连印度这样的发展中国家都能拥有核武器,为什么伊朗不行? [美国媒体]

quora网友:印度对中国水军的回应:事实上,贫穷的印度应该把核武器给以下所有的国家(包括印度自身)——这样他们就能从中国那儿解救出自己。就这么办吧,为什么不呢?对于那些天真的印度人:2.这个问题故意给印度人贴上了“贫穷”的标签,仅仅是为了增强他们的自我意识......


-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

If a developing country like India can have nukes why not Iran?

连印度这样的发展中国家都能拥有核武器,为什么伊朗不行?


-------------译者:Oriri-审核者:龙腾翻译总管------------

slam Hossain B.A. & M.A. International Relations Jahangirnagar University Answered Nov 1
Accept the reality-- nuclear weapon is all about pure power politics. “Nuclear weapons function as the currency of power in the international system”. Remember the United States dismantled the nuclear program of South Korea and Taiwan even though they were allies. Washington fears that if Seoul and Taipei get nuclear weapons they would be independent of United States' influence. So the reality is-- no existing nuclear weapon state would allow Iran or any other country to have nuclear weapons. If you are a state and you have nuclear weapons like them then they will lose their influence and control over you. Presuming that you somehow manage to build nuclear bombs you would be so powerful that they would not be able to force you to comply with their wishes.

我们要接受这个事实——核武器完全是强权政治的博弈。“核武器的功能是作为国际体系间的强权通货。”可还记得,虽然韩国和台湾是美国的盟友,但美国却制止了它们的核项目。华盛顿政府担心,如果首尔和台北获得了核武器,它们会独立脱离自己的掌控。所以,事实是——没有哪一个拥有核武器的国家会允许伊朗或是其他国家拥有核武器。如果你的国家和它们(核武国家)一样拥有了核武器,那么它们将失去对你国家的影响力和控制。假设你掌握了核武器的制造,那么你将被认为是一个强有力的政权,它们无法再让你顺从它们的意愿。

See North Korea—America is continuously issuing threats to attack and destroy it but the mighty superpower is actually unable to do anything about it. It is also true for North Korea Kim Jong-un uses aggressive language all the time against America; but in reality it cannot attack or even touch American territory. The point is--nuclear weapons deter everyone even if you are a superpower. It is the ultimate guarantor of your survival and existence. That is why they will not allow you to have nukes. If you want to build it anyway; you should have the determination and preparation to face grave consequences and punishment from other nuclear powers.

看看朝鲜——虽然美国政府多次发出要进行打击摧毁的威胁,然而只是雷声大雨点小。反过来说也是如此,虽然朝鲜的金正恩一向采用强硬极具侵略性的态度对抗美国,但是事实上他根本无法攻击甚至说连触及美国边界都做不到。其中的关键是——核武器可以打消(任何国家)入侵的念头,就算这个国家是个超级大国。(核武器)是保卫你(国家)生存和延续的终极保卫者。如果你无论如何都打算发展核武器,那么你就要有承担其带来的严重后果和来自核武国家严厉惩罚的觉悟和准备。

States are sovereign and equal in rights. As states are sovereign in theory everyone has the right to build nuclear weapons if they think it is necessary. However there is an international agreement named Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT). The main function of the treaty is to prevent and prohibit the spread of nuclear weapons. Under the treaty none but only P5 countries (five permanent members of UN Security Council) have the right to possess nuclear weapons. I think most of the people will agree with me that NPT is an unequal treaty from this perspective at least. The treaty was sponsored and manufactured by the most powerful nuclear weapon states (NWS) to get unfair advantage and unchallenged power over all other states in the world.

主权国家的权利是平等的。理论上,如果觉得有必要的话,每个主权国家都有权利发展自己的核武器。 然而,有一项条约称为核不扩散条约。这项条约旨在阻止核武器的扩散。依照该条约,除了五个安理会常任理事国之外,其他国家都没有权利拥有核武器。至少从它的这条条款来看,我想大部分人都会认同我即核不扩散条约并不平等。这个条约是有核国家为了保证其在全世界范围内取得不公平优势和不容挑战的强权而孕育而生和发起的。

-------------译者:Oriri-审核者:龙腾翻译总管------------



India was able to build nuclear weapons because it was powerful and determined enough to disregard pressure and punishment from other nuclear powers. New Delhi was willing to pay the price for the bomb. Iran will also get the bomb if Iran is determined and willing to pay the price for it.

印度之所以能制造出核武器,是因为它足够强大并且有决心承担来自其他有核国家的压力和制裁。同时,新德里政府肯为研发核武器付出高昂的费用。如果伊朗政府有决心并且愿意承担这个费用,那么它也能拥有核武器。

It is not that existing nuclear weapon states are evil because they do not allow others to have it. If you enter the nuclear club you would also behave the same way. You would feel privileged and extremely powerful. Nuclear weapons bring prestige status and a sense of superiority; which you will not like to share with others.

有核国家不允许其他国家拥有核武器并非就是邪恶的。如果你成为核俱乐部的一员,你也会做同样的事。核武器能带来威望和优越感,让你感受到特权和无上力量。因此你不会愿意与他人分享这种体验。

Iran is a party to NPT. In principle if Iran withdraws itself from the treaty there will be no legal prohibition or restrictions to deter it from making nuclear weapons; but in practice other nuclear powers will still try to stop it.

伊朗是核不扩散条约的缔约国。原则上,如果伊朗退出了该条约,那么其发展核武器将不受任何法律制约。然而,事实上,其他有核国家仍在阻止其开发核武器。

If a country with truly good intentions (say USA or Russia) wants to stop the proliferation of nuclear weapons; then it should destroy its own nuclear arsenal first and set an example before the international community so that other countries can follow. I too want a nuclear weapons free world but that must be done through the participation of all countries without exception. Let nuclear disarmament be done though the heavens fall.

如果一个国家(如美国和俄罗斯)真的怀有善意想去阻止核武器的扩散,那么它首先应该销毁自己的核设施,才能在国际社会上做出表率,至此其他国家纷纷效仿。我也希望核武器在世界上消失,但这需要所有国家毫无保留的参与才能实现。让上帝来实现核裁军吧。

 -------------译者:风起云团-审核者:龙腾翻译总管------------

Doug Sandlin Have studied and discussed geopolitics and history for years Answered Oct 26
India is not exactly a poor country.

准确地来说印度并不算是个贫穷的国家。

That’s old news. India’s GDP growth rate is roughly 7% annually whereas Iran’s in -1.5% (yes negative. Sanctions likely have something to do with that).

这都是旧新闻了。大致上印度的GDP年增长率为7%而伊朗为-1.5%(没错就是负数。这可能和其面临的制裁有关。)

Consider India’s position in various world markets and then consider Iran’s.

考虑印度在世界各个市场的地位,然后再考虑伊朗的。

In any case India has nukes because they decided to develop them and they refused to sign the nuclear non-proliferation treaty.

总之,印度拥有核弹是因为他们决意发展并且拒绝签署核不扩散条约。

If you don’t know India has the fourth most powerful military in the world behind the U.S. Russia and China.

如果你并不了解印度的话(让我来告诉你),印度拥有继美国、俄罗斯和中国之后的世界第四大军队。

Iran on the other hand is an early signatory of the nuclear non-proliferation treaty but Benjamin Netanyahu needed a regional “bogeyman” and so he started crowing about Iran’s desire to develop a nuclear weapon back in the early 1990s.

另一方面,伊朗很早就签订了核不扩散条约,但是由于本杰明·内塔尼亚胡需要一种区域性“杀伤器”,所以从90年代初期开始,他就开始吹嘘伊朗有意开发核武器。

The well-researched book Manufactured Crisis by Gareth Porter gives many of the most pertinent details.

由加雷斯·波特经过深入研究而撰写的《人造危机》提供了大量相关的细节(译者注:全书名为Manufactured Crisis: The Untold Story of the Iran Nuclear Scare《人造危机:伊朗核恐慌不为人知的故事》)。

And ironically Israel a nuclear power is one of the few other nations that refused to sign the nuclear non-proliferation agreement.

讽刺的是,以色列是少数几个拒绝签署核不扩散协议的拥核国家之一。

And so the real reason that Iran is not “allowed” to have nuclear weapons in because the Israeli government and therefore U.S. conservatives are scared of Iran.

所以伊朗不被“允许”拥核的真正原因是以色列政府及美国的保守派对其感到恐惧。

-------------译者:风起云团-审核者:龙腾翻译总管------------

Aamir Kamal former Student Answered Oct 27
The same Question is true for Pakistan too.

同样的问题对巴基斯坦来说也是如此。

Take the example of Microsoft.

用微软来做个例子。

What if a person x make a software which works exactly as Microsoft he will fail because he appear in wrong time.

如果有位X先生做出了足以和微软相媲美的软件,那么他注定会失败,因为既生瑜何生亮,他错过发布该软件的最佳时机。

The same is true for Pakistan or India as both are developing.

对于正处于发展中的印度和巴基斯坦来说也是同样的道理。

They take the right decision at the right time because they have the right opportunity.

他们之所以能在正确的时间做出正确的决定是因为他们恰巧赶上了好时机。

Suyash Agrawal lives in Cincinnati Answered Oct 26
It's not about poverty it's not about money at all. Poorer countries like Pakistan have nukes and richer countries like Australia don't.

这跟贫穷或是钱财毫无关联。就好比像巴基斯坦那样的穷国有核弹而澳大利亚这样的富国却没有。

It's about how safe the world would be if Iran has nukes. Iran is infamous as a belligerent nation with fickle leadership (at least that's what the NATO countries say). Also Iran has poor relationships with most of its neighbors and even with countries distant. Iran can't be trusted with nukes why it may nuke itself for all you know. Iran in possession of nukes will only destabilize the region.

伊朗是否拥有核弹关系到世界的安全。伊朗在其反复无常的政府领导下已经变成一个声名狼藉的好战国(至少北约国家是这么说的)。并且伊朗跟其大多数邻国甚至与其距离遥远的国家关系都很差。完全不能信任不能放手让伊朗拥有核弹,为什么?你要知道它本身就是个如核弹一般存在的国家。伊朗拥核只会破坏地区的稳定。

In my opinion no country should have weapons of mass destruction. However I would trust Iran even less with that.

在我看来任何国家都不应该拥有大规模杀伤性武器,但(比起其他各国)我对伊朗的信任度更是低到极点。

-------------译者:花开花落花满天-审核者:龙腾翻译总管------------

Anonymous Answered Oct 26
Indian response to Chinese Troll Army:

印度对中国水军的回应:

Sure why not?

就这么办吧,为什么不呢?

In fact poor India should give the nukes to all the below nations and India — so they can save themselves from Xi jumping on them.

事实上,贫穷的印度应该把核武器给以下所有的国家(包括印度自身)——这样他们就能从中国那儿解救出自己。

Nepal Tajik Kyrg Mongolia SK Japan Philippines Vietnam Laos Cambodia Myanmar

这些国家有尼泊尔、塔吉克斯坦、吉尔吉斯斯坦、蒙古、韩国、日本、菲律宾、越南、老挝、柬埔寨和缅甸。



To Indians that are naive:

对于那些天真的印度人:

1.The question is from Anonymus.
2.The question deliberately adds tags to India associates with “poor” just to boost their own ego and put a “inferior” light that can be easily disproved by GDP growth rate.
3.The question fakes “supporting Iran nukes” just to build good-name for China vis-a-vis USA in Iranian-minds.
4.So the question is actually pitting India-Iran-US against each other. The question did not use the actual case “if poor Pakistan can have nukes …”
5.These things must give you (Indians) a clue about state-actors. Write China ego boosting answers. Once you increase the head-weight of Chinese their head will drop off.

1.这个问题是由匿名者提出的。
2.这个问题故意给印度人贴上了“贫穷”的标签,仅仅是为了增强他们的自我意识,用能被GDP增长率轻易反驳的论点给他们打上层“低人一等”的聚光。
3. 这个问题假装“支持伊朗拥有核武器”,目的是为了让中国(而不是美国)给伊朗人留下好印象。
4.所以这个问题实际上是让印度、伊朗和美国相互对抗,这个问题没有考虑到实际情况即“如果贫穷的巴基斯坦能拥有核武器的话......”
5.这些事物让你们(印度人)对国家行为者有所了解,写下吹捧中国的回复,一旦你不断吹捧中国人,他们的脑袋总有一天会被吹爆。

-------------译者:老绵羊April-审核者:龙腾翻译总管------------

Farhan C Answered Nov 2
Believe me you mate when I tell you this.

相信你是我的伙伴,我才会告诉你这些。

What nobody can do an Indian can and will do it.

没有人会去做和能做到印度人能做的这些事。

We may be a country of a billion with a million faults flaws & conflicts within but when it comes to our nation’s honour & pride we have not & will never compromise. The billions of Indians will become one united strong force without any regards to race religion & prejudice.

我们可能是一个有10亿人口充满缺陷、错误和冲突的国家,但是当涉及到我们国家的荣誉和骄傲时,我们决不会妥协。数以十亿计的印度人将凝聚成一个强大统一的力量体,不带有任何种族宗教和偏见。

If you don't believe me ask the British.

如果你不相信我,问问英国人。

Yogeshwaran Intersersted in I.RELATIONS Answered Oct 26
India was different from what it used to be say before 2000.It is highly developing now in each and every field.Every nation has right to develop nukes but what is more important is whether the nation is committed to rules based order.And also it's stature among comity of nations. And morever given the diversity of India and tensions within the civil societies India as a nation and its people managed to evolve as a democracy. BUT Iran is way behind India to prove it's responsible member among the nations.Iran should be come clear of terror funding charges. It threatens the existence of Israel while India is not at all an aggressor or a rogue state.If Nukes end up in fanatic regimes the fallout will be too large to handle.

Yogeshwaran Intersersted in I.RELATIONS 回答 10月26日
印度现在已经和2000年前的自己大有不同了。印度现在在每个领域都高度发展。每一个国家都有权发展核武器,但更重要的是看这个国家是否遵守基于规则的秩序。并且这个国家在国家间是否有相当的地位。另外,考虑到印度的多样性以及其内部社会局势紧张的情况下,印度及其人民将印度管理进化发展成为了一个民主国家。但是,伊朗在证明自己是个负责任的国家这个方面上远远落后于印度。伊朗应该消除其被控诉给恐怖组织提供资金的指控。与此同时印度根本不是一个侵略者也不是个流氓国家,而伊朗则对以色列国家的存在造成了威胁。如果核武器落入到了狂热政权者手上,那么其带来的后果严峻到难以解决。