国外论坛:正转向中国阵营、与中国不友好、在中美寻求平衡的亚洲国家 [美国媒体]

reddit网友:在赶上中国之前,印度还有很长的一段路要走。有太多系统性问题阻碍了印度的繁荣。印度没有条件把握好任何机会。但是,印度的经济正在增长,凭借其人口,它将很快成为世界的第三大经济体。

Map depicting which Asian countries are shifting toward China, counteracting China or balancing both Chinese and American influences

正转向中国阵营、对抗中国、在中美寻求平衡的亚洲国家



正转向中国阵营、对抗中国、在中美寻求平衡的亚洲国家:正在转向中国阵营、背离以美国为首的传统秩序
印度、不丹、越南、台湾(地区)、韩国、日本国家:与中国关系不友好
缅甸、泰国、菲律宾、印度尼西亚、朝鲜国家:希望在中美两国之间取得平衡

kevdog73 
How come Mongolia isn't on the map? Aren't they considered Asian?

蒙古怎么不在地图上呢?人们认为他们不属于亚洲吗?

BBQ_HaX0r 
The horrors of balancing between Russia and China and being a buffer between the two.

(蒙古)在俄罗斯和中国中间战战兢兢地寻求平衡,它也是这两个国家的一个缓冲区。

alekzander01 
Also being flatland with no natural boundaries
Poor bastards

而且都是没有自然边界的平原。
可怜的家伙。

rebelde_sin_causa
Interesting to see North Korea in the playing both sides camp. Recent development, I would guess

朝鲜竟然属于玩两面讨好的国家,这还挺有意思的。我猜可能是最近才这样的吧。

s3v3r3
Yep, couldn't imagine such thing several months ago.

是啊,这种情况在几个月之前是无法想象的。

ATeamNotBTeam 
You kinda could. NK has been treading on thin ice with China since before KJI's last days. It was only a matter of years before China turned their back completely.

你可以想象出来的。从金正日执政后期开始,朝鲜跟中国的关系就如履薄冰了。中国跟朝鲜关系完全缓和,也就是这几年的事情。

1Fower
The DPRK and the PRC never really had the best relationship ever. Kim IL Sung and Mao did not lIke each other. DPRK couldn't even stop the PRC from recognizing the ROK. Also some experts believe DPRK missile tests were more of a show for China than the US since so many of their tests occurred around the same time as political developments or ceremonies in China.

朝鲜和中国从来就没真正地有过蜜月期。金日成和当时的中国领导人互相都不喜欢彼此。朝鲜甚至都阻止不了中国承认韩国。而且,有些专家还认为朝鲜的导弹试验更多的是做给中国看的,而不是美国,因为他们很多试验都是跟着中国政治上的一举一动来进行的。

GodEmperorNixon
If memory serves, wasn't the Soviet Union the primary patron of the DPRK, rather than China? As far as I recall, the DPRK-China thing was fairly recent, and mostly because the DPRK lost their income and aid coming from the USSR when that collapsed. They needed a new sugar daddy and China, meanwhile, wasn't too keen to have North Korea collapse along their border, so they kinda begrudgingly took the DPRK in.

如果我没记错的话,比起中国,苏联才是朝鲜的主要靠山吧?据我能想起来的,朝鲜跟中国挂钩只是最近的事情,主要是因为苏联解体了,朝鲜没有了经济来源,又失去了援助。当时的他们需要一个新的“干爹”,而与此同时,中国也不太想让朝鲜在他们的边境上崩溃,所以他们勉强地接纳了朝鲜。

nsufficientfunds
Chinese investment is still really important to the DPRK though. I wouldn't count out their relationship just yet.

但是,中国的投资仍然对朝鲜很重要。我还是不能忽视他们之间的关系。

Genesis2001  
Not mention being sandwiched between an ally of the US and China...

更不要说夹在美国一个盟友(韩国)和中国的中间了。。。。。。

temujin64 
China's really trying to box in India.

中国真的试图在围堵印度。

Xciv 
India is one to two decades of economic boom away from matching China in GDP. All it takes is China to trip up into a recession or India to get lucky.

印度要想赶上中国的GDP,经济还得再繁荣发展一二十年。需要中国经济陷入衰退了,或者印度走运了才行。

And unlike USA, India actually shares a border with China and has potential disputes with Chinese territory in Kashmir and along their Tibetan border.

与美国不同的是,印度实际上与中国接壤,与一些领土问题上与中国有发生争端的可能性。

It's their 2nd rival behind the USA.

中国是印度除了美国之外的第二大敌人。

Speech500 
India still has a way to go before it matches China. There are so many systemic issues which hold back India from booming. It just doesn't have the conditions to take advantage of any opportunity. But India is growing economically, and by virtue of its population, it will soon be the 3rd largest economy in the world.

在赶上中国之前,印度还有很长的一段路要走。有太多系统性问题阻碍了印度的繁荣。印度没有条件把握好任何机会。但是,印度的经济正在增长,凭借其人口,它将很快成为世界的第三大经济体。

shantampapam
You are mistaken. India's population growth rate is 1.2%, compared to its GDP growth rate of ~7.1%. India's already experiencing an economic boom. China had growth rates of 10%-12% but that's absolutely monstrous, and it's one of the greatest achievements in human history but I don't think any major economy can achieve that besides China.

你说错了。印度的人口增长率为1.2%,相比而言,其GDP增长率为7.1%。印度已经经历过经济繁荣了。中国的GDP增长率是10%-12%,这绝对是很可怕的,这是人类历史上最伟大的成就之一,但我认为除了中国之外,其他任何主要经济体都没办法实现这一目标。

Mapsachusetts
Singapore appears to be grey or just missing. But either way- it should be green? I’m really not sure but it should be some color.
Edit: noticed it’s missing Brunei too.

新加坡似乎是灰色的,或者不见了。但不管怎样,它应该是绿色的吧?其实我太不确定,但应该要有一些颜色呀。
我还注意到文莱也不见了。

Ausxazure 
You're right and the Maldives is also missing. The Maldives should be coloured "red" since their current government is extremely pro-China. Singapore has close political ties with China and is pretty supportive of American presence in Asia so I would say it would be green as well.

没错,马尔代夫也不见了。马尔代夫应该是红色的,因为他们现在的政府非常亲中国。新加坡跟中国有着密切的政治关系,又非常支持美国在亚洲的存在,所以我觉得它也会是绿色的。

bogey-spades 
Supportive might be under selling it. Singapore is one of the few countries that built a dock specifically so that US aircraft carriers can dock there. If I remember correctly, it is also the single-port that more US Navy ships visit than any other besides maybe Dubai

支持(美国)可能意味着是在出卖整个国家。新加坡是少数几个专门建造码头给美国航母停靠的国家之一。如果我没记错的话,可能除了迪拜之外,新加坡是美国海军舰艇拜访次数最多的国家了。

paultheruler
Why is Nepal red? Correct me if wrong but I thought the relationship between Nepal and China was been very fraught and filled with hushed-up suspicious Chinese activities along the border.

为什么尼泊尔是红色的?我还以为尼泊尔跟中国的关系很紧张呢,在两国边境到处都是中国的秘密活动。如果我说的不对请纠正我。

Ausxazure
Nepal has gotten closer to China in recent years. According to Nepal, India imposed a fuel blockade on the country in late 2015 to which India denied blaming the blockade on the Madeshi people of southern Nepal. The blockade affected Nepal's economy and put a lot of strain on the country. 

近年来,尼泊尔与中国关系变得越来越密切。据尼泊尔方面称,在2015年底,印度对尼泊尔实施了燃料封锁,印度否认这一举动,并将封锁归咎于尼泊尔南部的马德西人。印度的封锁影响了尼泊尔的经济,给尼泊尔造成了很大的压力。

Nepal also accused India over interfering in the creation of a new constitution. The Madeshi people, who have close ethnic ties to people in northern India, had a violent reaction to the new constitution. India also feared that violence in southern Nepal would spill over into India. 

尼泊尔还指责印度干涉他们确立新宪法。尼泊尔的马德西人与印度北部人有着密切的民族关系,他们强烈反对新宪法。印度还担心尼泊尔南部的暴力事件会蔓延到印度。

Before these events, Nepalis were angry that Indian journalists were on planes that were meant to transport aid to the country after the two earthquakes in the country. This meant less aid was being brought into the country because journalists were taking up vital space. Anti-Indian sentiment began to rise throughout the country and the government took an approach that was clearly anti-Indian. 

在这些事件之前,尼泊尔人已经很愤怒了,因为在尼泊尔发生了两次地震,之后有两名印度记者搭乘了往尼泊尔运送援助物资的飞机。这就意味着送到他们国家的物资变少了,因为记者占用了飞机宝贵的空间。反印度情绪开始在全国各地兴起,尼泊尔政府采取了一种明显反印度的做法。

These incidents strained relations considerably between the two countries. Nepal began to look towards China after the blockade feeling that India could no longer be trusted. China took advantage of this and helped Nepal by transportation fuel and even reoriented the country's wifi system so that the signal was received from China instead of India. 

这些事件使得尼泊尔和印度两国的关系大为紧张。那次封锁之后,尼泊尔开始转向中国,认为印度不再可以信任。中国利用了这一点,通过运输燃料帮助了尼泊尔,甚至重新调试了尼泊尔的WiFi系统,让他们接受到来自中国的信号,而不是印度的。

rayner1 
Would Malaysia be considered as starting to move away given that they've stop participating the One Belt One Road.

我们是不是应该认为马来西亚背离了中国呢?因为他们不再参与一带一路计划了。

Ausxazure
I would agree with that but I guess since Mahathir Mohamad's new term has only just begun we would have to wait and see what happens. 

我同意这一点,但我觉得,因为马哈蒂尔·穆罕默德的新任期才刚刚开始,我们得拭目以待才能知道会发生什么。

注释:2018年5月11日,现年92岁的马哈蒂尔就任马来西亚总理。

Speech500 
I'd say India is working to counteract China, but that does not mean it is moving towards or supporting an American-led world order.

我想说印度正在努力对抗中国,但这并不意味着印度正在转向或支持以美国为首的世界秩序。

ExpeditionOfOne 
It would seem to me that Philippines isn't "playing both sides" as much as they are just pissing off everyone equally.

在我看来,菲律宾并不是什么“两面派”,他们只是在平等地惹恼每一方罢了。

rekjensen 
Funny that American hegemony is called 'traditional' when China has been a defining power in Asia for a thousand years.

太好笑了,在中国已经当了一千年亚洲霸主的时候,美国霸权竟然被称为“传统”。

1Fower
I don't think Korea, Japan, Vietnam, Taiwan, and many other Asian states want a return to true Chinese hegemony in the region.

我不认为韩国、日本、越南、台湾,还有其它很多亚洲国家会希望中国再次成为亚洲霸主。

阅读: