重发:没人能解释的六个可怕的未解之谜 [美国媒体]

你能想象生活在血浆电影的世界是会是什么样吗?里面有一些华丽丽的怪物,能吃掉人脸,还能轻松躲过追捕,然后在下个接下来的剧情里再跳出来?你当然可以想象,因为我们就生活在这样的世界里。就像之前展示过多次的那样,这个世界有如此多离奇可怕的罪案,它们既令人困惑又让人毛骨悚然,以致让调查人员都只能说出“我什么也没发现,请抱着我吧”的话来提气。

6 Utterly Terrifying Unsolved Mysteries No One Can Explain 

没人能解释的六个可怕的未解之谜


Can you imagine living in a slasher movie universe? You've got some flamboyant monster out there eating people's faces and then effortlessly avoiding capture, ready to pop up in the next sequel? Of course you can imagine that, because we're all living in precisely such a universe. As we've shown you many times before, the world is full of bizarre, gruesome crimes so baffling and creepy that the only one-liner the investigators would muster up is "I've got nothing. Please hold me."

你能想象生活在血浆电影的世界是会是什么样吗?里面有一些华丽丽的怪物,能吃掉人脸,还能轻松躲过追捕,然后在下个接下来的剧情里再跳出来?你当然可以想象,因为我们就生活在这样的世界里。就像之前展示过多次的那样,这个世界有如此多离奇可怕的罪案,它们既令人困惑又让人毛骨悚然,以致让调查人员都只能说出“我什么也没发现,请抱着我吧”的话来提气。

6

A Cellphone Found In A Cab Contains A Video Of Four Unknown Men Being Murdered ... In The Middle Of The Ocean

一辆出租车里的手机中有四个无人识的人在大洋里被杀的录像

In 2014, a student got in a taxicab in Fiji and found a cellphone someone else had left behind. Either wanting to locate the owner or hoping to find lewd photos (most likely a combination of both), he decided to look at the contents of the phone. What he found was a ten-minute video of four men being murdered while clinging to wreckage in the middle of the ocean, surrounded by four ships.

2014年,一名学生在斐济上出租车的时候发现了一个别人落下的手机。也许是为了找寻失主,也可能是为了一窥隐私,(更可能是两者兼有),他决定看看手机里的内容。他找到了一个十分钟的视频,里面的内容是四个男人抓着大洋中的船只残骸被杀害了,周围共有四艘船围着。 

Over 40 rounds were fired into the victims, even as they raised their arms in surrender, while an unidentified voice kept yelling "shoot, shoot, shoot" in Mandarin over loudspeakers. And of course the student posted that shit right on YouTube.

即使这四个人举起了手,还是被超过40发射死了,同时还有一个不明的声音用普通话和扩音器喊着:“开枪,开枪,开枪。”当然这个学生将这段视频上传到了youtube上。

 
 

To this day, no one has any idea who these people are. Authorities have ruled out the possibility of the video being a hoax (or, like, viral marketing for a new found-footage movie), but no bodies have ever been found, and there's no official reports of an incident like this anywhere. They think the victims were pirates who tried to mess with the wrong fishing boats, but that's only a guess. The murderers haven't been identified either, because it's not like they turned the cameras on themselves and posed for selfies ... wait, no, that's exactly what they did. For several minutes.
 

直到今天,也没人知道这些人是谁。当局排除了这是恶作剧的可能(或者是病毒式的电影炒作),没人发现受害者的尸体在哪,也没有任何像这样的事件的官方报道。他们认为这些受害者是搞错渔船的海盗,但这也只是猜测而已。凶手的身份也不明确,因为他们没有在镜头前自拍,噢不,等一下,他们有几分钟就是这么做的。

 
 

The only major clues in the video are a banner with "Safety is No. 1" written in Mandarin (how do they write "irony"?), along with a registration number on the hull of a ship passing by in the background. That ship was eventually identified as a Taiwanese tuna vessel called Chun I 217. The owner of this boat was tracked down, but had little information to offer, since he owns over a dozen fishing vessels and claims it's super hard to keep track of who he lends them out to.

录像中唯一的线索就是汉语写的“安全第一”横幅,(用他们的语言,“讽刺”怎么写?)还有背景里一艘路过的船的注册号,这艘船被识别出是一艘台湾的金枪鱼船,叫做春I217,这艘船的主人被追踪到了,但他能提供的信息很少,因为他名下有一打渔船,要追踪他把船都租给了谁是非常困难的。 

Meanwhile, Fijian authorities have pretty much taken a "not our problem" attitude, since they've had no reports of any missing mariners and believe the murders didn't occur on their turf. Oh well, at least they tried. 

同时,斐济当局非常强烈地持一种“这不是我们的问题"的态度,因为他们没有失踪船员的报告,并且坚称事发海域不属于他们。

5

A Man Disappears One Night, And Leaves The Creepiest Voicemail Imaginable Before Being Found Dead 

一个男人消失了一个晚上,在被发现死亡之前留下了一封能象想到的最离奇的语音邮件 

One September evening in 2015, 32-year-old Minnesotan Henry McCabe went out to a nightclub with two friends, but never returned home. One of the friends, William Kennedy, claimed that he dropped McCabe off at a gas station convenience store shortly after 2 a.m. (don't act like you've never experienced 2 a.m. convenience store burrito cravings), but had no idea what happened to him after that.

2015年9月的一个晚上,三十二岁的美国明尼苏达州人士亨利·麦凯布和两个朋友去了一家夜总会,但此后再也没有回家。朋友之一的威廉·肯尼迪称其从夜总会回来的路上在一家加气站的便利店把麦凯布放下车,当时刚过2点,(别表现得像你没有半夜2点经历过便利店墨西哥煎饼的诱惑似的),但之后发生了什么威廉就不知道了。 

Nearly two months later, McCabe's body was found in a lake about six miles away from that gas station. There were no noticeable signs of foul play. According to McCabe's friends, he had gotten quite wasted, so was this merely another tragic case of a drunk man stumbling into the water? That explanation might be easier to believe if McCabe hadn't used his cellphone to leave the most terrifying voicemail ever.
近六个月后,麦凯布的尸体在离那个加年站六英里的地方发现了。没有任何明显的犯罪痕迹,根据麦凯布的朋友所说,他当时昏昏沉沉的,所以这又是一起醉汉失足跌入水中的悲剧吗?如果麦凯布没有用手机录下一封可怕的语音邮件的话,这将是一个合理的解释。
 

It Gets Weirder ...

事情变得离奇起来 

McCabe's wife was in California that night, and at 2:28 a.m., she received a call from him in which she could hear him screaming and saying he'd been shot. When she tried to phone McCabe's brother, the brother's voicemail recorded the last two minutes of the call, which contained bizarre unexplained growling noises (imagine a Wookie giving birth), followed by what sounded like high-pitched moans of pain. Have a listen if you think the concept of sleep is overrated:

那晚麦凯布的妻子在加利福尼亚州,当时是凌晨2:28,她收到了麦凯布打来的电话,能听到里面他在尖叫还说被枪射中了。当她给麦凯布的哥哥打电话时,这个哥哥的语音邮箱录下了电话最后的两分钟,里面传来奇怪的不明咆哮(想象一下伍奇生孩子),接着就是尖亢的痛苦悲鸣,如果你认为对睡眠重要性的认知被高估的话,那就听听: 

This noise is followed by sudden silence, and then the call concludes with a male voice saying "Stop it." What in the fuck happened to this guy?

这段声音之后突然就安静了下来,接着有一个女声说道:“停下。”这家伙身上倒底发生了什么? 

Well, suspicion fell upon William Kennedy's story, because the gas station's surveillance cameras didn't show him dropping off McCabe like he claimed. Not only that, but Kennedy also had McCabe's keys on him, even though McCabe would have needed them to enter his house. McCabe's wallet also happened to be in the possession of his other friend, who claimed he took it from McCabe at the nightclub to prevent him from buying any more drinks. Did McCabe's friends murder him because they envied his, uh, wallet and keys? Probably not, since cops soon found footage of Kennedy dropping McCabe off at a different gas station. He simply got the name wrong.

好吧,疑点出在威廉·肯尼迪的故事上,因为加气站的监控并没有显示如他声称的那样将麦凯布放下车,还不仅如此,麦凯布的钥匙也在肯尼迪身上,麦凯布需要这些钥匙才能进家门。麦凯布的钱包也在另一个朋友那里,这个朋友说他拿这个钱包是为了阻止麦凯布在那家夜总会里买更多的酒。因为想要占有麦凯布的钥匙和钱包,所以他的朋友们杀了他?大概不是这样,因为警方很快在另一家加气站找到了肯尼迪将麦凯布放下的录像。他只是把加气站的名字搞错了。

Even if you suspect some sort of robbery-murder plot here, how would that account for the weird-ass voicemail? Did the perpetrators morph into werewolves before they murdered McCabe? And even though McCabe was heard saying he'd been shot, there were no gunshot wounds or injuries on his body. What the shit?

如果你怀疑这是一起抢劫杀人案,那么怎么解释奇怪的录音呢?是凶手在杀麦凯布前变身成了狼人吗?虽然麦凯布说他中了枪伤,但是他的尸体上并没有枪伤的痕迹。这一切到底是怎么回事? 

4 A World-Class Sherlock Holmes Fan Has A Bizarre Murder Mystery Death

一个世界级的夏洛克·福尔摩斯迷的离奇谋杀神秘死亡

Richard Lancelyn Green was considered the world's foremost scholar on Sir Arthur Conan Doyle, the badass creator of Sherlock Holmes and a devoted fairy believer. Sadly, Lancelyn Green would not live to see his favorite character portrayed by the guy from Ally McBeal. On May 24, 2004, he was found dead on his bed in his London flat. He had been garroted to death -- a shoelace had been wrapped around his neck and tightened with the handle of a wooden spoon. Hmm, it almost sounds like a scene out of an Agatha Christie novel or something.
理查德·兰斯林·格林被认为是第一流的亚瑟·柯南道尔研究学者、夏洛克·福尔摩斯系列中坏蛋的创造者、忠实的精灵信徒。不幸地是,兰斯林没能活着看到他最喜欢的角色由《甜心俏佳人》中的那个家伙演出。20045月24日,他被发现死于自己伦敦公寓的床上。他是被鞋带勒死的,用的一个木勺拧紧。听起来像是阿加莎·克里斯蒂小说中的情节。
 

It Gets Weirder ...

更怪异的是 

Prior to his death, Lancelyn Green had implied that his life was in serious danger. In order to complete an ambitious biography on Doyle, Green wanted access to a recently unearthed archive of the author's private papers and journals, and he didn't seem deterred by the fact that they were rumored to be cursed. When Lancelyn Green discovered the items were going to be auctioned off to private collectors, he attempted to put a stop to this, and as far as he was concerned, this was enough to bring the wooden-spoon-carrying assassins out into the open.

生前,兰斯林·格林曾表示他的生命处于巨大的危险中。为了完成一部雄心勃勃的柯南道尔传记,格林想获得查看最近出土的柯南道尔的私人文件和期刊,并没有被传说中存在原诅咒所吓阻。当他发现这些东西将要拍卖给私人收藏家的时候,试图进行阻止,根据对他的了解,这足以造成“木勺刺客”的“出现”。 

Lancelyn Green became increasingly paranoid, and told people he believed he was being followed by an unidentified American. When he invited a friend over for coffee, he insisted they talk outside because his flat was bugged. If that wasn't enough, when Lancelyn Green's sister attempted to call him on the night of his death, she was baffled to hear an American voice on his answering machine. Was Lancelyn Green knocked off by a killer so brazen that he literally left his voice behind at the murder scene?

兰斯林变得越来越偏执妄想,他告诉人们他被一个不明身份的美国人跟踪。当他邀请一个朋友喝咖啡的时候,他坚持要去外面谈,因为他的公寓被监听了。这还不够的话,在他死的当晚她的姐姐给他打电话的时候,在应答机上听到了一个美国口音的人声。兰斯林是遇上了一个胆大到敢把声音留在案场的杀手吗? 

Well, it turned out the voice was a generic automated recording which popped up whenever you deleted your own message, which Lancelyn Green apparently did ... for some reason. Since there were no signs of forced entry into his flat, many people started leaning toward the idea that he took his own life after deliberately planting clues to make it look like a murder -- which, incidentally, mirrors a plot device from a Sherlock Holmes story.

好吧,事实证明这其实是一个自动录音,当你把信息删除时就会启动,不管因为什么,兰斯林就是这么设置的了。因为他的公寓没有强行闯入的迹象,许多人开始认为他是故事设计成这样自杀的,同样这也是福尔摩斯故事里的一个桥段。

 
 

So did Lancelyn Green commit the most batshit suicide imaginable to make everyone else assume foul play? Maybe, but the problem is that it seemed a little too batshit. The coroner would not rule the death a suicide, and had a rather valid argument for doing so: Garroting yourself to death with a shoelace is very, very difficult. There had been only one recorded case of suicide by garroting in the past 30 years, and one expert found it unlikely that Lancelyn Green could have asphyxiated himself before passing out first. In the end, the coroner returned an open verdict, so Lancelyn Green's death is officially still unsolved. It would take some sort of brilliant, one-of-a-kind sleuth to solve this one.

所以是兰斯林把狗血自杀弄得像他杀似的让人们去相信?也许吧,但问题在于这也太狗血了。法医并没有判定这是自杀,因为有如下争论:用一根鞋带把自己勒死非常非常困难。过去30年仅有一起勒死自杀的案例,一位专家也指出兰斯林不可能在昏过去前就把勒死了。最终法医发表了公开意见,于是兰斯林的死亡正式成为悬案。这件案子留待一些聪明无双的侦探来解决。 

3

A Boy Just Vanishes After His Parents Crash A Truck Of Sulfuric Acid 

一个男孩在父母撞上一辆硫酸车辆后消失了

On June 25, 1986, a truck was seen speeding at over 75 miles per hour down Spain's Somosierra mountain pass, which isn't recommended when you're transporting over 5,000 gallons of sulfuric acid. Sure enough, the truck wound up crashing and overturning, spilling acid all over the place. After the mess was cleaned up, the two deceased occupants of the truck were identified as driver Andres Martinez and his wife, Carmen Gomez. The authorities then had to share the tragic news with Andres' parents, who asked if their grandson was OK, and ...
1986年6月25日,一辆卡车以每小时75英里的速度开下西班牙索莫谢拉山山路,如果你同时运输5000加仑硫酸的话请不要这么做。结果不出所料,这辆卡车撞了、翻了,硫酸洒了一地。在现场清理干净之前,两位已经死亡的卡车所有者被认出正是司机安德烈斯·马丁内兹和其妻卡门·戈麦斯。当局不得不把这个悲伤的消息传达给安德烈斯的父母,这对可怜的祖父母问起孙子的安危时,嗯?
 

Wait, what grandson?

等等,什么孙子? 

It Gets Weirder ...

事情奇怪了起来。 

It turned out the couple had a 10-year-old son, Juan Pedro Martinez Gomez, who was seen having breakfast with them that very morning. That at least explained the children's clothes, toys, and cassette tapes the authorities had found in the truck, but there was an even bigger problem now: There was no child.

原来这对夫妇有一个10岁的儿子,胡安·佩德罗·马丁内斯·戈麦斯,事发当天的早上有人目击这个孩子还和他的父母吃早餐。这至少解释了为什么当局在卡车上发现了儿童的衣服、玩具和录像带,但大问题来了:没有那个孩子。 

We know what you're thinking. Since there were 5,000 gallons of sulfuric acid involved, maybe the poor kid got dissolved into nothingness? That's what investigators initially thought, but experts determined that this scenario was impossible. At the very least, some bones would have been left behind. So what happened to Juan Pedro? Also, what would compel his father to drive down a steep mountain pass at such a high speed? Hint: It rhymes with "brugs." 

我们知道你想什么,你想那里有5000加仑的硫酸,也许这个可怜的孩子被酸消融了。这也是调查人员最初的想法,但专家指出这基本上不可能。因为至少至少应当有一些骨头留下来,那么胡安·佩德罗身上到底发生了什么?是什么因素迫使他的父亲开这么快的速度下山?

 
 

You see, one year after the accident, a package of heroin was discovered inside a hidden compartment of the truck, leading to speculation that Juan Pedro was kidnapped in order to force his father to participate in drug smuggling. The truck's tachometer showed that it had come to a stop a total of 12 times while driving up the mountain, each time for no more than 30 seconds. Was Juan Pedro's father chasing the abductors? Was he desperately looking for his kid? Was he delivering heroin to mountain-dwelling junkies? Who the hell knows.

一年之后,一包海洛因在卡车的一个隐蔽隔断里被发现了,这导致人们推论胡安·佩德罗是被绑架了,要挟他的爸爸走私毒品。卡车的速度表显示这辆车在山路上一共停了12次,每次不超过30秒。胡安的爸爸是在追绑匪吗?他是在不顾一切地追他的孩子吗?他是在输送毒品给山里居住的瘾君子吗?谁能知道?

To further complicate matters, eyewitnesses claimed that they saw a white van driving behind the truck before the accident. After the crash, a "Nordic-looking" couple supposedly came out of the van, approached the truck, and were seen carrying a bundle when they returned to their vehicle. Was Juan Pedro in that bundle? If the couple was involved in drug smuggling, why would they grab the boy after the crash? And if they weren't drug traffickers, what would their motive be for taking him? And if Juan Pedro was in the truck when it crashed, could he even survive that to begin with? He would be in his 40s now, if he's still out there. One way or the other, he isn't talking. 

让事情更复杂的是,目击者声称事故发生前有一辆白色的货车跟在这辆卡车后面。事故发生后,有人看到一对北欧长相的夫妇从货车上下来走向卡车,他们回到货车的时候还拿了一包。胡安·佩德罗就在这个包里吗?如果这对夫妇参与了毒品起私,他们在车祸后抓走这个男孩干什么?如果他们不是毒贩子,又是出于什么动的机带走这个男孩?如果胡安·佩德罗车祸的时候在卡车里,那他一开始能从车祸里幸存吗?如果他还活着的话,现在已经是40岁了。不管怎样,他一直没再出现。

2

A Young Man Goes Missing, And His Remains Are Found In The Chimney Of An Abandoned Cabin Seven Years Later

一个年轻的男人失踪了,而他的遗体七年后一个小木屋的烟囱里发现了

In May 2008, 18-year-old Josh Maddux, a chill dude by all accounts, left his home in Woodland Park, Colorado and was never seen again. His disappearance remained a mystery until seven years later, when a cabin only a quarter-mile from Maddux's residence was about to be demolished ... and a mummified corpse was found inside the chimney, in what appeared to be in a fetal position. The body was eventually identified as that of Josh Maddux. And we haven't gotten to the weird part yet.

2008年5月,18岁的小伙乔希·马达克斯,所有人口中的不肖子,离开了他位于科罗拉多州伍德兰帕克的家,从此再也没有出现过。他的失踪一直是一个谜团,直到七年后,离马达克斯住的地方四分之一英里处的一个小木屋被摧毁了,从烟囱里发现了一具干尸,尸姿呈胎姿状,这具尸最终确认就是乔希·马达克斯的。目前为止还不奇怪。 

It Gets Weirder ...

事情奇怪了起来。 

Officially, the coroner ruled Maddux's death accidental, and he came up with a rather horrifying scenario: The young man attempted to slide down the chimney, but wound up getting stuck and died in there. And in case this story hasn't already ruined Christmas for you forever, the coroner even used the phrase "Santa Claus-style" to describe it.

官方报告里,法医说马达克斯的死亡是一次意外,并描述了一种有点吓人的情节再现:这个年轻人试图从烟囱里滑下,但最终卡在了那里直到死掉。如果对你而言这不会永远地毁掉圣诞节的话,法医还使用了“圣诞老人式”这个词来进行形容。 

No real explanation was offered for why Maddux would have climbed into the chimney in the first place, but the bigger question was whether it was even physically possible. The cabin's owner insisted that when the chimney was originally built, a heavy steel mesh rebar was installed near the top in order to keep animals out. Was Maddux's desire to get into that damn chimney so intense that he Hulked out and pulled the rebar away? 

但没有解释为什么马达克斯一开始要爬进烟囱,但更大的问题是,这在物理操作上是否可行。小木屋的主人坚称烟囱建造的时候就在顶部设置了一个厚钢筋网以防止动物进入。马达克斯进入烟囱的欲望强烈到要起开钢筋的地步了吗?

 

Then there's the matter of his clothes, or lack thereof. When Maddux's body was found, the only piece of clothing he had on was a thermal T-shirt. The rest of his clothes were found next to the fireplace inside the cabin. Maybe, seeing that he couldn't access the chimney from the roof, he stripped half-naked and climbed in through the fireplace? Two problems with that: 1) The owner had dragged a large wooden breakfast bar in front of the fireplace, blocking it, and 2) that's nuts. We should mention at this point that Maddux didn't use drugs.

他的衣服也有问题,或者说他没穿衣服。发现马达克斯的尸体的时候,他身上唯一的一件衣服就是一件保暖T恤,其它的衣服在小屋内的壁炉旁。也许是看到他不能从屋柍上进入烟囱的时候,他脱了衣服半裸着身子从壁炉里面爬了进来?这有两个问题:1)木屋主拖来一个大木条封住了壁炉,2)他发疯了。就此我们必须要指出他没有嗑药。
 

So did a particularly strong murderer kill Maddux, move the cumbersome stuff blocking the chimney, and stuff his body in there? If so, no one can prove it. While there have been rumors that a currently incarcerated man once bragged about killing Maddux, there was no sign of trauma on his body and no hard evidence of foul play. So officially, his death is still considered to be an accident and destined to remain the only story involving a chimney more traumatizing than Phoebe Cates' monologue from Gremlins. 

是一个特别强壮的凶手杀了马达克斯,然后用大木条封住了烟囱把他的尸体塞在了里面?如果是这样的话,没有人能证明这一点。虽然有传言称一个在监犯夸口说他杀死了马达克斯,但是尸体上没有外伤,没有犯罪的实锤证据。所以官方上他的死一直被认为是一场意外,注定是一个比菲比·凯茨蝎灵中的戏剧独白更令人受伤的包含一个烟囱在内的故事。 

1

A Human Heart Is Found In A Ziploc Bag, And No One Knows Where The Hell It Came From

在一个拉链袋里发现了一个人类心脏,没人知道从哪儿来的

In August 2016, a pair of EMS workers were taking a break at a gas station convenience store in Norwalk, Ohio when their work followed them there in a rather grisly way. They noticed a Ziploc bag in a nearby field, which it turned out contained a heart. A human one, too (with 95 percent certainty). Well shit, someone's getting fired over that one, right?

2016年8月,两个俄亥俄州的EMS工人在一家加气站便利店休息,随后一件可伯的工作找上了他们。他们注意到附近一个地方有一个拉链袋,里面有一个心脏,一个人类的心脏(有九成五的把握就是)。好吧,有人的饭碗要砸了,对吧? 

It Gets Weirder ...

事情奇怪了起来。 

Things took on a creepy vibe when officials tried to match the heart up to a body and just ... couldn't. Even after the story got coverage in the media, no one ever came forward to claim any misplaced body parts. Norwalk is a small rural town not known for many homicides or violent crimes, and there were no reports of any grave robberies or dead bodies which were missing their tickers.

当地官员试图将心脏与尸体匹配的时候,事情有了一种毛骨悚然的感觉——没能匹配上。即使在媒体上报道后也没人来认领,诺沃克只是一个乡下的小镇,没有多少凶杀案或者暴力犯罪,而且也没有盗墓或者丢失心脏的尸体的报告。 

Worse yet, since the heart was fresh and had few signs of decomposition, it had likely been removed from its owner shortly before the workers stumbled upon it. Investigators looked into the possibility that the heart might have been lost accidentally during transit, as it's not uncommon for organs to be transported after autopsies. Who knows, maybe there was some dude waiting for a heart transplant somewhere, awkwardly checking his watch and saying: "I'll give him another 20 more minutes, but that's it." However, unless there were serious budget cuts in local organ donation services, it's highly unlikely that anyone would have been transporting a human heart in a Ziploc bag.

更糟糕的是,因为心脏很新鲜没有腐烂的迹象,这表明心脏被挖出来的时候离两个工人的发现时间很近。调查员也研究过这个心脏是在运输的过程中不小心掉落的,但解剖之后就运输器官并不常见。谁知道呢,也许某个家伙在等着心脏移植,看着表说:“我再给他20分钟,不能再多了。”然而除非当地器官站预算缩减严重,否则不可能会用一个拉链袋来运输人类心脏。 

So obviously, the most terrifying explanation here is that some serial killer lost one of his trophies, and there's a murder victim out there who had their heart removed and has still not been found. That, or the Thuggee cult now has branches in rural Ohio. 

显然, 最可怕的解释是一个连环杀手丢失了他的一个战利品,还有一个受害者被切除了心脏并且未被发现。也可能是一个暗杀教派将分支机构开到了俄亥俄州的乡下。


事情变得离奇起来

阅读: