首列“丝绸之路”列车从中国抵达德黑兰 [美国媒体]

德黑兰(法新社)——连接中国和伊朗的首列列车周一抵达德黑兰,车上装满了中国货物,以重新恢复古丝绸之路,伊朗铁路公司称。美国网友:过不了多久,伊朗的所有产品都将是中国制造。

First 'SilkRoad' train arrives in Tehran from China

首列“丝绸之路”列车从中国抵达德黑兰



Tehran (AFP) -The first train to connect China and Iran arrived in Tehran on Monday loadedwith Chinese goods, reviving the ancient Silk Road, the Iranian railway companysaid.

德黑兰(法新社)——连接中国和伊朗的首列列车周一抵达德黑兰,车上装满了中国货物,以重新恢复古丝绸之路,伊朗铁路公司称。

The train,carrying 32 containers of commercial products from eastern Zhejiang province,took 14 days to make the 9,500-kilometre (5,900-mile) journey through Kazakstanand Turkmenistan.

这列列车32节,车上装满了来自浙江省的商品,花了14天行程达9500公里经过哈萨克斯坦和土库曼斯坦才抵达德黑兰。



"Thearrival of this train in less than 14 days is unprecedented," said thehead of the Iranian railway company, Mohsen Pourseyed Aqayi.

“这列列车在不到14天的时间里就抵达德黑兰,这是前所未有的,”伊朗铁路公司主席称。

The journey was30 days shorter than the sea voyage from Shanghai to the Iranian port of BandarAbbas, according to Aqayi.

他说,陆上运输比从上海到伊朗阿巴斯港的海上运输要缩短30天时间。




Benny 9 hours ago
I never buyanything made in China anymore. I'm sick of junk. Iran can have it. Check thelabels people stop wasting your money and put a dent in the Chinese wallet.

我再也没有购买中国制造的产品。我真是厌烦了垃圾产品。给伊朗吧。在购买之前先看一下标签吧,不要浪费钱了,让中国损失惨重

Colin N 9 hours ago
Same as cuba,instead of the US being part of this new economic push by Iran, we are watchingit all go to china, germany, italy, England, Russia...all because we haveidiots running our congress!

就像没能从古巴的经济发展中获益一样,美国没能从伊朗这次的经济发展中获益,眼看着所有生意都让中国,德国,意大利,英国,俄罗斯等等国家拿去了。。。那都是因为我们的国会被白痴占领着!

Thomas 8 hours ago
It won't takelong before everything sold in Iran will be manufactured in China.

过不了多久,伊朗的所有产品都将是中国制造。

Donald 9 hours ago
The differenceis that when Xi said he's going to do something, it gets done. We have heard ofhigh-speed rail in California for too many times, for too long. Is it runningyet?

区别在于当习说他打算做某事时,就会去完成。而加州的高铁项目我们听了太多次了,可是建成了吗?

IDIOT 9 hours ago
And Iran willexport Islamic terrorism on the return trip.

而伊朗将通过返程列车将伊斯兰恐怖主义出口到中国。

Mauro 8 hours ago
China , likeimperial Japan before it views itself as the dominant power in Asia. It abhorsAmerican diplomatic, economic and military coercion in Asian affairs. It doesnot fear an nuclear Iran and was the power behind the nuclear "deal"which exited the US out of the region. It armed the Iranians with the modernstealthy shore to ship missiles that made the Persian Gulf a death trap for thebig capital ships of the US Navy. Obama lost the strategic chess match andwithdrew. China views Iran not as a threat but as a source of oil and gas andits seventy five million citizens as a market for its export oriented economy.

中国像将自己视为亚洲主宰国家之前的日本帝国。憎恨美国在外交,经济和军事上对亚洲事务的胁迫。它并不害怕一个拥有核武器的伊朗,并促成伊朗核“协议”,从而将美国赶出该地区。并给伊朗人提供现代的岸对舰隐形导弹,从而让波斯湾成为了美国海军舰艇的死亡陷阱。奥巴马输掉了战略棋局并撤退。中国不视伊朗为威胁,而是石油和天然气的来源国,并将伊朗7500万人口视为其出口导向性经济的一个市场。

smlslk 9 hours ago
This is hugenews. This is what the WH wants to stop. This is the reason the Chinese openedthe AIIB bank, to build non western controlled infrastructure from China to theEU. 
This Silk road will link China with the largest manpower manufacturing, throughRussia will the largest amount of resources, all the way to the EU with thesame GDP as the US. 
This is a historic moment in the progress of the restoration of the Silk Road.

这是个重大新闻。这正是华盛顿想阻止的。这就是中国开张亚投行的原因,目的是为了在中欧之间建立不受西方控制的基建设施。
丝绸之路将把拥有最大规模人力制造业的中国与拥有最多资源的俄罗斯相连,一路抵达拥有与美国相当GDP的欧洲。
这是丝绸之路复兴进程中的一个具有历史性的时刻。

Taterbug 5 hours ago
The US shouldrecognize that Iran is our most logical ally in the Middle-East, not Israel orSaudi-Arabia. The people of Iran like the US, they have a long and developedhistory, a good education system, a diversified economy and are experienced inbeing important in the area. The problem is that some of their leadership isoff-base. That's been true in other countries that are and have been ourallies. They will change and recent steps by the US are in the right directionto develop a good relationship in the long run. The biggest obstacles areuninformed Americans being influenced by special interests, including the rightwing republicans, and the Israeli lobby

美国应该承认伊朗才是美国在中东最符合逻辑的盟友,不是以色列也不是沙特。伊朗人民喜欢美国,而且拥有长久的发展历史,拥有良好的教育体系,多元化的经济,而且在该地区具有较重要的地位。问题在于他们的一些领导人是大错特错的,而在我们的其他盟友中也存在这种情况。但是他们会改变的,美国最近的一些举措是对的,有利于我们与伊朗形成长久的良好关系。最大的障碍在于那些受到特殊利益团体影响的无知美国人,这些特殊利益集团包括右翼共和党人和以色列游说团体。

A. Hamilton 7 hours ago
When the 21stCentury Silk Road Economic Initiative is completed with high speed train fromBeijing to Madrid and roads, rail, and Free Enterprise Zones stretching acrossEurasia, helping to raise Eurasian countries out of poverty, the economic shapeof the world will be radically changed.
While China builds infrastructure, opens up markets, and makes cooperation andtrade agreements the US gives Foreign Aid, sells weapons and makes defenseagreements. Foreign Aid in a Tribal Third World country does nothing butpromote corruption. Selling weapons only helps to consolidate power in thehands of corrupt governments, building a railroad benefits the people byopening up markets. 
America's influence is declining because of ignorance and belief in militarypower, while China's influence is increasing with the approach of helping toraise countries out of poverty.

21世纪丝绸之路经济计划配上北京到马德里的高铁,加上道路,铁路,横跨亚欧的自由开发区,帮助亚洲国家走出贫困,届时世界的经济格局将发生重大改变。
当中国建造基建,打开市场,展开合作以及签订贸易协议时,美国提供外交援助,销售武器,以及签订防卫协议。给第三世界部落国家提供的外交援助只会催生腐败。销售武器只会让腐败政府巩固自己的权力,而建造铁路则可以打开市场人民受益。
因为无知和对军权的信仰,美国的影响力在下降,而中国通过帮助其他国家走出贫穷而渐渐的增加了自己的影响力。

AuntieDepressant 9 hours ago
Now Iran can beplagued with cheap, flimsy Chinese products too! Welcome to the modern worldIran! I predict an explosion of Wal-mart like stores popping up all over thecountry. "Welcome to Mullah-mart Supercenter, how can I help you?"
All jokes aside, I am truly happy that Iran is now part of the world stage. Thesanctions only hurt the Iranian citizens, not the government.

现在伊朗也将深受廉价脆弱的中国产品困扰了!伊朗,欢迎你来到现代世界!我估计伊朗将开满沃尔玛那种类型的商店。“欢迎来到毛拉-玛购物中心,需要帮忙吗?”
不过说真的,我很开心看到伊朗融入了世界。制裁只会伤害到伊朗公民,而不是政府。