多亏了姚明,猎杀鲨鱼以获取鱼鳍的行为减少了50%。这对他来说只是个开始。 [美国媒体]

我不知道你是怎么想的,但我对退休迫不及待。我有一个美妙的梦想,那就是当我老去时,在海边买一套房子,天天无所事事,晒晒太阳、读读书、写写字。这在我看到姚明从nba退役后一直在做什么之前,我对我的最高懒洋洋的目标完全满意。

Thanks to Yao Ming, killing sharks for their fins is down 50%. And he's just getting started.

多亏了姚明,猎杀鲨鱼以获取鱼鳍减少了50%。这对他来说只是个开始。

After a successful campaign to raise awareness about the dangerous of shark fin soup, Yao Ming is now working to fight poaching.

在成功地开展了一场提高人们对鱼翅汤的危险认识的运动之后,姚明现在正致力于打击偷猎。



I don't know about you, but I can't wait for retirement. I have delicious dreams to do nothing in my fancy beachside home as I grow old, soak up some sun, and read and write at my leisure. And I was totally OK with my goals of supreme lazydom ... until I saw what Yao Ming's been doing since retiring from the NBA.

我不知道你是怎么想的,但我对退休迫不及待。我有一个美妙的梦想,那就是当我老去时,在海边买一套房子,天天无所事事,晒晒太阳、读读书、写写字。这在我看到姚明从nba退役后一直在做什么之前,我对我的最高懒洋洋的目标完全满意。

Yao Ming is not on a beach drinking things with tiny umbrellas in them. Yao Ming is saving the sharks.

但姚明不是在海滩上喝着带着小雨伞的果汁。姚明在拯救鲨鱼。

In his home country of China, shark fin soup had become so popular that the country became the largest market for shark fin. While there isn't much meat in the fin itself, the dish was considered something of a status symbol. As more people were able to afford to order shark fin soup, our sharky friends paid the price — with their lives.

在他的祖国中国,鱼翅汤非常受欢迎,成为最大的鱼翅市场。虽然鱼翅本身没有太多的肉,但这道菜被认为是身份的象征。随着越来越多的人能够买得起鱼翅汤,我们的鲨鱼朋友付出了昂贵的代价——它们的生命。

A shocking 1 in 4 shark species is now endangered.

令人震惊,现在每4种鲨鱼中就有1种濒临灭绝。

The number of sharks in our seas has been steadily decreasing for decades. About 100 million sharks a year are killed — 73% of those are targeted for their fins, which are usually cut off before the shark is left to die.

几十年来,我们海洋中鲨鱼的数量一直在稳步下降。每年约有1亿条鲨鱼被捕杀-其中73%的鲨鱼是以鳍为目标,它们通常是在鲨鱼死亡前被割掉的。

That's why Yao teamed up with the conservation nonprofit WildAid to spread the word that shark fin soup is bad news bears. Since launching with the slogan "When the buying stops, the killing can too," a huge shift has occurred. The campaign has been credited with cutting the number of sharks killed for their fins by 50 percent.

这就是为什么姚与野生救援组织合作传播鱼翅汤是不好的新闻的原因。自从以“没有买卖,就没有伤害”的口号推出以来,情况就已经发生了巨大的变化。这项运动使鲨鱼因鳍而被捕杀的数量减少了50%,这被认为是这项运动的功劳。

So, yeah ... Yao Ming's retirement work definitely puts my plan to shame.

所以,是的.....姚明退休之后的工作无疑使我的计划看起来很惭愧。

Thanks to Yao's campaign with WildAid, support for a shark fin soup ban has skyrocketed in China.

多亏了姚与野生救援组织的合作,中国人民对鱼翅汤禁令的支持率猛增。

Until recently, many Chinese didn't even know that shark fin soup came from sharks. (The Mandarin translation is "fish wing soup.") Now, surveys show that a whopping 91% support a nationwide ban of shark fin consumption. While the ban hasn't happened yet, the Chinese government has banned shark fin soup at its state dinners.

直到最近,许多中国人甚至不知道鱼翅汤来自鲨鱼(中文翻译为“鱼翅”)。现在,调查显示,高达91%的人支持在全国范围内禁止食用鱼翅。虽然禁令还没有实施,但中国政府已经禁止在官方晚宴上喝鱼翅汤。

Thanks to the shark fin campaign's success, Ming is looking to bring his awareness-raising powers to more members of the animal kingdom.

由于鱼翅运动的成功,姚明希望把他的提高意识的力量带给动物王国的更多成员。

Ming recently visited Kenya to raise awareness about the dangers of poaching elephants and rhinos for their tusks and horns. His journey is documented on the Emmy-nominated "Saving Africa's Giants with Yao Ming" by Animal Planet.

明最近访问了肯尼亚,以提高人们对偷猎大象和犀牛象牙和犀牛的危险的认识。在动物星球频道中,他的旅程记录“和姚明拯救非洲巨兽”获得了艾美奖提名。

The shark fin soup campaign's success proves that knowledge really is power.

鱼翅汤运动的成功证明了知识真的就是力量。

Yao has been able to use his celebrity to make serious progress on an issue that came down to people just not being properly informed. I can't wait to see how his new efforts to save elephants and rhinos turn out.

姚明已经能够利用他的名人在这个问题上取得了重大进展,而这个问题的存在归根到底就是人们没有得到适当的信息。我已经迫不及待地想看看他拯救大象和犀牛的新的努力结果会如何了。

Huge thanks to Yao Ming for his dedication to protecting our animal friends.

非常感谢姚明致力于保护我们的动物朋友。

Bunt_theycallme
Good man!

大好人!

robguydudeman
If you mingle with Ming,

如果你加入明

HydratedCabbage
the sharks will sing?

鲨鱼就会高兴地歌唱?

badpunforyoursmile
606 points·1 month ago
The Nobel peace prize committee will ring?

诺贝尔和平奖的委员就会应响?
(以上3句的结尾分别是 mingsing
ing,都是押韵)

ComplimentaryCunt
Yao Ming will finally get his ring

姚明最终会得到他的戒指的

First-Of-His-Name
You become a tributary state

你就会成为一个朝贡国。

TheFalconGuy
This guy EU4s

睿智的欧陆风云4玩家
(注:欧陆风云4中有明朝,还有朝贡系统,而姚明的名字和明朝都是“Ming”,所以都是梗)

93devil
God, I wish God gave him stronger feet.
There are a few athletes I really wish we would have seen a complete career from, and he might be at the top of the list.

天啊,我真希望上帝能给他一双更强壮的脚。
有几个运动员,我真的希望我们能看到他们一个完整无伤的职业生涯,而他可能排在这个名单里的第一位。

steve-d
If he were still playing (or played for another decade) he likely wouldn't have made the progress on this important work. He is already a god in China, so he's done more good for sharks and the oceans than just about anyone else on the planet can take credit for. He's a spokesperson for serious change.

如果他还在打球(或者再打十年),他很可能不会在这项重要的工作上取得进展。他在中国已经是一位神了,所以他为鲨鱼和海洋做了比地球上任何其他人都更值得赞扬的事情。他是重大变革的代言人。

Stayathomepyrat
what could have been.... if it weren't for those bad feet..... I ferl fortunate to have seen Shaq v. Yao 1,2, and 3. I think Yao was really just getting the feel for the nba, but then it was over, almost before it began.

如果不是他的脚伤,事情会如何呢......我很幸运地看到过奥尼尔和姚明几次的对垒。我认为姚真的找到了在NBA打球的感觉,但几乎就在开始之前就结束了。

steve-d
It is unfortunate, but there are bigger things than basketball and he's on a very short list of admirable athletes who have done something great post-career.

这是不幸的,但有比篮球更重要的事情,他现在一小部分在职业生涯后做了一些伟大的事情的令人钦佩的运动员的名单上。

Grandma_Swamp
As a rockets fan I concur :(

作为火箭球迷,我同意 :(

Abyss333333
Chinese basketball team fucked him up. gave him no chance to rest during the offseason

中国国家队把他搞垮了。让他在休赛期没有得到休息的机会

xDeadCatBounce
Shark fin does not even have any taste at all! It's the vinegar and other ingredients used in the soup that gives it it's taste. Shark fin can be easily replaced with other substitutes and most people won't be able to tell/won't care.
A prent mentality that people have with consuming shark fin is that “Hey it’s already part of the wedding set menu, might as well leave it in, the shark’s dead anyway there's nothing I can do. It's too troublesome to negotiate for a replacement dish”.
I believe a (edit: good) way to tackle the shark fin issue is to work with restaurants to phase it out of menus. This is not a dish people have cravings for and go out of the way to eat. It’s usually consumed because someone just happens to serve it to you.
On the bright side, people are getting less superstitious (they don't care as much for the symbolism of good fortune attached to consuming the dish) and are becoming very aware of the inhumanity and ecological damage associated with hunting sharks.

鱼翅一点味道都没有!是醋和汤中使用的其他配料给它的味道。鱼翅可以很容易地被其他替代品取代,而且大多数人不会知道/不会在意。
人们对吃鱼翅的普遍看法是:“嘿,这都已经是婚礼菜单的一部分了,最好还是把它留在里面,鲨鱼死了反正我也无能为力。谈判换一盘菜太麻烦了”。
我认为解决鱼翅问题的一个(编辑:好)方法是与餐馆合作,逐步让它退出菜单。这不是人们渴望吃的菜,也不是想吃的菜。它通常会被消耗,是因为有人正好为你送上这个服务。
好的一面是,人们变得不那么迷信了(他们不太关心食用这道菜带来的好运的象征意义了),并逐渐意识到猎杀鲨鱼所带来的不人道和生态破坏。

Varelixz
Yes, definitely! People only eat it for the novelty and it's utterly disappointing.

是的,绝对的!人们吃它只是为了新奇,这是完全令人失望的。

xDeadCatBounce
Yep. Also most people don't even want to eat it but it's "pushed" on them.

是的。而且,大多数人甚至不想吃它,只是事到临头不得不吃。

conancat
I refuse to order the shark fin soup whenever it's on the menu, opting the waiter to change it to a vegetarian or crab meat version. Tastes the same anyway.
And if they won't change it I'll just sit there and stare at everyone eating it. Usually my guilt trip works wonders, my family now don't eat shark fin soup anymore at the restaurant.

当鱼翅汤出现在菜单上时,我拒绝点菜,选择让服务员把它换成素食或蟹肉。反正尝起来都一样。
如果他们不改变,我就坐在那里盯着大家吃。通常我的负罪感之旅会产生奇迹,我的家人现在不再在餐馆里吃鱼翅汤了。

Midnight2012
Im glad you said this, because I was at a wedding in Shenzhen China and they served shark fin soup. I politely left it uneaten out of moral fortitude (because I think the practice of shark fin harvest is wrong; and thus consumption of shark fin is wrong).
I have always wondered what it tasted like, and kinda regret not having just a taste. But not so much anymore! Thanks

我很高兴你这么说,因为我在中国深圳参加了一个婚礼,他们供应鱼翅汤。出于道德上的坚持,我礼貌地把它留了下来(因为我认为收获鱼翅的做法是错误的,因此食用鱼翅是错误的)。
我一直在想它的味道是什么,有点后悔没有尝一点试试味道。但现在不这么想了!谢谢

seinfeld11
It's not for the novelty. People in China legit think that rare and endangered animals are good for the body in different ways. We know its all crap over here but it'll be several generations of educating before its eradicated for the majority sadly.

不是为了新奇。中国人认为珍稀濒危动物对身体有不同的好处。我们知道这里的一切都是废话,可悲的是这是几代人的教育,直到它被大多数人彻底根除。

pointofgravity
The older generation thinks this. Most of my friends do not.

老一辈认为是。我的大多数朋友都不这么认为。

noctalla
He is making the world a better place. I love seeing people use their fame to influence positive change.

他正在使世界变得更美好。我喜欢看到人们利用他们的名声来影响积极的变化。

Yayotron
When reading this people should bear in mind China's population, 50% of anything means a fucklot

在阅读这篇文章的时候,你应该想着中国有多少人口,然后你就会知道50%代表着什么

lucific_valour
Shame the ancient emperors weren't lead to believe eating insects would lead to immortality.
Imagine all the resources put into hunting and consuming endangered animals, channeled against cockroaches or mosquitoes instead...

遗憾的是,古代帝王并没有被引导相信吃昆虫会导致永生。
想象一下所有用于猎杀和消费濒危动物的资源,用来对付蟑螂或蚊子......

阅读: