因核制裁,中朝贸易额开始下滑 [美国媒体]

中国说,它已经实施了连续几轮的制裁,联合国安理会同意这一制裁措施,目的是迫使平壤放弃其核计划和弹道导弹计划。中国是朝鲜的经济命脉,而中国在制裁行动中的作用至关重要。



BEIJING — China’s trade with North Korea fell sharply in September as sanctions finally began to bite, data released by the Chinese government Friday showed.

北京——中国政府周五公布的数据显示,随着制裁最终开始生效,中国与朝鲜的贸易在9月份急剧下降。

China says it has implemented successive rounds of sanctions, agreed to by the U.N. Security Council, that are meant to pressure Pyongyang to abandon its nuclear and ballistic missile programs. China is North Korea’s economic lifeline, and Beijing’s role in the sanctions effort is critical.

中国说,它已经实施了连续几轮的制裁,联合国安理会同意这一制裁措施,目的是迫使平壤放弃其核计划和弹道导弹计划。中国是朝鲜的经济命脉,而中国在制裁行动中的作用至关重要。

On Friday, China’s General Administration of Customs announced that China’s imports from North Korea fell 37.9 percent in September, the seventh successive monthly decline. China’s exports to North Korea dropped a more modest 6.7 percent in September, Huang Songping, spokesman for the customs department, said at a news conference.

上周五,中国海关总署宣布,9月份中国从朝鲜进口的商品数量下降了37.9%,这是连续第七个月下降。中国海关总署发言人黄颂平在新闻发布会上说,中国对朝鲜的出口在9月份下降了6.7%。

Although there is room for considerable skepticism about official Chinese data — and the numbers can swing wildly month to month — there is reason to believe that there has been a recent slowdown in trade, experts say.

专家们表示,尽管中国官方数据存在相当大的怀疑空间,而且数据可能会大幅波动,但我们有理由相信,近期贸易有所放缓。

Chinese traders in the border city of Dandong told The Washington Post this month that they were feeling the effect of the sanctions, which were being imposed with unprecedented determination by the authorities.

中国边境城市丹东的中国商人本月对华盛顿邮报表示,他们正在感受到制裁的效果。当局采取了前所未有的决心实施了制裁措施的。



Nevertheless, fishermen and seafood traders said smuggled seafood was still moving across the border.

尽管如此,渔民和海鲜贸易商表示,走私的海鲜仍在穿越边境。

Successive rounds of U.N. sanctions have cut off more than 90 percent of North Korea’s publicly reported exports — including coal, iron ore, seafood and, most recently, textiles — and have restricted the regime’s ability to earn foreign currency by sending workers abroad.

联合国的一系列制裁措施已经切断了朝鲜90%以上的公开出口产品的出口,包括煤炭、铁矿石、海产品以及最近的纺织品,并且限制了朝鲜政府通过向国外派遣工人来赚取外汇的能力。

China accounts for roughly 85 percent of North Korea’s external trade and is seen by many as the key to forcing Pyongyang to at least freeze its nuclear and missile programs. But China has balked at imposing a complete trade embargo on North Korea, and continues to send the regime the crude oil it needs to keep its military and economy alive.

中国约占朝鲜对外贸易的85%,被许多人视为迫使平壤至少冻结其核计划和导弹计划的关键。但中国一直不愿对朝鲜实施全面的贸易禁运,并继续向朝鲜政府提供所需的原油,以维持其军事和经济的活力。

North Korea’s deficit with China more than tripled in the first nine months of the year from the same period in 2016, to $1.07 billion, Huang told a news conference, according to Bloomberg News.

据彭博社报道,黄在新闻发布会上表示,今年前9个月,朝鲜与中国的贸易逆差比去年同期增加了两倍多,达到10.7亿美元。

There are no records of seafood imports from North Korea, Huang said, while shipments of coal, iron ore and clothing all declined.

黄颂平表示,中国没有从朝鲜进口海鲜的记录,而煤炭、铁矿石和服装的对朝进口量均有所下降。

阅读: