你对中国有什么看法? [美国媒体]

reddit网友:去年夏天我去过中国。去那里旅游让人兴奋,是段不错的时光,但我绝不想去那住。在国际层面上,我们需要降低中国在欧洲的影响力,并采取保护主义措施。中国投资者完全破坏了房地产市场,他们的公司无情地偷走了我们的设计和想法。

What's your view of China?

你对中国有什么看法?


andrewscool101英格兰  4小时前 
The government is pretty messed up but the people seem pretty content and as happy about life as anywhere else.

政府相当艹蛋,但人民看起来很满足,像其他地方的人们一样幸福的生活

FabulousGoat德国  4小时前 
Most interesting and powerful nation in the world, but kind of dystopian in terms of government.

是世界上最有趣、最强大的国家,但在政府方面却有点反乌托邦。

IchBinTheBatman  4小时前 
Afraid of it's power on is people, i hope they won't get us in troubles. But i do like Chinese people.

担心它的权利落到人民手中,我希望他们不会给我们带来麻烦。但我确实喜欢中国人。

TrumanB-12捷克  4小时前 
I was there last summer. It's pretty exciting to visit, and I had a great time, but I'd never want to live there.
On an international level, we need to reduce its influence in Europe, and put up protectionist measures. Chinese investors completely ruin property markets, and their companies relentlessly steal our designs and ideas.

去年夏天我去过中国。去那里旅游让人兴奋,是段不错的时光,但我绝不想去那住。
在国际层面上,我们需要降低中国在欧洲的影响力,并采取保护主义措施。中国投资者完全破坏了房地产市场,他们的公司无情地偷走了我们的设计和想法。

Majike03美国 2小时前 
"Wow, that's a nice patent you got there. Too bad we don't give a shit about it." (Throws it in the garbage and makes a shitty plastic/lead copy of product to be sold for half the price)
"Man, this would be a beautiful place to live!" (Buys 23 houses then doesn't live in any of them or rent them out so they can sell them for 3× their actual price)

“哇,你从那里得到的专利真不错。可惜我们一点都不在乎。”(把它扔到垃圾桶里,然后制造劣质的塑料或铅产品以半价出售)
“先生,这会是个宜居的好地方!”(买了23套房子却不住也不租,这样他们就可以用实际3倍的价格出售)

PacheProtopopescu罗马尼亚  2小时前 
That's basically Vancouver... lol

哈哈这基本上就是温哥华…

Minky_Dave_the_Giant 1小时前 
And London.

还有伦敦

bumblepandaUnited Kingdom  1小时前 
I don’t get the point about patents, just enforce your patent against them in the country of import?
The second point I totally get though!

关于专利那段我不明白,只要在进口国强制执行你们的专利不就行了?
然而我完全明白了第二段!

Jenskiguide威尔士 4小时前 
Used to live here in 2010, it's cool. We often tend to see them as rude, while we find Taiwan, Korea, and Japan to be quite polite. I'd say that's an over exaggeration, but there's certainly a feeling amongst their neighbours that they are the loud borish ones. 

2010年的时候曾经住在那里,很不错。我们通常往往认为他们是粗鲁的而台湾、韩国和日本很有礼貌,我想说这过分夸张了,但和他们做邻居确实觉得他们有点吵。

Bellpaprika波兰  4小时前 
My view of China is obscured by thick smog.

我对中国的看法是中国被厚厚的雾霾掩盖。

bobbygirlymanGermany 5小时前 
Dystopia in terms of government and human rights, negative influence around the world by silently buying their way into many countries, but a very important business partner with a whole package of culture, history and good food.

在政府和人权方面糟透了,中国的负面影响力通过默默购买的方式进入许多国家遍及世界,但却是一个非常重要的商业伙伴,有着一整套的文化、历史和美食。

Kaioxygen  5小时前 
Went there once for 6 weeks, hated it. Would not do again...Probably

去过中国一次,呆了6星期,讨厌它。可能不会再去了…

BuddhaKekz德国5小时前 
I'm enamored with chinese history. I study history but I rarely got the chance to take a course on it (and that was only 19th and 20th century history). Netherless I wrote my B.A. thesis on contacts between the Roman Empire and the Han Empire. That topic surprised my Professor; a comparison between the two empires is a popular topic but outlining their diplomatic and trade relation was never done under his wing, so he was immediately hooked.
Besides history, I also like chinese mythology. Well, I like all mythology but the chinese legends are some of my favorites. Further more, I really like the languages. I'm not learning them or anything, I just like how they sound. And I have quite a collection of Hong Kong martial arts movies. I especially enjoy action comedies. Jackie Chan's body of work is probably the best example, but there are others like Karl Maka, Stephen Chow and Sammo Hung who also did a lot of action comedies.
I guess the only thing I don't like is the communist leadership, which is (aside from financial issues) the major reason I haven't been there yet. I still want to go there some day, to visit a chinese lady I befriended while she was an au pair in Germany.

我迷恋中国的历史。我是学历史的,但我很少有机会选修这门课程(只是19和20世纪的历史)。我写了一篇关于罗马帝国与汉帝国关系的文学学士论文。这个话题让我的教授很吃惊; 这两个帝国之间的比较是一个很受欢迎的话题,但是概述他们的外交和贸易关系在他的学生中从来没人做过,所以他立刻给我打了勾。

除了历史,我还喜欢中国神话。嗯,我喜欢所有的神话,但中国的传说是我最喜欢的。此外,我真的很喜欢他们的语言。我不是在学习它们,我只是喜欢它们的发音。我还收藏了不少香港武侠电影。我特别喜欢动作喜剧片。成龙的作品可能是最好的例子,但也有像光头佬,周星驰和洪金宝这样的人,他们也出过很多动作喜剧片。
我想我唯一不喜欢的是TG的领导,这是(除了金钱问题)我还没去过中国的主要原因。我还是想有一天去拜访一位在德国结识的中国女士。

10yearsbehindUnited States of America  4小时前 
Heh. If I were to go down the PoliSci route rather than the one I'm on one of my project pipe dreams would be to write something called When the Eunuchs Get to Keep Their Balls: A Comparison of Chinese Imperial Bureaucracy and Modern Chinese Communism. The evolution of Chinese politics as a mirror/window to the massive cultural shifts is fascinating stuff.

如果我以前选政治科学系而不是我现在的学科,在我的空想科目中我会写叫做《当太监还留着他的蛋:中华帝国官僚主义和现代中国.共.产.主.义.的比较》中国政治的演变如同一面镜子或一扇窗户,可以看到巨大的文化变迁,让人着迷。

Tyler1492欧盟  6小时前 
Too big, too powerful, too scary. I really, really, really don't want them to lead the world. Nothing against the Chinese people(s) or culture(s). But against the government and against the society's mentality (not the people's fault, but a result of history). I think in a world dominated by the Chinese superpower, privacy would be really damn low, and so would be quality controls and human rights.
Now, if the impossible happened, and China turned Scandinavian all of a sudden, then I'd have no problem whatsoever.
I mean, even though Chinese culture and history seems really interesting to me, I dare not delve into it since it's sooooo much, so dense, so rich. Just traveling to China seems scary to me. A world too far apart, of which I know too little, but which is enormous in a scale unimaginable to me (China's bigger cities have twice the population of the country I was born in).
So, yeah... pretty weird feelings about it.

太大、太强、太可怕。我真的、真的、真的不想让他们领导世界。我不反对中国人和他们的文化。但反对政府反对他们社会的心态(不是人民的过错,而是历史的结果)。我认为,在一个由中国这个超级大国主宰的世界里,隐私真的很少,质量控制和人权也是如此。
现在如果不可能的事情发生了,既中国突然变成了斯堪的纳维亚形态,对我来说就没有任何问题了。

我的意思是,尽管中国的文化和历史对我来说真的很有趣,但我不敢深入研究它,因为它太~~多、太厚、太丰富。只是去中国旅行对我来说都很可怕。那是一个相隔太远的世界,我所知甚少,但我知道它的规模大到我难以想象(中国大城市的人口是我出生的国家的两倍)。
所以,我对中国是一种很奇怪的感觉。

CreepyOctopus瑞典/拉脱维亚 17小时前 
I agree with this (apart from privacy, which I think sadly is also dead in the West already), but it's also getting hard to imagine a scenario where Chinese power doesn't keep increasing rapidly. They have a competent government, and a competent autocracy is more efficient than Western-style democracies, which are less efficient by design. From what I know, China is now also making efforts to be an attractive place for top immigrants, so it has all the potential.
We're probably in for a big change on the world stage when China starts asserting its interests abroad. Their current foreign policy regarding most world events can be summarized as "this doesn't concern China". Look at their official statements when there's an international crisis not on the Chinese borders - annexation of Crimea, the war in Syria, the Skripal poisoning, etc. China doesn't express support for any side, doesn't condemn anyone specifically, it's all like "we urge all parties to work together" and "international law and treaties should be respected". If China at some point starts being more active internationally, it will be very unlike today's situation.

我同意这些(除了隐私,我认为可悲的是在西方也没隐私了),但也很难想象中国的力量不会持续快速增长。他们有一个称职的政府,一个称职的毒菜政府比西方式的民主政府更有效率,而西方的民主体制在规划上效率不高。据我所知,中国现在也在努力成为一个吸引顶级移民的地方,因此它具有所有的潜力。

当中国开始维护自己在海外的利益时,我们很可能处于世界舞台的重大变化之中。他们目前对大多数世界事件的外交政策可以概括为“这与中国无关”。看看当国际危机不是发生在中国边境时他们的官方声明——吞并克里米亚,叙利亚战争, 斯克里普尔中毒等等。中国不表达支持任何一方,也不明确谴责任何一方,都是像“我们敦促各方合作” 和“国际法律和条约应该得到尊重”。 如果中国在某种程度上开始在国际上更加活跃,那将与今天的情况大不相同。

Tyler1492欧盟 16小时前 
While Privacy in the west is endangered, believe me, in China it's a lot worse and then Chinese care even less than people in the west. That's part of what I meant when I referred to their mentality.

尽管西方的隐私逐渐减少,但相信我,在中国,情况比西方更糟糕,而中国人对隐私的关心程度甚至更低。这就是我所说的他们心态的一部分。

CreepyOctopus瑞典/拉脱维亚16小时前 
I think we also lost mentality-wise in the West. The Chinese government is even worse in terms of attacking privacy, but in the West, Facebook did what no government can and normalized a lack of privacy, making people no longer care. I'm very pessimistic on that - several years ago I would say privacy was endangered, but now the privacy war has been lost.

我认为我们在西方也失去了理智。中国政府在侵犯隐私方面更糟糕,但在西方,Facebook做了政府不能做的事情,它将隐私的缺乏正常化,使人们不再关心这一点。我对此非常悲观——几年前我曾说过,我们的隐私受到了威胁,但现在隐私战争已经失败了。

Slusny_CizinecCzech Republic 15小时前 
【If China at some point starts being more active internationally, it will be very unlike today's situation. 】
They are already active. They threaten their neighbors with military already. Why does Vietnam actively seeks cooperation with the USA, after the terrible war that destroyed the country?
Also, fuck Trump. His isolationist policy in Eastern Asia will make countries easy prey for China.

【如果中国在某种程度上开始在国际上更加活跃,那将与今天的情况大不相同。】

他们已经开始活跃了。他们已经用军队威胁他们的邻居了。在那场摧毁了越南的可怕战争之后,越南为什么要积极寻求与美国的合作呢?
此外,日特朗普。他在东亚的孤立主义政策会让各国成为中国的猎物。

TheGhostEU瑞典 8小时前 
To be fair though Vietnam has never allied themselves to China and China has always threatened Vietnam on multiple occasion. In the past they relied on USSR support but since they collapsed the only power that can stand against China would be the US.

公平地说,越南从未与中国结盟,中国也在各种场合多次威胁越南。过去,越南依靠苏联的支持,但自从苏联瓦解后,唯一能对抗中国的力量就是美国。

Reza_Jafar俄罗斯 21小时前 
Living in China right now. The regime is becoming painfully similar to Mussolini's Italy, and the people are politically brainwashed with few exceptions. They are a huge danger to world peace, and soon enough China will be actually committing aggression. In general, very very negative, so negative that Russia seems nice in comparison

我现在住在中国。这个政权正变得和墨索里尼的意大利一样令人痛苦,人们在政治上被洗脑,几乎没有例外。他们对世界和平是巨大的威胁,很快中国就会真正的进行侵略。总的来说,我对中国的看法非常非常负面,负面到当中国与俄罗斯相比的时候似乎俄罗斯都变得好起来了。

Helskrim塞尔维亚 20小时前 
【and soon enough China will be actually committing aggression. 】
Probably when they fully modernize/equip their forces, which will be done by 2030.

【很快中国就会真正的进行侵略。】
可能吧,当他们完全现代化、武装他们部队的时候,大约在2030年完成。

Reza_Jafari俄罗斯  20小时前 
Right now, they are in a position to conquer Taiwan without much problem at first (although it is highly probable that they will face guerrilla resistance)

现在他们就可以不费多少力的征服台湾(尽管他们很可能会面临游击队的抵抗)

HelskrimSerbia  20小时前 
Well, China has 10 times the size of their current army afaik, and they can go even higher.
But yeah, they'd face a guerilla resistance, tho i don't think China would do something so agressive now, they will wait to consolidate more power.

嗯,就我目前所知中国的军队规模是台湾的10倍,而且他们的比例还会更高。
是的,他们会面临游击队的抵抗,然而我不认为中国现在会采取这样的行动,他们会等待巩固更多的权力。

Tyler1492欧盟 17小时前 
Please, correct me if I'm mistaken, but wasn't Russia's victory in both WWII a direct result of “there being too many Russians”?
I believe, even if China's military isn't the most modern there is, since they have so many “expendable” soldiers, they are still a formidable rival for any other country's military on earth.

如果我错了,请纠正我,但俄罗斯之所以在两次世界大战中胜利不是因为“有非常多的俄罗斯人”吗?
我相信,即使中国的军队不是最现代化的,但是他们有这么多“消耗品”士兵,他们仍然是世界上任何国家军队的强大对手。

EinMuffin  16小时前 
Russia lost WWI and I think Russia winning WWII is more due to the Germans overstretching their supply lines and the Russian winter than "too many Russians"
but I'm certainly not an expert in this matter

俄罗斯一战输了,我认为俄罗斯赢得二战的原因更多是由于德国人过度扩张了他们的补给线还有俄罗斯的冬天的原因超过了“有非常多的俄罗斯人”这个原因。
但我不是这方面的专家。

iloslolz塞尔维亚  21小时前 
Modern developing country with good potential that it's recently using and a hard player in world politics.

中国是具有良好的发展潜力的现代发展中国家,最近在世界政治中发挥了重要作用。

CrocPB苏格兰  21小时前 
Its politics and foreign policy are trash

中国的政治和外交政策都是垃圾。

DameHumbugNorway 21小时前 
They seem to want to play ball on the world stage and at the same time don't. Their government seem shady but people don't seem to mind too much.

他们似乎想参与到世界舞台中,但同时又不想。他们的政府似乎名声不好,但人们似乎并不介意。

abrasiveteapotAussie in the UK 21小时前 
They're playing the long game, which they have always culturally been known for. They will keep quietly amassing power and resources until they decide to show their hand. At that point they will move to aggressively consolidate what they want. They will be the next sole super power within a decade or two unless America dramatically changes course (seems unlikely).
The only things that will slow their rise in my opinion are internal rebellion / civil war, and (wildly unlikely) the EU and Russia team up. Global warming may impact but I suspect they'll just start annexing countries if that becomes an issue.

他们正在进行长期的比赛,他们一直以文化闻名。他们会不断地积聚力量和资源,直到他们决定出手。到时候他们会采取行动,积极巩固他们想要的。他们在未来10到20年内会成为唯一的超级大国,除非美国突然地改变路线(似乎不太可能)。

在我看来,唯一会减缓他们崛起的是内部叛乱或内战,以及(极不可能的)欧盟和俄罗斯的合作。全球变暖可能会产生影响,但我怀疑如果这成为一个问题,他们就会开始吞并其他国家。

RhydsdhWales  21小时前 
Don't like the government. From what I've heard some of the people aren't much better either.

不喜欢中国政府。据我所知,有些中国人也好不到哪里去。

Nazi_Marxist爱尔兰21小时前 
Lots of under paid labour which means I can get my goods for cheaper

大量的低工资劳动力意味着我可以买到更便宜的东西。

Boyboyroy斯洛伐克 20小时前 
Chinese is much more efficient and logical language than English. I like it a lot.

汉语比英语更有效、更合乎逻辑。我非常喜欢。

Aldo_Novo葡萄牙 17小时前 
but their writing is even more of a nightmare to learn

但要学习他们的作品就像噩梦。

disneyvillain芬兰  20小时前 
I have great respect for China's rich culture and history, but I'm not a fan of the current regime. However, I do like China's foreign policy of non-interventionism.
Also, I like ordering all kinds of cheap stuff from China. Thanks, China.

我非常尊重中国丰富的文化和历史,但我不喜欢他们当前的政权。然而,我确实喜欢中国的不干涉主义外交政策。
还有,我喜欢从中国订购各种便宜的东西。感谢中国。

ZmeiOtPirinBulgaria  12小时前 
American dominance of the world has had many problems but, God the thought of China replacing them scares me.
China is one of the most restrictive states out there and is doubling down on its Orwellian aspects. We're going to see a very hightech dictatorship in the coming years. They're too big, independent and proud to be influenced from the outside but they will seek to expand their model outwards.
They've also been quite peaceful in the past but I have little doubt that won't change in the future. China will have a huge army and just as much reason to use it as everyone else but little reason to restrain itself.
When their economic fortune inevitably slows or ends the Chinese state will probably become much more aggressive internally as well as externally.
I have nothing against the Chinese people and am happy for their rising living standards but I don't think their country will be good for the rest of the world.

美国所主导的世界有很多问题,但是老天,单是中国取代美国的这个想法就吓到我了。
中国是世界上最受限制的国家之一,它的集权方面也在翻倍。我们将在未来几年看到一个非常高科技的毒菜政权。他们太大了,他们独立、骄傲、不受外界影响,但他们会寻求向外扩展他们的模式。

他们在过去很和平,但我有点怀疑他们在未来是否会改变。中国会拥有一支庞大的军队,和其他所有人一样,他们没理由去约束自己。
当他们的经济不可避免地放缓或结束时,中国内部和外部可能都会变得更加激进。我对中国人民没有什么不满,对他们不断提高的生活水平感到高兴,但我认为他们的国家不会对世界其他国家有好处。

阅读: