为什么911让中美免于危险冲突 [美国媒体]

当世贸双塔倒塌时,你在哪里?几个月后,这种问题将引燃因特网和社交媒体,因为美国将将再一次纪念911悲剧 --- 今年是15周年。被911事件造成了戏剧性的冲击,并显然有助于其崛起成为不仅仅是一个大国而是接近超级大国状态的一个国家,不是别的,正是中华人民共和国。


-------------译者:clibra-审核者:龙腾翻译总管------------



Where were you when the towers fell?

当世贸双塔倒塌时,你在哪里?

In just a few months' time, such questions will burn up the internet and social media as America once again marks the tragedy that is 9/11—fifteen years ago this year.

仅仅在几个月后,这种问题将引燃因特网和社交媒体,因为美国将将再一次纪念911悲剧 --- 今年是15周年。

And while we tend to think of how the events that day shaped our own lives and our country's global outlook, 9/11 clearly altered the prospects and national security fortunes of many others nations as well—and not just in the Middle East.

当我们常常思考那天的事件是如何塑造我们的生活和我们国家的全球的前景时,911显然也改变了很多其他国家的前景和国家安全机遇,并不仅限中东国家。

One nation that was impacted dramatically by the events of 9/11, and clearly aided in its rise to not only great power but near superpower status, is none other than the People's Republic of China.

被911事件造成了戏剧性的冲击,并显然有助于其崛起成为不仅仅是一个大国而是接近超级大国状态的一个国家,不是别的,正是中华人民共和国。

-------------译者:clibra-审核者:龙腾翻译总管------------

I would bet Chinese leaders also remember where they were, but more importantly what they felt on 9/11—an overwhelming sense of relieve and opportunity. In fact, Frank Ching, a prominent journalist who opened the Wall Street Journal's Hong Kong bureau, went so far as to say that from “China's point of view the attacks were a blessing in disguise” (more on Frank in a second).

我打赌中国领导人也记得他们当时在哪,但更重要的是他们对911的感觉 --- 潮水般巨大的放松感和和看到机会的感觉。 事实上,开启华尔街日报香港分部的卓越报人,Frank Ching,甚至竟说“从中国人的视角看攻击是因祸得福”。(随后马上将详细讨论Frank)

Now, I am sure at least some of you are reading the above, scratching your heads in disgust. Who would ever think they could profit in some fashion from such despicable acts? Welcome to the great game known as international politics, where history's pages are filled with examples of one nation's tragedy becoming another's opportunity for power and glory. So let there be no doubt, China was impacted dramatically by the events of 9/11—and for the better.

现在,我肯定至少你们中的一部分在看了上面的东西后,会恶心的揪头发。谁会想他们能从这么卑劣的行径中以某种方式获利呢?这就是国际政治这好大的一盘棋,其中的历史写满了这种一个国家的悲剧变成了另一个国家的力量和荣耀的机遇的例子。所以不要怀疑,中国受到了911事件的戏剧性地冲击---往好的方面的(冲击)。

-------------译者:clibra-审核者:龙腾翻译总管------------

How you ask? Take a step back for a moment. Before the shocking events of September 11, think back to the other big international event of 2001—that of the U.S.-China standoff during the Hainan Island incident. Relations between the two nations, clearly set to decline as they no longer shared a common foe in the Soviet Union, seemed destined for dark days. As Mr. Ching observed for The Diplomat magazine in 2011:

为什么会这样,你可能会这么问? 把时间往前拨一点。在911的震惊时间发生之前,回想一下另一个2001年的大的国际事件---中美在海南岛撞机事件中的僵局。这两个国家之间的关系显然由于他们不在共享共同的敌人---苏联而走向衰退,看上去注定将经历黑暗的日子。 正如Ching先生于2011年在外交杂志上所看到的:

“Ten days after the crew was returned, Bush decided on a major arms deal for Taiwan. . . the biggest arms package since his father decided in 1992 to sell F-16s to Taiwan.

“在(EP3)机组成员被遣返后10天,小布什就决定了一大笔对台军售。。。从他老爹1992年决定出售F16给台湾以来最大的一笔军售。”

“China lodged a strong protest against the sale. But days later, Bush, marking his 100th day in office, said in an interview on Good Morning America that the United States would do ‘whatever it took to help Taiwan defend herself' against China—a pledge that went even further than the Taiwan Relations Act.

“中国对军售提出了强烈抗议。但几天后,小布什庆祝了他的执政百天,在早安美国的采访中说美国将会不惜代价帮助台湾保护自身对付中国---比对台湾关系法更进一步的承诺”。


-------------译者:clibra-审核者:龙腾翻译总管------------

Springfire
The author should be commended for at least admitting that it is US who is trying to make China an enemy, not the other around.

应该点个赞给作者,他至少承认了是美国试图把中国变成敌人,而不是中国想把美国变成敌人。

Having said that, 9/11 is the result of US reckless policies in Middle East. Americans invade and bomb other countries using manufactured excuse, executing a foreign policy which is centered in its own interest while completely taking no regard to other people's interest. There would be many 9/11 forthcoming, as long as US continues on its current hegemonic way.

话虽如此,911是美国的不计后果的中东政策的后果。美国人利用捏造的借口入侵和轰炸别国,执行着完全以自我利益为中心而毫不在意别国利益的外交政策。未来将会有很多个911事件,只要美国继续它现在的霸权主义方式。

As for China, yes, 9/11 gave China much needed breathing space but even if there were no 9/11, China would turn out to be as good as now, as Chinese leadership and the entire nation were focused on improving people's livelihood, unlike American politicians who are more interested in their own pockets using all excuses including bombing, killing or creating chaos and deaths everywhere.

至于中国,是的,911给了中国很多急需的喘气的空间,但即使没有911,中国的结果也将会和现在一样好,因为中国的领导层和整个国家都专注于提高人民的生活水平上,不像那些对自己的口袋更感兴趣并使用一切借口包括轰炸、杀戮或者到处制造混乱和死亡的美国政客。

It is no coincidence at all. It is the destiny.

这根本不是偶然。这是注定的。

-------------译者:clibra-审核者:龙腾翻译总管------------

认真看
I would to recommend the comment: The author should be commended for at least admitting that it is US who is trying to make China an enemy, not the other around.

 我想给这个评论点赞:应该点个赞给作者,他至少承认了是美国试图把中国变成敌人,而不是中国想把美国变成敌人。

老三
I like to recommend a paper that proved it was China who is trying, and has been trying, to make America an enemy of China:
The title of the paper is:我们凭什么反美,我们为什么亲美?, published on February 2, 2016. Its content is full of "we should not make America our enemy".

我想推荐一篇文章,它证明了是中国一直试图把美国变成敌人。
文章的标题是:我们凭什么反美,我们为什么亲美?,发表于2016年2月2日。整篇文章都在说“我们不应该让美国成为我们的敌人”。

Readers may vote. Up to date, agreeing votes were 3245, while disagreeing votes were 1339; regardless which number we look at, both show China is, and has been trying to make America China's enemy.

读者可以投票。到目前,赞同投票是3245,而不赞同的投票是1339,不管我们看哪个数字,两个数据都表明中国一直试图将美国变成中国的敌人。

Some readers commented. If we read all the comments, we will find that 95% of readers believe the Chinese rulers cheated people into believing "America is China's enemy". There is even a time in which China started its trying to do so; it was as soon as the Korean war started. The anti-American slogan proves all: Kang Mei Yuan Chao, Bao Jia Wei Guo. Ever since the Korean war, America is written as 美帝, or霉帝.

一些读者评论了。如果我们读了所有的评论,我们将发现95%的读者相信中国的统治者欺骗了民众使其相信“美国是中国的敌人”。曾经有一次中国开始了做这种的尝试,那是朝鲜战争刚发生时。反美的标语证明了一切:“抗美援朝,保家卫国”。自从朝鲜战争开始,美国被写成了美帝或者霉帝。

-------------译者:clibra-审核者:龙腾翻译总管------------
 
jealousy gets you killed
let me try to understand you moron. You said the paper was published on 2/2/2016? Are you that stupid clueless idiot? Your uncle Sam has made out both china and russia as her enemy after WWII. Wow, you are a moronic inbred!! know your timing idiot. Now troll along and find more articles that china had made your UNCLE Sam as her enemy prior to WWII. Wow, un-!@#$en believable how the CIA nickel armies just have no clue!!!

 让我试试理解你这个白痴吧。你说那文章是2016年2月2日发表的? 你是愚蠢的那种程度的无脑呆逼吗? 你的山姆大叔在二战后已经做出把中国和俄国都当作敌人的事情。哇哦,你这个近亲交配出来的低能儿! 看看你的时间顺序吧,傻瓜。现在继续喷和找更多的说中国在二战前就已经把山姆大叔当成他的敌人的文章去吧。哇哦,难以置信CIA的5美分水军简直一窍不通。

shiva the destroyer
Neither China nor USA is a Saint
China isn't making foes with USA cos she cant....too weak for that
USA on the other hand cannot digest the rise of an Asian nation

中国和美国都不是圣人。
中国没有把美国当敌人是因为他不能,(实力)太弱了臣妾办不到吖。
另一方面美国也无法消化掉一个亚洲国家的崛起(指中国)。

-------------译者:clibra-审核者:龙腾翻译总管------------

SAMMY DEAN
ha ha ha -- you funny man .
Next time America goes up against China ( already lost twice -- N, Korea + Vietnam ?? !! ) -- it will be for all the marbles == my money is on China again.
Kill 400 million americans -- take the land .

哈哈哈 ---你这个逗逼。
 下一次美国起来反对中国(已经失败两次了---北朝鲜+越南)时,将是全部身家的孤注一掷 == 我还是下注在中国这边。
杀光4亿美国佬 -- 占领美国。

O_Pinion
"Sammy Dean" I love it. LOL. Was that name out of a hat or computer generated?

 "Sammy Dean" 我喜欢。笑尿。 那名字是随意取的还是电脑生成的?

faviananglin16
how are u gonna kill 400 million americans when there is only over 300 million. and remind me when did america lose to china in vietnam and korea

只有3亿多美国佬,你怎么能杀4亿 ? 请提醒我啥时候美国在越南和朝鲜输给中国了?

Arby
He used Common Core math.

他用的是共同核心国家标准数学。
 
Frank Blangeard
The United States is projected to reach 400 million by 2051.

美国预计将在2051年达到4亿人。

-------------译者:clibra-审核者:龙腾翻译总管------------
 
SAMMY DEAN
VIETNAM WAR
Under these circumstances and in response to Hanoi's requests, China offered substantial military aid to Vietnam before 1963. According to one highly reliable Chinese source, during the
1956-63 period, China's military aid to Vietnam totaled 320 million yuan. China's arms shipments to Vietnam included 270,000
guns, over 10,000 piece of artillery, 200 million bullets of different types, 2.02 million artillery shells, 15,000 wire transmitters, 5,000 radio transmitters, over 1,000 trucks, 15 planes, 28 naval vessels, and 1.18 million sets of military uniforms
http://www3.nccu.edu.tw/~loren...
http://www.militaryhistoryonli...
http://www.usefulhistorian.com...
http://www.bing.com/search?q=v...

越南战争
在这种情况下并在河内的请求下,中国在1963年前向越南提供了大量的军事援助。根据一个高度可信的中国文献,在1956到1963期间,中国对越南的军事援助总计3.2亿人民币。中国向越南交付的武器包括27万枪支,超过1万门火炮,2亿发各式子弹,2百零2万发炮弹,1万5千台有线电话,5000台无线电设备,超过1千辆卡车,15架飞机,28艘海军船只,1百18万套军服。
链接。。。
链接。。。
链接。。。

阅读: