北京超越纽约成为“世界亿万富翁之都” [美国媒体]

纽约,让开:北京是新的“世界亿万富翁之都”。中国的首都已经取代了大苹果(译者注:纽约市的别称),成为居住着最多十亿级富豪的地方,相比于纽约市的95位,北京有100位。以上结论依据的是一家叫胡润的上海公司,它发行月刊,并发布年度排行和关于世界上最富有的人及其消费习惯的研究。


-------------译者:Advance-审核者:normalone------------



Move over, New York City: Beijing is the new “billionaire capital of the world”.

纽约,让开:北京是新的“世界亿万富翁之都”。

The Chinese capital has overtaken the Big Apple as home to the most billionaires, 100 to 95, according to Hurun, a Shanghai firm that publishes a monthly magazine and releases yearly rankings and research about the world’s richest people and their spending habits.

中国的首都已经取代了大苹果(译者注:纽约市的别称),成为居住着最多十亿级富豪的地方,相比于纽约市的95位,北京有100位。以上结论依据的是一家叫胡润的上海公司,它发行月刊,并发布年度排行和关于世界上最富有的人及其消费习惯的研究。


-------------译者:z8975623-审核者:normalone------------

quarrytone
I often think the same with the GOP nuts on here. Go Trump! 

我常觉得这和我们美国共和党的胡侃一样。去吧特朗普!(特朗普是共和党人)



Orwell2015
So now Beijing has five more psychopaths than New York, we'll done! 

那么现在北京比纽约多5名精神病人咯,很好!

brandon_s
Standard of living in China is not higher or close to the US. 

中国的生活水平并不像美国那么高。

jacknbox
That is what they call the "ghost city" a result of "capital flight". Hang in there and you maybe able to "occupy" all that for free, since they are "collapsing". They are buying stock exchanges, that is a sure sign of collapse. Remember Lenin bought all the stock exchanges in Russia? There! 

这就是”资本外逃“引起的”鬼城“。坚持一下那么你或许可能免费”占领“所有那些空城,因为他们正在”崩溃“。他们正在购买证券,这就是崩溃的证据。还记得以前列宁在俄罗斯买下了所有证券吗?这里也有!

 -------------译者:z8975623-审核者:八大山人------------

PeterBederell
Ah Abdulle, me aul' flower. I fear your English is not up to the task of deciphering my post. 

啊Abdulle(一位评论作者), 我的花也是如此。恐怕你的英语水平还没到能够看懂我前面说的这句话。

clivel
Yes, the very Vancouver that they are fast destroying, changing it from being one of the world's most liveable cities to one of the world's least liveable cities. Thanks to Beijing money housing in Vancouver functions now primarily as a trading commodity, accommodation has become a secondary function. House prices in some areas have double in less than a year, and it is not uncommon for houses to sell for $700K or $800K over the asking price, and here we are talking about houses in the $1M to $1.5M price range.
To make matters worse, many of the houses are purchased to stand empty, waiting to be sold onto the next investor. Drive through residential areas at night and there are huge swathes of darkness, many are even boarded up. As a result rental accommodation is in extremely short supply and when available exorbitantly priced. Soon working people will no longer be able to afford to live within a reasonable commute of the Greater Vancouver area, the city will be dead. 

是的,温哥华的确正在加速走向毁灭,并且正在从世界最适宜居住的城市变成世界最不适宜居住的城市。多亏了来自北京的资金,现在温哥华的房子的主要功能是作为一个交易商品,而住宿功能则成为了其次要的功能。有些地方的房价在一年之内就翻了一倍,而且这并不是指那些要价70万美元或80万美元的比较少见的房子,这里我们谈论的是那些在100万美元到150万美元之间的房子。
事情更糟糕的是,多数房子买下来却并不住进去,而是等着卖给下一个投资人。晚上开车经过住宅区的时候,那里一整条区很长的一段都是没有光的,许多房子甚至都被用木板封起来了。而造成的结果是,房屋出租尤其短缺,而且一旦有空房子出租,价格往往太高。不久之后那些大温哥华地区的工作人口将没有能力住在离他们工作地点合理距离的位置,这座城市将会灭亡。

-------------译者:空心菜-审核者:八大山人------------

PfilMcCracken
Quite so and by any objective measure the CCP is a criminal military junta. Nonetheless, the CCP rent-a-crowd will be on here soon withtheir flag waving antics. What I wonder about such folks is do they believe the nonsense they write? 

确实如此,从任何角度上看,中共就是个罪恶的军政权。中共雇佣的那些五毛会马上挥舞着旗帜赶来这里。我在想的是这些家伙会相信他们写的东西是废话吗?

TheinfamousmrFox
No ones complaining, it's a good thing. Now if you could convince your employers to do something about your human rights issues, air pollution and stop threatening Taiwan or trying to steal resources thousands of miles from your coast, that'd be better. 

没有人抱怨,这是件好事。如果你能说服你的雇主解决人权,空气污染问题,或者停止威胁台湾和千里之外的资源的话,将会更好。

TheinfamousmrFox
Shame the very air there is poisonous. 

他们那里的空气是有毒的,真是可耻。

fedupcitizen
and they are sending their money and kids out of the country places like to Vancouver, Canada 

并且他们正把他们的钱和孩子们送出国,送去一些像加拿大的温哥华这样的地方。

-------------译者:imqiuesther-审核者:八大山人------------

Adelcrow
The Chinese Communist Dictatorship crushes any opposition, manipulates its currency, product dumps and uses slave labour to mass produce goods and services so its no wonder that members of the Communist party are getting very wealthy. 

中国的共产毒菜碾压任何的异议,操纵货币,生产垃圾和用奴隶劳力去大量生产产品和服务。所以不难想象共产党员越来越有钱。

Paul Lorenzini
Fucking billionaire scum. 

亿万富翁都是人渣。

Abdulle Abdullahi
Remember, US has a lot of poor of people. If you count with everything including 
PPP and Materialism culture, Chinese living standard is more or closer to the US. Better living standard is far more than about material wealth. 

记住,美国有许多穷人。如果你把任何都算上,包括PPP(购买力)和物质文化,中国的生活质量越来越接近美国。更好的生活标准不仅仅只表现在物质财富上。

Abdulle Abdullahi
Congratuations for being smarter than me.!! 

祝贺他们比我聪明

-------------译者:Zoey-审核者:八大山人------------

canbeanybody
"Beijing takes bite out of Big Apple's claim to 'billionaire capital of the world'" It should do not harm anyone if there are Chinese billionaires. In fact more Chinese billionaires the better as more billionaires Chinese shall bring more benefit to Chinese and world economy. 

网友:canbeanybody(可能是任何人)
北京从大苹果(纽约市)抢过“世界亿万富翁首都”的称号。如果那里居住着中国的亿万富翁,那对谁都没有坏处。事实上,中国的亿万富翁越多越好,因为这样会带给中国和世界更大的经济贡献。

PeterBederell
Says a lot that the US's financial capital is up there with the Chinese and Russian capitals, both countries where rampant corruption leads to the accumulation of wealth in the hands of a small number of well connected elites. It must be American exceptionalism that allows it to share such company without itself being tainted by such practices. 

网友:PeterBedrell
坊间流传有这样一种说法,说美国的经济首都,和中国以及俄罗斯的经济首都类似,而后两个国家腐败猖獗,才导致财富积聚在少数人脉甚广的精英手中。一定是“美国例外主义”的原因,才让它(纽约)与这两个国家的经济首都齐名,却不会因为同样的做法而被标上腐败的记号。

-------------译者:文英-审核者:八大山人------------

userles
the china tea party 

中国的茶党。(译者:茶党不是一个政党而是草根运动,茶党运动是右翼民粹主义运动。其口号是反对高税收、高支出和医保改革,并要求缩减政府规模。)

quarrytone
The guilt tax, or at least a bit of a conscience? : http://www.womenofchina.cn/womenofchina/html1/news/china/1509/675-1.htm 

罪恶的税收,或许至少得有点良心?: http://www.womenofchina.cn/womenofchina/html1/news/china/1509/675-1.htm

quarrytone
Right. All we need now is for these Chinese billionaires to overtake New York for philanthropy. Let's hope the following set's a fast growing example : http://news.harvard.edu/gazette/story/2016/01/chinas-top-100-philanthropists/ http://en.people.cn/n3/2016/0201/c98649-9012128.html 

是的。北京的亿万富翁们要做的事情就是在慈善方面超越纽约。希望下面的链接可以成为一个快速增长例子。
http://news.harvard.edu/gazette/story/2016/01/chinas-top-100-philanthropists/
http://en.people.cn/n3/2016/0201/c98649-9012128.html 

ByeTor
All that really matters is who has treated their workers fairly in getting that personal wealth? 

问题的关键在于,谁能够在获取个人财富的时候公平地对待他们的员工?

阅读: