西方针对中国的宣传真实吗 [美国媒体]

quora网友:那些宣传都是西方创造的术语。这些术语是富人创造的,对于穷人来说,食物/住所/衣服是最主要的。能够提供给每个人上述这些东西的系统就是最好的系统。7岁的快递男孩在中国引发了关于儿童贫困的争论。

Do Chinese people have freedom restrictions or are they just Western tactics?

西方针对中国的宣传真实吗



Sam Arora,Lives in Toronto, ON(印裔加拿大人)
Freedom of speech, moments and all those beautiful things are just Western terms. These terms are coined by rich people, and for poor people food/shelter/clothing are the main thing. The system which provides these to everyone is the best system.
7-year-old delivery boy reignites child poverty debate in China

那些宣传都是西方创造的术语。这些术语是富人创造的,对于穷人来说,食物/住所/衣服是最主要的。能够提供给每个人上述这些东西的系统就是最好的系统。
7岁的快递男孩在中国引发了关于儿童贫困的争论。



(国内相关新闻网址:http://www.techweb.com.cn/digitallife/2018-01-15/2629033.shtml
Does this kid care whether country is democratic or other system: China’s efforts are to end this helplessness, and most of the Chinese population support these efforts. This child has lost most precious thing in life: The early childhood, can democracy bring back his childhood please.
Therefore, please keep your warm and fuzzy ideas to in the West, let the east fight their own mega problems. They are not as affluent as yet to send welfare cheques at home.
First India and China, are not the west. They both have huge problems to solve than these soft and fuzzy ideas of human rights/speech/and the list goes on.

这孩子是否关心他的国家是什么制度:中国努力想结束这种无助,大多数的中国人民也支持这些努力。这个孩子已经失去了生命中最宝贵的东西:童年,皿煮能让他找回童年吗。
所以,请把你的温暖舒适的想法留在西方,让东方去解决他们自己的大问题。他们现在还没有富裕到给坐在家里无所事事的人寄福利支票。
首先,印度和中国不是西方国家。比起这些无力而模糊的事物,他们都还有巨大的问题要解决,。

For an Hungery man/woman: Food/shelter/ clothing are first needs.
The day west stops welfare cheques, you will hear : Democracy is useless until these cheques are flowing, democracy is great and glorious. 
Reality is these so-called Western-style democracies are fit for the west.

对于一个饥饿的男人/女人:食物/住所/衣服是首要的需求。
当西方停止福利支票的时候,你会听到:皿煮是没有用的,而当他们又收到支票,皿煮又是伟大和光荣的了。
现实就是这些所谓的西式政治只适合西方。

a. In the last a few centuries, the direction accumulated proper wealth, and they could afford to send pay cheques to people who sit home and do nothing. (I am sure most of them have legit reason never to work, but we all know there is a colossal abuse), The day these cheques stop, these democracies will be crumbling like a pack of cards.
b. Freedom of Speech: In case you define a kid throwing “ F” bombs on parents/teachers/elders/ govt/ I am very sure China and the Chinese, would not like very much, this kind of freedom did a fair bit of damage to these countries.
c. Illiteracy: These countries are still struggling to reach millions of people, just essential reading and writing skills. Do these people know what democracy is?

a.通过过去的几个世纪,这代人积累了足够的财富,他们有能力给那些坐在家里无所事事的人发工资支票。(我相信他们大多数人都有合法的理由不去工作,但我们都知道有很大程度的滥用),当这些支票停止的那一天,这些西方国家将像一叠卡片一样摇摇欲坠。
b.言论方面:如果你让一个小孩辱骂父母/老师/长辈/政府,我很肯定中国和中国人不会非常喜欢,这种自由对这些国家造成了相当大的伤害。
c.文盲:这些国家仍在努力接触数以百万计的人,仅仅是基本的阅读和写作技能。这些人知道西方宣传的东西是什么吗?

d. Poverty/Hunger: These countries still have millions to lift, do these hungry/poor people give two hoots what is a democracy?
e. China and India started almost at the same starting point. You do the math, and one does not have to be genius to figure it out: What went wrong here in the destiny of two
nations.
China is the next crown prince, in fact, China is already there for the throne and building Bridges/massive civil engineering projects around the world. And advancing Trillions of dollars in loan, and dreaming big One Road One Belt a trillion dollar project.
f. Seeing is believing, in general most of the Chinese are very satisfied with their Government.

d.贫穷/饥饿:这些国家还有数百万的人口要脱贫,这些饥饿的/贫穷的人们难道会在乎这些东西?
e.中国和印度的起点几乎相同。你自己看,一个人不需要是天才就能明白:在这两个国家的命运中,哪里出了问题。
中国是下一位储君,事实上,中国已经登上王座并在世界各地建造桥梁/大规模的土木工程项目。还推进了数万亿美元的贷款,并梦想着一带一路这个万亿美元的项目。
f.眼见为实,大多数中国人对自己的政府都很满意。

g. Rest assured the Chinese are fully capable of taking action the day they feel their Government is doing its job.
h. Present Government is poor people’s friend and the President Xi heart is with them, he vowed the 30 million of most unfortunates will be lift out that condition in next three years. Now we know this man delivers he talks less and delivers more.
i. I deal with fair number of Chinese students in Canada, more they see western style democracies, the more they admire their systems.
China leaves India behind, heads towards first world

e.请放心,在中国人民感到他们的政府在尽职工作的时候他们也有足够的能力去工作。
h.现在的政府是穷人的朋友,Xi主席和他们在一起,他发誓在未来三年内,将有3000万不幸的人脱离原来的生活条件。现在我们知道这个人做的比说的多。
i.我和很多来加拿大的中国学生打过交道,他们看到的西式皿煮越多,他们就越欣赏他们的体制。
中国抛下印度,走向第一世界。



Thirty years ago, China was as dysfunctional as India is to the present day. While Mao Zedong unified his country and transferred some of his confidence in it to the rest of the populace, he was as weak in economics as Prime Minister Manmohan Singh has been. It was only after Deng Xiaoping took charge of economic policy in 1979 that China began its climb to the top. Today, to compare India to China would be even more fatuous than comparing India with Pakistan. Our northern neighbour is so far ahead that it is not even visible in the distance. Our administrators pride themselves on being the "steel frame". A better word for their effect on the country would be straitjacket.

30年前,中国就像现在的印度一样运转不灵。尽管毛泽东统一了他的国家,并传递给了其他民众他的一些信心,但他在经济上的能力却像印度总理曼莫汉?辛格(Manmohan Singh)一样薄弱。直到1979年邓小平负责经济政策之后,中国才开始登上顶峰。今天,将印度与中国进行比较,将会比印度与巴基斯坦的比较更加愚昧。我们的北方邻居遥遥领先,甚至遥不可及。我们的管理者以他们造就的“钢框架”为荣。“紧身衣”可能是一个更好的形容他们对这个国家的影响的词。

Tianjin is an example of how far China has leapt ahead of India. Although more than 150 kilometres away from Beijing, the city is reached by train in a half-hour. Its two universities, Tianjin and Nankai, are working at excellence, as are other universities in China. In the 1980s, almost all were worse than their top 20 Indian counterparts. These days, even middle-rank universities have left Indian ones far behind, another great achievement of the UGC and its babudom. It has an international airport and a huge port, where several ships, including cruise liners, regularly call. Comparing Tianjin with the squalor of Gurgaon, where taxes disappear into the pockets of officials and politicians, is an exercise in raising blood pressure to dangerous levels. If China can do it, why not India? Why not indeed? Look at our officials, look at their political masters, and the answer will become clear.

天津是中国有多么领先印度的一个例子。虽然离北京有150多公里远,但半个小时内就能到达这座城市。就如同中国的其他大学一样,天津的两所大学,天津大学和南开大学也都在追求卓越。在20世纪80年代,几乎中国所有大学的情况都比印度排名前20名的同行更糟糕。如今,即使是中等水平的大学也把印度远远抛在后面,这是大学捐赠委员会和其中的绅士们的另一大成就。天津有一个国际机场和一个巨大的港口,包括游轮在内的很多船只都经常在那里停靠。与古尔冈市的肮脏相比,在天津,官员和政客如果把税收纳入自己的口袋里能让他们紧张的心脏跳出来。如果中国能做到这一点,印度为什么不能呢?为什么不这么做?看看我们的官员,再看看他们的政治领袖,答案就会清楚了。

China leaves India behind, heads towards first world
MADHAV NALAPAT is very gentle/polite because he has to live in India but he summed up everything.
Here are my two cents:
Please do not waste your resources as finding weapons of mass destruction in Iraq,
First visit China and look how the first world is shaping up.
Talk to intellectuals, people on the streets, your contacts, and your impressions.
I did and I found out: The Chinese are not a little push over, and sissies, they know how to take control when needed. So far the Government is doing an outstanding job, please leave China/the Chinese alone, let them reach to the top.

《中国抛下印度,走向第一世界》网址:http://www.sunday-guardian.com/a ... towards-first-world
(印度马尼帕尔大学地缘政治系教授、系主任)纳拉帕特讲的非常温柔/礼貌,因为他必须住在印度,但他总结了这一切。
这是我的两个观点:
请不要浪费你的资源去寻找伊拉克的大规模杀伤性武器,
先去中国访问一次,看看第一个世界是如何形成的。
与知识分子、街上的人、你的联系人以及你接触到的人交谈。
我这么做过了,我发现:中国人不是一推就倒的人,也不是没用的人,他们知道如何在必要的时候怎么加以控制。到目前为止,政府的工作做得很出色,请让中国/中国人自由发展,让他们走向巅峰。



Half of the world's poor classed as 'destitute'
An Oxford University study to identify the multidimensionally poor in the developing world has found that in 49 countries, half of the poor are so deprived they should be classed as 'destitute'.
The world has mega problem, of poverty/illiteracy/slavery/ hunger/child slavery/gender inequality/ then warm and fuzzy ideas, of freedom of speech, and moments.
This children may lose their voices due to malnutrition they may have democracy but have no will to live.
In 2011, a total of 135,585 people committed suicide, of which 14,207 were farmers. In 2010, 15,963 farmers in India committed suicide, while total suicides were 134,599. From 1995 to 2013, a total of 296,438 Indian farmers committed suicide.

世界上一半的穷人被归类为“贫困”
牛津大学的一项确定发展中国家的多维贫困人口的研究中发现,有49个国家的贫困人口中有一半的人是如此的贫穷,这些人应该被归类为“赤贫”。
我们的世界在贫困、文盲、奴隶制/饥饿/子奴隶制/性别不平等方面有巨大的问题,然后才是那些诸如言论自由生活自由等温暖舒适的思想。
由于营养不良,这些儿童可能会失声,他们可能有民主,但没有活下去的意愿。
2011年,共有135,585人自杀,其中14207人是农民。2010年,印度有15963名农民自杀,而自杀总数为134,599人。从1995年到2013年,共有296438名印度农民自杀。



Please someone can go to India from the west and tell the widows/children/dear and near one of these departed farmers, corrupt and fake democracy is very good system for them.
I for one will go to Mr. Xi whose heart bleeds with these kind of happening and who vowed to eradicate poverty from China in next three years, and mausoleum of Chairman Mao in Tienanmen square to learn how to save farmers through that: Little red book

希望有人能从西方去印度,告诉那些遗孀/孩子/尊敬的那些地方附近的农民,腐败和虚伪的民主制度对他们来说是很好的制度。
而我将会去Xi主席那里,是他呕心沥血发誓要在未来三年内消除中国的贫困,是他在天安门广场的毛主席陵园从“红宝书”里学习如何去拯救农民。



When someone takes his/her own life, the most precious gift of God, it means the person has died inside long before stopping his/her breathing mechanism. It was the last act of this drama of injustice, helplessness, and leaving his/her loving world behind grieving and suffering through their rest of the lives.
Sure there is still poverty in China, and the beautiful thing is at least President Xi, recognizes it and admits and gives three dead lines to wipe it from China.
China Pledges to Fight Extreme Poverty

当一个人放弃了上帝给予的最珍贵的礼物-自己的生命,这意味着他在停止呼吸之前很久就已经死去了。自杀不过是这场不公、无助的悲剧的最后一幕,也让他/她的爱人在他们的余生里沉浸在悲伤和痛苦之中。
当然,中国仍有贫困现象,而美好的是至少还有Xi主席,承认贫困的现状并定下了三年内让贫困从中国消失的底线。
中国承诺与极端贫困作斗争。

China is pledging support to eradicate extreme poverty by 2030 during the United Nations Sustainable Development Summit September 25-27.
For the first time, China is launching an assisting fund for developing countries with an initial investment of $2 billion. China’s goal is to give a total of $12 billion by 2030.
“This is [a] major break with the past,” said Steve Tsang, an expert on Chinese politics at the University of Nottingham. “It’s the first time China is putting a large amount money toward international development.”

中国在9月25-27日联合国可持续发展峰会期间承诺支持消除极端贫困。
中国首次向发展中国家提供20亿美元的援助资金。中国的目标是到2030年援助金额达到120亿美元。
诺丁汉大学(University of Nottingham)中国政治专家曾锐生(Steve Tsang)表示:“与过去相比这是个重大突破。”“这是中国首次将大笔资金用于国际发展。

Please go and compare supposedly advanced Democratic countries with supposedly evil states.
Here is democratic “first world” our beloved country Canada.

请去比较下所谓的发达西方国家和所谓的邪恶国家。
这里是皿煮的“第一世界”国家-我们深爱的加拿大。



One in five Canadian children are at risk of going back-to-school hungry
Poverty in the USA.
Current estimates on poverty in the U.S. The officialpoverty rate is 12.7 percent, based on the U.S.Census Bureau's 2016 estimates. That year, an estimated 43.1 million Americans lived in povertyaccording to the official measure. According to supplemental poverty measure, the poverty rate was 14.0 percent.
Fifth of UK population now in poverty amid worst decline for children and pensioners in decades, major report reveals

加拿大五分之一的儿童面临返贫的危险。
美国的贫困。
据美国人口普查局2016年的估计,目前美国贫困人口比例估计是12.7%。那一年,有估计称有4310万美国人生活在贫困之中。根据补充贫困标准,贫困率为14.0%。
重要报告显示,目前英国有五分之一的人口处于贫困状态,这是几十年来儿童和养老金领取者贫困指数最严重的衰退。



Nearly 400,000 more children and 300,000 more pensioners are now living in poverty than five years ago, the Joseph Rowntree Foundation says Getty
Poverty in Australia:
In October 2016, ACOSS released a new report revealing that poverty is growing in Australia, with an estimated 2.9 million people or 13.3% of all people living below the internationally accepted poverty line. ... It found that 731,300 or 17.4% of all children were living in poverty in Australia.
Poverty in Japan:

约瑟夫·朗特里基金会(Joseph Rowntree Foundation)表示,相比5年前,现在新增近40万儿童和30万以上的退休老人生活在贫困之中。
贫穷在澳大利亚:
在2016年10月,ACOSS发布了一份新的报告,报告显示,澳大利亚的贫困人口正在增加,估计有290万人口,13.3%的人生活在国际公认的贫困线以下。调查发现,澳大利亚731,300或17.4%的儿童生活在贫困之中。
贫穷在日本:



Japan's rising child poverty exposes true cost of two decades of economic decline
Soup kitchens have sprung up to provide meals for some of the estimated 3.5 million children officially living in poverty in one of world’s richest countries

日本不断上升的儿童贫困暴露了20年经济衰退的真实代价。
在这个世界上最富裕的国家中,大约有350万名儿童真正生活在贫困之中,因此,他们为其中一些人提供了食物。



One in six people in Japan are now 'poor'
The loss of family support structures and the rise of 'freeters', young people who reject corporate culture for a freer working life, are causing the number of poor people in Japan to climb

现在日本有六分之一的人是“穷人”
随着家庭互助结构的瓦解和“飞特族”的兴起,这些年轻人拒绝企业文化以换取更自由的工作生活,这导致日本了贫困人口的增加。



Please tell these Children/adults who are starving that Democracy is very good.
Hunger in India | India FoodBanking Network

请告诉那些正在挨饿的儿童/成人,民主是非常好的。
饥饿的印度|印度食品银行网。



Key facts about hunger in India
Largest India is home to the largest undernourished population in the world
14.5% of our population is undernourished
190.7million people go hungry everyday
21.0% of children under 5 are underweight
38.4% of children under 5 years of age are stunted
1 in 4 children malnourished
3,000 children in India die every day from poor diet related illness
24% of under-five deaths in India
30% of neo-natal deaths in India
Hunger in India | India FoodBanking Network
Some comparisons:

关于印度饥饿的主要事实。
印度是世界上营养不良人口最多的国家。
14.5%的人口营养不良。
每天有197万人挨饿。
在5岁以下儿童中,有21.0%体重不足。
38.4% 的5岁以下儿童发育不良。
四分之一的儿童营养不良。
印度每天有3000名儿童死于与饮食有关的疾病。
印度五岁以下儿童死亡的比例为24%。
在印度,30%的新生儿死亡。
——印度|印度食品银行网。
下面还有一些类比:



Percentage of parliament that is female 

占议会席位的女性比例。



Life expectancy(2012)

预期寿命(2012)



Neonatal mortality
China has a strikingly high proportion of women workers; their labour force participation is more than twice that of their Indian peers.

新生儿死亡率
中国女性劳动者的比例非常高;她们的劳动力参与率是印度同行的两倍多。

Glenn Lee, works at Northern California
The purpose of laws is to restrict behavior. China has way fewer laws than the US. 98% of the Chinese probably in their lifetime never have any contact with the police or with the Authority. On a per capita basis, China has fewer persons in prison than in the US. Just don’t engage in seditious activities and the authority will leave one alone.

法律的目的是限制行为。中国的法律比美国少。98%的中国人一生中可能从未与警察或当局有过任何接触。按人均计算,中国的监狱人数要比美国少。只要不从事煽动性的活动,当局不会管你。

Zhou Xingyu
Could you please give me an example of complete 'free' nation?
Like no law, no government, no restrictions
Like you can do whatever you want?
Thanks!

你能给我举一个完整的“滋油”国家的例子吗?
没有法律,没有政府,没有限制。
你想做什么就做什么?
谢谢!

Dewitt Cordino
The only restriction is dont comment the goverment in public/internet, but you could talk with your friend and say anything you like in private
and it seems that’s all
there are not such political correct issue
so if you dont care the political issue, you have more freedom even than in States
because the most of Chinese people dont care anything, they would not feel being ‘’offensive’’ easily
btw: the lantern/vpn could solve the problem if you use facebook/google/twitter, but this is not in the ‘freedom’ topic, since there’re method to solve it and legal to use the tool

唯一的限制是不要在公共场合/互联网上议论政府,但是你可以和你的朋友聊天,私下里说你想说的话。
似乎就这些。
没有所谓的政治正确的问题。
因此,如果你不关心政治问题,你甚至比在美国有更多的自由。
因为大多数中国人不关心任何事情,所以他们不会轻易感到“冒犯”。
顺便说一下,如果你使用facebook/谷歌/twitter,你可以解决这个问题,但这与主题无关,因为有方法可以解决这个问题,也可以合法使用这个解决工具。

Thuong Tran
I believe there is quite a few restrictions in China, certainly not as much as western media propose. For example, you can't use Facebook in China, which is a restriction, but there are other stuff you can do like use wechat. Also, the US, a prominent western power, has far more laws and restrictions than China, they are just less noticeable I guess.

我相信中国有相当多的限制,当然不像西方媒体说的那么多。例如,你不能在中国使用Facebook,这是一个限制,但是你可以使用微信。此外,美国作为一个西方大国,其法律和限制远比中国多,我觉得只是这些法律和限制不太明显罢了。

Jun Lin, works at Strategic Fooyou Agency(华裔富人友谊市场战略协会) 
It depends on what kind of freedom you want to pursue. And what kind of life you want to have.
If you just want to have a happy life you will be free in China.
You can grow up healthily in China and have plenty of food, water and electricity.
You can feel safe in China, no terrorist attacks, very few violent crimes.
You can travel at will in China. No one will forbid you to leave home
It's convenient to travel in China. China has the fastest and longest train, the newest longest highway, the most perfect transportation.
Can use the Internet in China can be in the mood, like the rest of the world, just with a few English site unusable, but it did not have much impact, because the Chinese are not good at English also don't like English website.
Conclusion: Chinese people can do a lot of things freely and even more freely than westerners

这取决于你想要追求什么样的自由。以及你想要什么样的生活。
如果你只想过幸福的生活,你在中国就是自由的。
你可以在中国健康地成长,有足够的食物、水和电。
在中国你可以感到安全,没有恐怖袭击,很少有暴力犯罪。

你可以在中国旅游。没有人会禁止你离开家。
在中国旅行很方便。中国有最快、最长的火车,最新最长的公路,最完美的交通。
你可以在中国兴致勃勃的使用互联网,就像在世界上的其他地方一样,仅仅只有几个英文网站无法使用,但这没有太大的影响,因为中国人不擅长英语也不喜欢英语网站。
结论:中国人可以自由地做很多事情,甚至比西方人更自由。

Why do other people feel that China is not free?
Actually I know where they care.
They feel that the Chinese are forbidden to criticize the government so they are not free.
But that's wrong.
China does not ban criticism of the government, and China is just not allowed to criticize the government in order to overthrow the government.
Can you understand that?
What he means is that you think the government is not doing well, you can point out the problem, and then the government can improve it.
But you can't think that the government is doing a bad job, and then you want to change a government.
Because changing the government is a disaster.

其实我知道他们在意哪方面。
他们觉得中国人被禁止批评政府,所以他们不是滋油的。
但这是错误的。
中国不禁止批评政府,中国只是不允许为了推翻政府而批评政府。

你能明白其中的区别吗?
意思是,你认为政府做得不好,你可以指出问题,然后政府可以改善它。
但是你不能认为政府做的不好,然后你想要换一个政府。
因为更换政府是一场灾难。

Second, the Chinese government is doing a good job and 87 percent are satisfied with the government, so there is no need to change the government.
Let me give you an example. The Chinese government is a father to the Chinese.
Your father is good to you, he only allows you to point out his mistakes, but he doesn't allow you to change him.
This is a philosophy of China.
When you have a good father in a family, he makes money, he builds houses, you build roads, you give you plenty of food.
You just need to enjoy your time.
Of course. Some might ask. What if there's a bad father. He was an alcoholic and he had a bad temper. He cursed children and so on
Such a government has indeed appeared in Chinese history
But they were replaced

第二,中国政府做得很好,87%的人对政府满意,所以没有必要改变政府。
让我给你举个例子。比如中国政府是中国人的父亲。
你的父亲对你很好,他只允许你指出他的错误,但他不允许你改变他。
这是中国的哲学。
当你家里有一个好父亲,他赚钱,他建造房屋,你建造道路,你给你足够的食物。

你只需要享受你的时光。
当然可以。有些人可能会问。如果有个坏父亲怎么办?他是个酒鬼,脾气很坏。他诅咒孩子们等等。
这样的政府确实出现在中国历史上。
但是他们都被替换掉了。

Chinese civilization has existed for 5000 years. Chinese people can solve their own problems, so don't worry.
If one day, the Chinese government becomes very inhumane, it becomes very bad.
The Chinese will do something about it.
But now China is in a period of prosperity,
A good government, a strong growth economy
China is moving towards a better future.
It is the goal of the Chinese government to hope that every living person has a good life.
It is also the greatest freedom for the Chinese people.

中华文明已经存在了5000年。中国人可以解决自己的问题,所以不用担心。
如果有一天,中国政府变得非常不人道,变得非常坏。
中国人会因此做点什么。
但现在中国正处于一个繁荣时期

一个好的政府,一个强劲增长的经济。
中国正在走向更美好的未来。
中国政府的目标是希望每个活着的人都有一个美好的生活。
这也是中国人民最大的自由。

To add:
The Chinese can criticize the government, and then the criticism is to get the government to improve the bad.
When the government receives the proposal, he will improve it.
But the goal of free speech in the west is different.
I find that western criticism of the government is often a partisan criticism of the other party
His goal was not to improve the government,
I want this government to lose votes.
Then he got his vote and became the ruling party.
The west's freedom is free to find fault with the government
But there was no solution.
This is particularly true in India.
India's political parties have always attacked each other, but have not solved the problem.
I want a government that can help me solve things, not two governments that are attacking each other but doing nothing.

另外:
中国人可以批评政府,然后批评会让政府改善不良状况。
当政府收到这个建议时,他会改进它。
但在西方,追求的目标是不同的。
我发现西方对政府的批评经常是对另一方的党派批评。

他的目标不是改善政府,
我希望政府失去选票。
然后他得到了他的选票,成为了执政党。
西方可以随意地对政府吹毛求疵。

但是没有解决办法。
在印度尤其如此。
印度的政党总是互相攻击,但并没有解决问题。
我想要一个能帮我解决问题的政府,而不是两个互相攻击却什么都不做的政府。

阅读: