中美相争,他国得利 [美国媒体]

在试图惩罚中国的贸易行为时,唐纳德•特朗普总统可能会为其他国家抢占美国市场份额打开大门,其中包括墨西哥和日本,而这些国家特朗普也曾以尖锐的贸易言辞威胁过。



In attempting to punish China for its trade practices, President Donald Trump may open the door for other countries to grab U.S. market share, including Mexico and Japan, which he has also targeted with sharp trade rhetoric.

在试图惩罚中国的贸易行为时,唐纳德•特朗普总统可能会为其他国家抢占美国市场份额打开大门,其中包括墨西哥和日本,而这些国家特朗普也曾以尖锐的贸易言辞威胁过。

According to detailed U.S. import data those nations are among the top alternate suppliers of some 1,300 product lines due to be hit with a 25 percent tariff if they are imported from China, and the possible winners of such an abrupt shift in relative prices.

根据美国的详细进口数据,这些国家是预计将受到25%的关税冲击的,1300种中国进口产品的最大替代供应国之一,并且也可能由于相对价格的突然转变,成为最终赢家。

Mexico already ships about $6 billion of flat-screen televisions to the United States, about twice that of China, while Thailand's $3.5 billion in hard disk drive exports to the United States is about four times that of China.Japan, Malaysia and Vietnam are all rivals in the market for printer parts.

墨西哥已经向美国运送了大约价值60亿美元的平板电视,大约是中国的两倍,而泰国对美国出口价值35亿美元的硬盘驱动器,这大约是中国的四倍。日本、马来西亚和越南则都是打印机零部件市场的竞争对手。

Shifts to those and other countries won’t happen overnight. The list of hundreds of goods Trump wants to tax is subject to appeal and could be withdrawn if, as some analysts suspect, the aim is to reach a negotiated settlement with China over broader trade issues.

向这些国家和其他国家的转移不会在一夜之间发生。特朗普想要征税的数百件商品名单将会受到申诉,如果像一些分析人士怀疑的那样,其目的是与中国就更广泛的贸易问题达成协议,这些提议可能被撤销。

According to U.S. census data, despite some high-profile items, like televisions, the list seemed tilted toward goods with less Chinese market penetration. However research firm Panjiva noted that in some cases, such as thermostats, China supplies in excess of 40 percent of U.S. imports, with alternatives perhaps less available.

根据美国统计数据,尽管有一些备受瞩目的商品,比如电视,但这份征税名单似乎倾向于那些中国市场渗透率较低的商品。然而,研究公司“Panjiva”指出,有些产品,比如恒温器,中国提供的占美国总进口份额40%以上,可替代选项可能少一些。


Anonymous
Every republican administration since Reagan has tanked our economy. Trump has done it in record time.
When will people learn.

自里根总统以来,每一个共和党政府都会给我们的经济造成问题。特朗普在在这方面则是破了纪录。
人们什么时候才能吸取教训。

BiB
President Obama handed tRump a gift when he left (lowest unemployment 4.6 percent and record high DOW 19,750), he is on his way to squander it just like GW Bush did. Senior citizens, if you haven't moved your investments to a stable fund, you might not be able to recover your losses after tRump's meltdown, this is going to be worse than 2008. tRump will blame Obama for this one too...

奥巴马总统离职时,给特朗普留下一份礼物(失业率为极低的4.6%,道琼斯指数为破纪录的19750点),他正在像布什那样把这些挥霍掉。如果你没有把你的投资转移到一个稳健的基金上,在特朗普垮台后,你可能将无法挽回你的损失,这将比2008年(金融危机)更糟。特朗普肯定也会把这一问题归咎于奥巴马。

Adam
Trump's actions will hurt the pocketbook of many Americans. I just hope many of those were the Trump supporters.

特朗普的行为将损害许多美国人的钱袋。我只是希望这些人都是特朗普的支持者。

Howard E
First thing that you need to understand . . .
A trade imbalance is NOT, repeat NOT necessarily a bad thing. I have a large trade deficit with my local supermarket and that's OK. The technical explanations take much longer, but understand that this is something that is NOT controversial among economists. There is no Right/Left thing here. Just a right/wrong thing.

首先,你需要理解....
贸易不平衡不是,真的不一定是坏事。我在当地的超市有很大的贸易逆差,(译者注:你一直买超市的东西,但是超市却没有向你买东西,所以你对超市有“贸易逆差”),这是允许的。技术上的比较复杂,但要明白这在经济学家中是没有争议的。这里没有左或右的问题。只是一个正确或错误的问题。

Phil
This is why I only invest in crypto currency.

这就是我为什么投资加密货币的原因

JB
If the US can produce more of what we consume we could be on the verge of a new Golden Era of prosperity and employment for all those that seek it.

如果美国能够的产出,能够比我们消费的要多,我们可能就会迎来一个——对于所有苦苦追寻的人来说——繁荣的就业新黄金时代。

Groover
Yes, we tried that. us produced junk and unreliable products... that's why Germans and Asians killed us

是的,我们尝试过。但我们只制造垃圾和不可靠的产品...这就是为什么德国人和亚洲人打败了我们

World
I’m a Chinese, I don’t want a trade war with you because it’s benefits us,too. Let me explain this:The 100$ iPhone “make in China” sell to other countries, we only keep 2$for the workers,the rest goes to some Korean or Americans poke,even the factories move back to US,it only move 2$from China worker to US worker,not 100$.but it did even the trade Deficit.and if bean from other country, the billions will move from Americans farmers to other country’s farmers, am I right?

我是中国人,我们不想和你打贸易战,因为这对我们都有好处。让我来解释一下:100美元的iPhone在“中国制造”,然后卖给其他国家,我们的工人只得到2美元,剩下的都进了韩国人或美国人的口袋,即使工厂搬回美国,它只从中国工人那里转移2美元给美国工人,而不是100美元,但这确实会缩小贸易逆差。可是如果中国进口其他国家的大豆,那么数十亿美元将从美国农民转移到其他国家的农民,我说的对吗?

Anonymous
We could make everything here but it's not about doing it here as capitalists only want high profit and lowest costs. That's the real problem in this country.

我们可以在美国生产所有东西,但问题不是在哪里生产,因为资本家只想要高利润和低成本。这才是这个国家真正的问题。

DanS
Exactly! By placing tariffs on imported goods, Made In USA goods become relatively cheaper and the capitalists start allocating their investments to U.S. manufacturing.

的确!通过对进口产品征收关税,“美国制造”会变得相对便宜,资本家会在美国制造业施加投资

Steve
This is a change of status quo in world trade by the US.

这是美国对世界贸易现状的改变。

Joseph
That is obvious, but what are you getting at.

这很明显,但是你们得到的是什么呢?

Eagle
In the end, US gets a bigger trade deficit thanks to the trade war.

最后,多亏了贸易战,美国得到的只是更大的贸易赤字。

Bill
China has been conducting a trade war against America for decades. Time to admit it and put a stop to it. Let's just see who is more powerful, the Chinese Communist Party or the American citizen. How about we stand up for ourselves. Boycott "made in China" products on April 15th. Pass the word.

几十年来,中国一直在对美国发动贸易战。美国是时候承认,并制止这种情况了。让我们看看谁更强大,中gong或美国公民。我们为自己挺身而出,在4月15号抵制“中国制造”,怎么样?请奔走相告

Justin
Bill I wonder where your white T-shirt is made from?

我在想,你们的(游行)白衬衫是从哪进口的?

StevenH
Throw everything in your apt made in China for good, then? Hypocricy might be problem here, LOL

那么,把你所有的“中国制造”都扔掉好吗?你有些虚伪了,哈哈

Reggie
One should go to any port on the west coast and watch those huge container ships come in stacked up 60 feet high on the deck alone, then unload and head back to China or any Asian county empty. Then you get an idea of why we need this.

一个人应该去西海岸的任何一个港口,看着那些巨大的,甲板上堆着60英尺高的货物的集装箱船卸货,然后空船返回中国或者其他亚洲国家。然后你就会知道为什么我们需要这个。

Anonymous
I have been saying other countries are going to benefit from the trade between the US and China. Farmers should be glad for trade war with China. Keep the pressure on Beijing forever. Let Russia help them.

我一直在说,其他国家将从美中贸易中受益。农民应该为与中国的贸易战感到高兴。一直对北京保持高压。让俄罗斯帮助他们。

Warren
Breaking News you have heard about.. The U.S. economy grew at a solid 2.9 percent annual rate in the final three months of last year, a sharp upward revision that caps three quarters of the fastest growth in more than a decade. The Trump administration is hoping the economy will accelerate further this year, aided by sizable tax cuts and increased government spending.

一则你之前听过的突发新闻。在去年最后三个月,美国经济的年增长率为强势的2.9%,这是一个大幅的好转,是过去10年里最快增速的四分之三。特朗普政府希望,通过大规模的减税和政府支出增加,今年经济增速进一步增加。

The gross domestic product, the country's total output of goods and services, grew at a faster clip than its previous estimate of 2.5 percent, the Commerce Department reported Wednesday.

美国商务部周三公布的数据显示,美国的国内生产总值,也就是国内生产的全部商品和服务,增长速度超过了此前估计的2.5%。

Theo the Cat
I totally support this --- BUT QUIT HAMMERING ON NAFTA AND JAPANESE TRADE AS WELL. The reason we have trade deficits with Mexico and Japan is because they have less people and in the case of Mexico, poorer people. Embrace NAFTA and start moving manufacturing there instead of China -- it is even cheaper now to manufacture in Mexico than China and the shipping is less. Oh, and the language is easier, and for you Evangelicals-- they are even Christian.

我完全支持——但不要再抨击北美自由贸易协定以及美日贸易。我们与墨西哥和日本有贸易逆差的原因是他们的人口较少,而对于墨西哥而言,则是拥有更少的穷人。拥护北美自由贸易协定,开始把制造业转移到北美,取代中国——现在在墨西哥生产甚至比中国更便宜,而且运费更少。哦,并且交流更简单,并且他们甚至是基督徒。

阅读: