约翰·凯利:“缺乏妥协的能力将会导致内战爆发” [美国媒体]

白宫幕僚长约翰·凯利周一指出:“缺乏妥协的能力将会导致内战”。他说道:“我认为当我们相信事情分为正确和错误,回溯一百年前,两百年前,三百年前的事情,会说'哥伦布所做的是错误的'的时候,我们犯了一个错误”。

John Kelly: 'The lack of an ability to compromise led to the Civil War'

约翰·凯利:“缺乏妥协的能力将会导致内战爆发”

White House Chief of Staff John Kelly on Monday said, "the lack of an ability to compromise led to the Civil War"

白宫幕僚长约翰·凯利周一指出:“缺乏妥协的能力将会导致内战”。

    "I think we make a mistake ... when we take what is accepted as right and wrong, and go back 100, 200, 300 years or more and say, 'What Christopher Columbus did was wrong,'" Kelly said

他说道:“我认为当我们相信事情分为正确和错误,回溯一百年前,两百年前,三百年前的事情,会说'哥伦布所做的是错误的'的时候,我们犯了一个错误”。
    
The retired general's views echo those of his boss, President Donald Trump, who claimed in August that "both sides" were to blame after violence broke out during a white supremacist rally in Charlottesville, Virginia

这位退休将军的观点与他的长官特朗普总统的看法是一致的,在弗吉尼亚夏洛特维尔白人种族优越论者集会期间爆发暴力冲突之后,特朗普在八月份发表声明,指出“双方”都应当受到指责。


  
Newly sworn-in White House Chief of Staff John Kelly looks on in the Oval Office of the White House in Washington, DC, on July 31, 2017.White House Chief of Staff John Kelly on Monday said, "the lack of an ability to compromise led to the Civil War."

2017年7月31日,在华盛顿特区白宫的椭圆形办公室中,新上任的白宫幕僚长约翰·凯利正凝视前方。

白宫幕僚长约翰·凯利周一指出:“缺乏妥协的能力将会导致内战”。

Speaking to Fox News, Kelly offered a view of history in which both sides of the Civil War — a pro-slavery Confederacy and the opposing Union — were made up of "men and women of good faith."

在接受福克斯新闻网的采访时,凯利提出了一种历史观点,即内战的双方—支持奴隶制的联邦与反对联盟—都是由“有着虔诚信仰的男女”组成的。

Kelly's views echoed those of his boss, President Donald Trump, who claimed that "both sides" were to blame after violence broke out during a white supremacist rally in Charlottesville, Virginia that claimed the life of an anti-racism protester.

这位退休将军的观点与他的长官特朗普总统的看法是一致的,在弗吉尼亚夏洛特维尔白人种族优越论者集会期间爆发暴力冲突之后,特朗普在八月份发表声明,指出“双方”都应当受到指责。

"There are certain things in history that were not so good, and other things that were very, very good," Kelly said. "I think we make a mistake as a society, and certainly as individuals, when we take what is accepted as right and wrong, and go back 100, 200, 300 years or more and say, 'What Christopher Columbus did was wrong.'"

凯利说道:“在历史上,有一些事情是不那么好的,而其他事情则是非常非常好的。我认为当我们相信事情分为正确和错误,回溯一百年前,两百年前,三百年前的事情,会说'哥伦布所做的是错误的'的时候,作为一个社会,当然也作为一个个个体,我们犯了一个错误”。

"Five hundred years later, it's inconceivable to me that you would take what we think now and apply it back then. I just think it's very very dangerous. It shows you how much of a lack of appreciation of history and what history is," said Kelly, a retired Marine Corps General.

凯利这名海军陆战队的退休将军说道:“五百年后,对我来说难以置信的是,你们会用我们现在的思想去套在过去的事情上。我认为这是非常危险的。这表明你们缺乏对历史的理解,不知道历史是什么。”

Kelly then explained his view of the Civil War: "[Confederate General] Robert E. Lee was an honorable man who gave up his country to fight for his state," Kelly said. "One hundred and fifty years ago, that was more important than country — it was always loyalty to state back in those days. Now it's different. But the lack of an ability to compromise led to the Civil War, and men and women of good faith on both sides made their stand where their conscience had them make their stand."

凯利随后解释了他对内战的看法:“(南方联邦的将军)罗伯特·李是一个可敬的人,虽然他背弃了自己的国家,去为他的州而战。一百五十年前,州要比国家更重要—在那个时候,人们始终都要对自己的州保持忠诚。现在情况已经不一样了。但是缺乏妥协的能力导致了内战的爆发,两方阵营有着虔诚信仰的人们各自站在了他们的良知要求他们站在的立场上。"

Kelly did not elaborate about what compromise would have prevented a war fought over the future of slavery in the United States. Southern U.S. states began seceding from the Union in December 1860, following the election one month earlier of President Abraham Lincoln, whose Republican Party had strong anti-slavery sentiments. The economy of the mostly agricultural South was at that time dependent on massive-scale, slave labor.

凯利没有解释什么样的妥协可以阻止一场决定美国奴隶制未来的战争。美国南方各州在1860年12月开始退出联邦,而在此之前一个月的选举中,林肯刚刚当选,他所属的共和党表现出了强烈的废奴立场。当时大部分南方农业州的经济都依赖于大规模的奴隶劳作。



[–]WhatACunningHam 1673 points 3 hours ago 
This is a fair warning that some of us have been concerned about, this schism that's approaching the point of no return, the very thing America's enemies want.

这是一个合理的警告,我们中的一些人已经关注到这一点了,到了这个地步之后,分裂便会不可逆转,这正是美国的敌人们想要看到的。

[–]IDUnavailable 967 points 2 hours ago* 
It's also yet another reminder and warning that John Kelly isn't as reasonable and moderate as people want to think he is. He only seems that way when you prop him up next to his boss. This is the "adult in the room".

这是另外一个证据证明约翰凯利不是人们所认为的理性和温和的人。当你推选他上去之后,他所想的似乎就是怎么讨好上司了。这就是"屋子里的成年人"。

[–]thinksoftchildren 167 points an hour ago 
It's already past the point imo

事实上已经过了可逆点。

There is no common ground or facts on so many of the key issues.

我们在这么多关键议题上都没有了共同的立场或事实。

And this is not made any easier from the fact that one sides core principle is to 'never be a northerner/communist/liberal/Democrat'

而按照这种一边倒的原则,也就是"永远都不要成为北方人/共产主义者/自由主义者/民主党人"的口号,达成共识已经不再那么容易了。

[–]SeryaphFR 102 points an hour ago 
There's always a solution short of Civil War. I understand that it's hard to see or even imagine what that solution would look like. But what I can tell you is that fighting ourselves is not the fucking answer.

内战始终是有简单的解决方案的。我理解要看到或想象到这一解决方案是什么样子的是很困难的。但是我能告诉你的是,内斗不是他*的解决方案。

I feel like people need to go look at pictures of Syria before and after their Civil War before they start tossing the idea of a Second American Civil War about so lightly.

我觉得人们在如此轻易地抛出第二次美国内战的主意之前,需要看看叙利亚在内战前后的对比照片。

[–]imalittleC-3PO [score hidden] 48 minutes ago 
There's not going to be a civil war. Less than 50% of registered voters voted in the presidential election of 2016. That means less than 50% of people feel strongly enough about politics that they're even willing to vote much less kill for. Even if every single democrat and republican decided they wanted a Civil war you'd still have half our population to put them in check.

不会爆发内战的。在2016年总统选举当中投票的注册选民还不到一半。这意味着少于一半的人受够了政治这一套东西,他们甚至愿意投票减少杀戮。即便民主党或共和党决定发动一场内战,我们仍然有一半的人口可以去阻止他们。

[–]Vyrosatwork [score hidden] 47 minutes ago 
Just out of curiosity, what compromise do you personally think would have been sufficient to avert the civil war in the 1860s?

我只是好奇,你自己认为什么样的妥协足够避免19世纪60年代的这场内战?

[–]ssjkriccolo [score hidden] 34 minutes ago 
White slavery legalized, both sides miserable. War averted.

当白人奴隶制被合法化,两方都苦不堪言的时候,战争就可以避免了。

[–]Sunfest 2006 points 4 hours ago 
Compromise on slavery?

在奴隶制问题上进行妥协?

[–]agreeingstorm9 539 points 2 hours ago 
The whole history of the US was built on compromise on slavery. Even during the war there were a couple of slave states that stayed in the Union.

美国的整个历史都是建立在对奴隶制的妥协之上的。即便在内战期间,仍然有好几个奴隶州留在了联邦当中。

[–]JebusGobson 642 points 4 hours ago* 
Such a tragedy. If only people compromised a bit in the 1860's, like: free half the slaves. The entire American Civil War could've been avoided!

真是一场悲剧。只要人们在19世纪60年代做出一点妥协,如给予奴隶部分的自由。那么整个美国内战本来是可以避免的!

[–]wausaubill 253 points 4 hours ago 
Or maybe they could have paid all the slaves a dollar or two a month and then charged them for room and board. With that and Jim Crow, things wouldn't have changed much at all! It's a win-win for everyone! :-)

或许他们可以每月支付给奴隶一到两美元,然后给他们提供食宿。有了这些东西,以及吉姆克劳法(1876年至1965年间美国南部各州以及边境各州对有色人种实行种族隔离制度的法律),事情就不会发生那么大的改变!这对每一个人来说都是双赢的!

[–]lovemeinthemoment 53 points an hour ago 
In fairness, Lincoln himself said he'd happily free all the slaves, free none of the slaves, or free some of the slaves if it would keep the Union together.

说句公道话,林肯本人曾经说过:如果能够保证联邦统一,不管是解放所有奴隶,还是根本不解放奴隶,或者只解放部分奴隶,他都乐意。

[–]williamwchuang 189 points an hour ago 
Come on, we all know that the Civil War wasn't about slavery, it was about states' rights! Namely, the state's right to legalize slavery!

拜托,我们都知道内战和奴隶制没有关系,和它有关系的是各州的权利!在名义上,州有权利让奴隶制合法化!

[–]Deadpool816 63 points an hour ago 
Come on, we all know that the Civil War wasn't about slavery, it was about states' rights! Namely, the state's right to legalize slavery!

    "拜托,我们都知道内战和奴隶制没有关系,和它有关系的是各州的权利!在名义上,州有权利让奴隶制合法化!"

Funnily enough, it was about states rights to allow former slaves to be free (in Northern states).

太奇怪了,(在北方各州)它是关于允许之前的奴隶获得自由的州权利。

Confederate states wanted to force other states to abide by their slave catching laws. When those other states refused (as it would infringe on their states rights) , the Confederacy broke off from the U.S., stated that slavery was their reason for breaking off, and attacked U.S. forts.

南方联邦州想要迫使其他州遵守他们的追捕逃奴法案。当其他州拒绝的时候(因为这将侵犯这些州的权利),南方联邦便退出了美利坚合众国,声称奴隶制是他们分裂的原因,并开始攻击美国的堡垒。

阅读: