中国空军正在训练海外作战能力 [美国媒体]

中国空军正在准备海外作战。根据兰德公司一份新的报告,随着中国继续崛起为强国,PLA空军正在开始发展远征能力。美国网友:中国每年毕业600000名工程师。而美国只有70000名,其中许多是留学生,他们将返回祖国。中国在技术上赶上美国只是时间问题,之后我们几乎不可能再跟上他们。

China's Air Force Is Getting Ready to Fight Wars Abroad

PLA空军正在训练海外作战能力



China’s People’s Liberation Army Air Force (PLAAF) is starting to make headway in developing an expeditionary capability. 

PLA空军正在开始发展远征能力。

China's Air Force Is Getting Ready to Fight Wars Abroad

中国空军正在准备海外作战。

China’s People’s Liberation Army Air Force (PLAAF) is starting to make headway in developing an expeditionary capability as Beijing continues its rise as a great power according to a new RAND Corporation study.

根据兰德公司一份新的报告,随着中国继续崛起为强国,PLA空军正在开始发展远征能力。

While initially focusing on “non-war” operations involving airlifters, it is likely that the PLAAF will eventually develop robust expeditionary capabilities for its combat aircraft too. PLAAF fighter aircraft already deploy long-distances domestically and internationally and have trained abroad in Russia, Turkey and Pakistan, but China’s oversea combat aircraft deployments remain small compared to Western air forces.

虽然最初集中于涉及空运的“非作战”操作,PLA最终很可能发展强大的远征作战飞行器能力。
PLA的战斗机已经在国内外进行了远程部署和海外训练,包括俄罗斯、土耳其和巴基斯坦,但与西方空军相比,中国在海外部署的战斗机依然很弱小。

“While the initial expeditionary deployments remain small and limited by Western standards, an increasing need to safeguard an expanding array of economic and strategic interests abroad suggests that the development of expeditionary capabilities will remain a priority for the PLAAF for years to come,” reads the RAND study authored by Cristina L. Garafola and Timothy R. Heath.

“虽然以西方标准而言,一开始部署的远征军力很小且有限,但中国的经济和战略利益逐渐扩大,维护它们的需要日益增长,这表明发展远征能力在未来数年依然是中国空军的一个优先事项,”Cristina L. Garafola和Timothy R. Heath撰写的兰德研究报告称。

Right now, the PLAAF is focused on gaining expeditionary experience using a small number of elite airlift units primarily flying Ilyushin Il-76 transports.

当下,PLA空军集中利用少量精锐空军单位飞行伊尔76运输机来积累远程飞行经验。

“Through these deployments, small numbers of Chinese aircrews and technicians are learning to navigate abroad, manage issues of diplomatic access, and operate with greater autonomy,” reads the RAND study.

“中国通过已部署的那些少数机组人员和机械师学习海外导航、处理外交访问问题并获得更大的自主权,”兰德报告称。

“As the PLAAF gains experience through these activities, it is updating aspects of its approach to expeditionary operations to include deployed communications, logistics, and maintenance.”

“随着PLA空军通过以上活动获得的经验,远征行动的方式正在获得升级,包括部署的通信、后勤和维护。”

The PLAAF’s capabilities will grow in time as new aircraft such as the indigenous Y-20 enter service in numbers and crews gain more experience. However, even after China gains the necessary experience, the PLAAF does not have an extensive network of overseas bases to operate from as the U.S. Air Force does. The service also needs to boost in logistical capabilities to support such units in the field. The PLAAF is aware of its limitations and is working to address its weaknesses as it gain experience.

PLA空军的能力会随着新型飞机如本土的运20的服役和机组获得更多经验及时增长。然而,即使中国获得必须的经验之后,PLA空军也没有海外基地的广泛网络来进行操作,就像美国空军那样。还需要拓展后勤能力,来为此类作战单位提供支持。PLA空军已经意识到它的局限性并在获取经验的过程中努力解决其弱点。

“It is updating aspects of its approach to expeditionary operations, to include deployed communications, logistics, and maintenance,” the RAND study notes.

“它正在升级其远征作战方式的各方面,包括部署通信、后勤和维护,”兰德报告强调。

While the PLAAF’s focus has been to develop expeditionary airlift capability, Chinese combat air forces are also developing similar skills through bilateral and multilateral exercises.  

虽然PLA空军集中于发展远征空军能力,中国空中作战力量也在通过双边或多边演练来发展类似的技能。

“The PLAAF has participated in exercises outside of China with the militaries of Shanghai Cooperation Organization (SCO) member countries, including forces from Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia, Tajikistan, and Uzbekistan,” the RAND report states. “Peace Mission 2013 also involved PLAAF deployments abroad. In other exercises, the PLAAF has deployed units to Turkey, Pakistan, Malaysia, and Thailand. Through these exercises, the PLAAF has learned to navigate outside the country, work with foreign partners, and carry out limited operations on an expeditionary footing.”

“PLA空军已经与上合组织成员国在中国以外联合举行演习,包括哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、俄罗斯、塔吉克斯坦和吉尔吉斯斯坦,”兰德报告说。“和平使命2013页涉及了PLA空军的海外部署。在其他演习中,PLA空军已经在土耳其、巴基斯坦、马来西亚和泰国部署了单位。通过这些演习,PLA空军已经学习了在国外进修导航、与外国合作者协同、并在远征基础上执行有限操作。”

The PLAAF is a developing force, as it gains more experience it will conduct more sophisticated overseas operations. “Greater confidence in operating abroad will position the PLAAF to carry out a broader array of missions than it has hitherto performed,” the RAND report states.

PLA空军是一支发展中的军力,随着它获得更多经验,它会执行更加复杂的海外操作。“在海外操作中获得的更大的自信心会把PLA空军放到更宽广的任务阵列的位置上,”兰德报告说。



AC10 hours ago
All paid for by the junk Americans buy at walmart and hobby lobby.

垃圾美国人在沃尔玛和hobby lobby买东西,他们花的钱都用来(给中国军队)买单了

grandpa10 hours ago
I am so tired of this B.S.. no country is getting ready for anything. It's political scare tactic to keep the American people in a state of fear to maintain control. Peace.

这种屁话让我烦透了,没有国家在准备做什么事。这不过是政治恐吓的策略,为了让美国人保持一种惊恐的状态,便于他们控制。安啦。

The Fortune Cooki10 hours ago
America is so focused on smart comebacks using slurs and finger pointing they can’t focus on improving themselves. America has suffered from manifest destiny syndrome and living on past successes they forgot what it takes to be a respected nation

美国人专注辱骂和指责他人,而不注意提高自己。美国经历了明显的宿命症候群,生活在过去的成功中,忘记了成为一个受人尊敬的国家所需要的一切。

Kevin10 hours ago
CHINA'S AIR FORCE IS JUST STOLEN AMERICAN TECHNOLOGY. CHINESE QUALITY IS GARBAGE . CHINESE LACK THE INTRINSIC ABILITY TO INVENT

中国空军只不过偷了美国的技术。中国的品质是垃圾。中国人缺乏发明的内在能力。

SuperK10 hours ago
So many "american" corporations have sold out to slave labor and this is the results.

那么多的“美国”公司都出卖给奴隶劳动,这就是结果。

Jack S10 hours ago
Let them. They can find out how never-ending interventionism feels and how much good it does them (zero).

别管他们。他们会发现永无止境的干涉主义是什么感觉,以及那会给他们带来多少好处(零)。

Jason10 hours ago
Oh please, their planes could barely defend their homeland.

哦,拜托,他们的飞机几乎无法保卫他们的家园。

Riviera10 hours ago
Have you seen them drive cars? They don't have the dexterity to handle anything high performance.

你见过他们开汽车吗?他们不具备处理任何高性能事物的能力。

Michael9 hours ago
China graduates 600,000 new engineers per year. In the U.S. it's only 70,000 and many of them are foreign students that will return to their native country. It's only a matter of time before China catches us technologically and then it will be all but impossible for us to keep up with them.

中国每年毕业600000名工程师。而美国只有70000名,其中许多是留学生,他们将返回祖国。中国在技术上赶上美国只是时间问题,之后我们几乎不可能再跟上他们。

XinngPing10 hours ago
:) propaganda

政宣。

Matt10 hours ago
I wonder if Chinese pilots fly with their turn signal constantly blinking while pumping their brakes for no apparent reason?

我想知道中国飞行员无缘无故的不停踩刹车的时候,他们的转弯信号会不断闪烁吗?

F10 hours ago
Probably getting ready to fight Taiwan because they think they can commie them into submission.

可能正在准备打呆丸,因为他们认为共产主义会让后者投降。

Jon T9 hours ago
You've got to watch out for that Chinese Air Force. Remember Pearl Harbor.

你们要小心中国空军。请记住珍珠港。

Willum10 hours ago
The US always ask why the World hate us? 
The only thing we want, is to invade your Country , bomb it back to the middle age, drone strike your woman and children, steal all your national resources, and
Install a vassal King there will be useful to the US imperial regime, but we are a peace loving Country.

美国总是问为什么全世界都恨我们?
我们唯一想做的事情就是侵略你们的国家,把它炸回中世纪,用无人机炸你们的女人和小孩,把你们国家的资源都抢走,还有在你们那里扶植一个傀儡国王,他们对美国的帝国政权很有用,但我们是个和平的国家。

Bri10 hours ago
All it takes is one defective screw to bring down an aircraft

只需要一个有缺陷的螺丝就能击落飞机。

Yahooman10 hours ago
China owes thanks and gratitude to Henry Kissinger who got them started when he kissed the derriere of Mao Tsi Tong in the seventies to benefit himself and his friends. That is what got China established economically and internationally.

中国应该感激并感谢基辛格,70年代他为了自己和朋友的利益去亲了太祖的尊臀,还让中国起飞。这就是中国建设经济和国际化的原因。

Randy9 hours ago
Chairmen Mao once said, " The west will provide the rope for their own hanging".

毛主席曾经说:“西方会提供用来把他们绞死的绳子。”

G C10 hours ago
And they can thank Clinton for all the technology he gave them.

他们还应该感谢克林度给他们的所有技术。

Yahooman10 hours ago
China will soon replace America being the world hegemon, as America continues to decline and China continues to rise.

中国很快会取代美国成为世界霸主,美国将继续衰落,而中国将继续崛起。

阅读: