中国警察使用面部识别眼镜扫描游客 [美国媒体]

在中部河南省省会郑州的火车站,中国铁道警察正在使用面部识别太阳镜抓嫌疑犯。 美国网友:中国是美国和其他自由世界的最大威胁,除了特朗普外没有哪个领导人敢这么说,至少他说的话最接近这个意思。


-------------译者:wwwxxy-审核者:hht288------------



Chinese railway police are using facial-recognition sunglasses to catch suspects at train stations in Zhengzhou the capital of central Henan province.

在中部河南省省会郑州的火车站,中国铁道警察正在使用面部识别太阳镜抓嫌疑犯。 

The eyewear which looks similar to the original Google Glass was unveiled earlier this year and has already helped identify seven alleged criminals according to the Communist Party's official newspaper People's Daily.

据中国官方报纸《人民日报》报道,这款看起来与最初的谷歌眼镜类似的眼镜,在今年初揭开面纱,已经帮助警方识别出7名嫌疑犯。

The glasses are lixed to a database that can match travelers with criminal suspects. It is unclear how long it takes for a match to be made in the real world butWu Fei the CEO of LLVision Technology which developed the glasses told The Wall Street Journal that during testing the system could identify faces from a database of 10000 in 100 milliseconds.

这种眼镜连接了一个能够匹配游客是否为罪犯的数据库。目前还不清楚现实中完成一次匹配需要多长时间,但是开发该眼镜的北京亮亮视野科技有限公司的CEO吴斐告知《华尔街日报》,在测试期间,系统可以在100毫秒内识别完毕一个数据容量为1万的面孔数据库。

So far the glasses have identified people suspected of misdeeds ranging from traffic infringements to crimes like human trafficking.

到目前,该眼镜已识别出多种罪行的嫌疑犯,从交通违规到如人口贩卖等的罪行。

A further 26 people using fake identity documents were also prevented from traveling.

还有26人因使用假身份证被禁止通行。

In China people must use identity documents for train travel. This rule works to prevent people with excessive debt from using high-speed trains and limit the movement of religious minorities who have had identity documents confiscatedandcan wait years to get a valid passport.

在中国,人们乘火车必须使用身份证件。这项规则能够阻止欠下巨债的人使用高铁,以及限制身份证件被没收、需要几年之后才能获得有效通行证的宗教少数派的行动。

While this is the first time Chinese officials have used glasses to implement facial-recognition the technology is widely used by police. China is also currently building a system that will recognize any of its 1.3 billion citizens in three seconds.

虽然这是中国官方第一次使用眼镜来实施面部识别,其实这项技术已经被警方广泛使用。中国如今正在建立一个能在3秒之内识别出所有13亿公民的系统。

These programs have been condemned by human-rights groups that say this implementation of the technology infringes on people's right to privacy.

这些项目遭到了谴责,他们称这项技术的使用侵犯了人们的隐私权。

“Chinese authorities seem to think they can achieve ‘social stability’ by placing people under a microscope but these abusive programs are more likely to deepen hostility towards the government” Sophie Richardson China director of Human Rights Watch previously said about different facial recognition technology being used to monitor religious minorities. “Beijing should immediately stop these programs and destroy all data gathered without full informed consent.”

略过,不译....................

The glasses are likely here to stay having arrived just weeks before Chinese New Year when it is expected that 389 million train trips will be taken between Feb 1 and March 12.

在2月1日到3月12日期间,预计将会有3亿8900万次列车行程,而这些眼镜有可能在中国新年的前几周到达。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:翻译加工厂 转载请注明出处

-------------译者:心瀚之涟-审核者:周天寰宇2------------

hongsienyesterday
Human rights? How about Human Rights of the victims of these criminals?

人权?怎么不说那些犯罪受害者的人权呢?

Cindy13.000 hours ago
Isn't she looking cute?

难道她看起来不可爱嘛?:)

My Little Friend14.000 hours ago
Sounds like China is tough on criminals and on immigration. Where is the liberal outcry on this one? As well as illegal crossing of the boarders legal crossing via VISA and overstay could be rounded up in a heartbeat if they allow the officers to have this technology.

好像中国对移民和罪犯的态度很坚决。在这一点上自由派的抗议呼声何在? 如果他们允许警方拥有这项技术,那些非法越境者,合法越境者以及非法滞留者会瞬间被逮捕。

We should use this technology at the voting booths and all criminals.

我们应该将这项技术用在选举投票和犯罪管理那里。

White Power Outage15.000 hours ago
They bought them from the back of old comic books.

他们从以前的(科幻)漫画小说里盗来的吧。

Ethel8.000 hours ago
I wonder why we don't (use or have) that type of technology.
just asking...

我想知道为什么我们不(使用或拥有)这种技术。就好奇问问.....

Andy22.000 hours ago
Sure like USA and UK is not using this kind of technology now

是的,就好像美国和英国现在没用这种技术一样。

WorldWide19.000 hours ago
China is the biggest threat to America and the free world. But none of those leaders have the balls to tell it. Except maybe Trump. At least he has come the closest.

中国是美国和其他自由世界的最大威胁,除了特朗普外没有哪个领导人敢这么说,至少他说的话最接近这个意思。

wayne20.000 hours ago
It will not work on Chinese because they all look the same.

它对中国人不起作用,因为他们看起来长得都一样。

PrinceofPeace2.000 hours ago
Ok time to invest in disguise companies that sell in China. $$$$$ This is how we get rich folks.

好吧,是时候投资那些在中国伪装做销售的间谍公司了。伙计们,这就是我们致富的大道。

Snikes...well mark that country off if you are wanted.

我勒个去.....,好吧,如果你想这么做首先得标记出那个国家。

nognogyesterday
this is very useful in the philippines....

这个在菲律宾会大有用处.........

Tim3.000 hours ago
Why do people act surprised when a communist dictatorship acts like a communist dictatorship?

当GCZY做其拿手活专政独裁的时候人们会啥要惊讶?