中国报道称南海诸岛的扩展是“合理的” [美国媒体]

根据一份新的政府报告,中国是“合法地”扩建了其在中国南海富有争议的岛屿,而且今年的施工项目还包括可以覆盖29万平方米(72英亩)的雷达设施。


-------------译者:xingxingjie-审核者:龙腾翻译总管------------

An aerial view of China occupied Subi Reef at Spratly Islands in disputed South China Sea

BEIJING (Reuters) - China has "reasonably" expanded its islands in the disputed South China Sea and this year construction projects there including radar facilities covered about 290000 square meters (72 acres) according to a new government report.

北京(路透社)——根据一份新的政府报告,中国是“合法地”扩建了其在中国南海富有争议的岛屿,而且今年的施工项目还包括可以覆盖29万平方米(72英亩)的雷达设施。

The number was broadly similar to one provided by a U.S. think tank earlier this month.

这个数字与本月早些时候一个美国智库提供的数字大致相同。

China has conducted extensive land reclamation work on some of the islands and reefs it controls in the South China Sea including building airports alarming its neighbors and Washington.

中国在南中国海其所控制的很多岛礁上进行了大量的陆地复垦填建工作,包括建造机场,这让其邻居和华盛顿方面感到震惊和担忧。

Beijing says the work is help provide international services such as search-and-rescue but admits there is a military purpose too. China also says it can do whatever it wants on its territory.

北京方面表示,这项工作有助于提供国际服务如搜救等,但也承认此举有军事目的。中国同时表示可以在自己的领土上做任何事情。

The new report posted on a website run by China's National Marine Data and Information Service and the overseas edition of the ruling Communist Party's People's Daily says China has enhanced its military presence there and "reasonably" expanded the area covered by the islands.

这份新报告发布在中国国家海洋信息中心网站上以及执政党海外版的人民日报上,称中国已经加强了在那里的军事存在,并且“合理”地扩大了这些岛屿所覆盖的面积。
Apart from what it termed "large radar" - it was unclear if the report was referring to more than one - construction this year has included facilities for underground storage and administrative buildings.

除了所谓的“大型雷达”之外,目前还不清楚这个报告是否涉及多个(其他军事设施)——他们今年的建设项目已经包括建设地下储存设施和行政大楼。

-------------译者:zgsdta2008-审核者:hht288------------

There has been an increase in military patrols too the report added without giving specifics.

虽然没有详细阐述,但报告还显示,(中国在该地区的)军事巡逻次数在增长。

The report was released on Friday but appeared in the state-run newspaper the Global Times on Monday.

这份报告发布于周五,却早在周一就已出现在了国营的环球时报上。

While attention in Asia has been distracted by the North Korean nuclear crisis in the past year China has continued to install high-frequency radar and other facilities that can be used for military purposes on its man-made islands in the South China Sea a U.S. think tank said this month.

本月一家美国智库表示,近年来,当对亚洲关注的目光都转向朝核危机的时候,中国已经不停的在南中国海的人工岛上安装了高频雷达和其它可用于军事用途的设备。

That report by the Asia Maritime Transparency Initiative of Washington's Center for Strategic and International Studies said Chinese activity has involved work on facilities covering 72 acres (29 hectares) of the Spratly and Paracel islands territory contested with several Asian neighbors.

 华盛顿智库“战略与国际问题研究中心”(CSIS)所设的亚洲海事透明倡议(AMTI)的这份报告表示,中国方面安装此类设备的行动包含了南沙和西沙群岛中与周边几个亚洲邻国有领土争议的72英亩(29公顷)领土。

More than $5 trillion of world trade is shipped through the South China Sea every year. Besides China's territorial claims in the area Vietnam Malaysia Brunei the Philippines and Taiwan have rival claims.

每年价值超过5万亿美元的全球贸易流经中国南海。除了中国,越南,马来西亚,文莱,菲律宾和台湾(地区)也在这一区域声索过主权。


-------------译者:xingxingjie-审核者:龙腾翻译总管------------

Heather22 hours ago
Gulf of Mexico is International Waters. Period!

墨西哥湾是公海。我话说完了!

Heather22 hours ago
Sea of Japan is International Waters. Period!

日本海也是公海。我话说完了!

Julia22 hours ago
Hillary Clinton: "We discovered Japan for Heaven sakes" "And we could call [the Pacific Ocean] the American Sea"

希拉里·克林顿:“因为天国我们发现了日本。”“我们可以把太平洋称为美国海。”

GaryByesterday
If America built an island about 290000 square meters (72 acres) off the coast of California would you as an American feel that China had anything to say about what you did on it?

如果美国在加利福尼亚海岸建造了一个约29万平方米(72英亩)的岛屿,那么作为一个美国人,你觉得中国有什么可说的吗?

J.23 hours ago
South China Sea is International Water. Period!

南中国海是公海。我话说完了!

Josephyesterday
expanding = creeping land grab by island building.

扩张=用海岛建设慢慢地攫取土地。

adit22 hours ago
Quit trying to stir up trouble. If nations feel that alarmed they can start building their own islands in the South China Sea. China doesn't hold a patent on building islands. If it's that important go out and build one too. Oh FYI China has just launched the world's biggest amphibian plane. Guess what will be it's mission?

别再挑事了。 如果这让别的国家觉得不安,他们也会在南中国海开始建设他们自己的岛屿。中国在建设岛屿方面没有唯一专利。 如果真的那么重要,你去建一个呗。 哦,给你提供个信息参考下,中国刚刚推出了世界上最大的水陆两用飞机。猜猜看他们会用这飞机来执行啥任务?

 -------------译者:xingxingjie-审核者:龙腾翻译总管------------

Pylon20 hours ago
I thought China stated these fake islands were never to be militarized? Now China is bragging about their militarization of these islands. The my way or the highway behavior by China is the face of international condemnation proves China has become a cold war enemy of Western society. Under these illegal and aggressive Chinese actions trade between China and the West is no longer sustainable. It has become very apparent China has been using free trade as a criminal enterprise in order to advance themselves so that China could eventually challenge free market economies on a global scale with their stated purpose of supplanting Western ideals with their repressive communist ideology. Under these conditions trade with China will be ending. The sooner the better since once trade between China and the West ends China's economy will collapse and we can all get back to reality.

我原以为中国说这些人工岛不会军事化的? 可现在中国炫耀这些岛屿的军事化存在。 中国这种我说了就算,想做就做的行为应该受到国际谴责,也证明了中国已经成为西方社会的冷战敌人。 中国这些非法和侵略的行为,让中国和西方之间的贸易已经不再可持续发展了。很显然中国已经把自由贸易作为一种罪恶的事业来带动(本国发展),使中国最终能够在全球范围内挑战自由市场经济,同时有目的的以共产主义思想来取代西方的思想。 在这种情况下与中国进行贸易,我们就彻底完了。 结束中西之间的贸易,越快越好,中国的经济就会崩溃,然后我们都能回到(西方价值观的)现实。

DESMONDyesterday
What China did is nothing compared to the death and destruction from the manipulation and geopolitical gamble in the Middle East. The highly western-esteemed Arab Spring but to the world at large is a western bull-doze against any international practice. After this disaster US and its allies got the cheeks to tell the world about freedom of navigation and rule of law. So far they couldn't instigate chaos in the SCS to humiliate and denounce China simply because ASEAN are strong and united about their affairs.

与中东操纵和地缘政治赌博所造成的死亡和破坏相比,中国所做的并不算什么。西方高度认可阿拉伯之春,但是对于大部分世界人民来说,这是西方公然挑衅国际惯例。在这场灾难(南海争端),美国及其盟国竟然还有脸向世界宣扬航行自由和遵从国际准则(然而自己却不遵守)。到目前为止,美国人还没法在南海煽动东盟羞辱和谴责中国,主要是因为东盟目前比较强大且对其事宜团结一致。
(译注:阿拉伯之春是阿拉伯世界的一次革命浪潮。2010年发生在突尼斯的自焚事件是整个“阿拉伯之春”运动的导火索)

阅读: