在最近中国的一场会议中,一位中国学者坐在我旁边做出了以下危险的评论:“美国正在建立他的联盟来包围和遏制中国,但中国也能建立联盟来反击美国。”当然,许多西方的军事家对这种警告不屑一顾,因为北京长期兜售的观点就是联盟是过时和不重要的。除此之外,那些靠近北京的国家,如巴基斯坦、老挝和朝鲜,不是特别强大,可以对中国的外交政策形成负担而不是好处。但是正如本站最近的一篇文章所指出的那样,一些中国主要的战略家学者继续主张中国在这方面进行改变。
-------------译者:猪肉炖粉条xi-审核者:龙腾翻译总管------------
At a conference in China recently, a Chinese scholar seated next to me made the following ominous comment: “The United States is building up its alliances to surround and contain China. But China can also build up alliances to counter the United States.” Many Western strategists are, of course, dismissive of such warnings, on account of Beijing's long-touted conviction that alliances are outdated and irrelevant. To boot, those states closest to Beijing, such as Pakistan, Laos and North Korea, are not particularly powerful and may form more of a burden than a benefit to Chinese foreign policy. But as a recent article on this forum illustrates, some major Chinese academic strategists continue to advocate for a change in China's approach.
在最近中国的一场会议中,一位中国学者坐在我旁边做出了以下危险的评论:“美国正在建立他的联盟来包围和遏制中国,但中国也能建立联盟来反击美国。”当然,许多西方的军事家对这种警告不屑一顾,因为北京长期兜售的观点就是联盟是过时和不重要的。除此之外,那些靠近北京的国家,如巴基斯坦、老挝和朝鲜,不是特别强大,可以对中国的外交政策形成负担而不是好处。但是正如本站最近的一篇文章所指出的那样,一些中国主要的战略家学者继续主张中国在这方面进行改变。
-------------译者:阳光灿烂的标叔-审核者:龙腾翻译总管------------
Bugler
Does China need allies? Stupid question! China doesn't even know how to make friends. The two go hand in hand.
Plus, if you're trying to steal everbody's territory, there's no one left to be friends with, let alone allies. Its not a coincidence that not one country accepts China's ridiculous claims.
China says they don't want allies because nobody would be willing to be their ally. Even a thief needs to save face.
天朝需要盟友吗?愚蠢!天朝连怎么交朋友都不会!而这两者是一起的。
另外,如果你老是觊觎别人家的领土,没人会成为你的朋友,更别说盟友了。毫无巧合,没有任何一个国家不认为中国对领土权利的声明是荒谬的。
天朝说他们不需要盟友因为没有人想成为他们的盟友。贼也要脸啊。
China Cowboys
Ally or friend, it only means someone could kill you from behind, like Russia, Vietnam.
盟友或朋友,仅仅意味着从背后对你“两肋插刀”,譬如大毛和越猴。
-------------译者:阳光灿烂的标叔-审核者:maggicqueen99------------
Eagle
china likes to backstab its allies, so they have none.
天朝喜欢陷害盟友,所以他们没有盟友。
Alexandre Abranovich
yup, just ask the Vietnamese how many times they were backstabbed by the Chinese.
是啊,就问问越猴被天朝陷害了多少次把。
TDog
As China and Vietnam were never allies, it's pretty hard to claim that China is an untrustworthy ally.
因为天朝和越猴从不是盟友,这很难说天朝是个不值得信任的盟友。
Malaysian Expat
They were like brothers, as claimed by Xi during his visit to Vietnam.
他们就像兄弟,正如习访问越南时所说。
链接:http://news.xinhuanet.com/engl...
However, that won't stop the backstabbing by the PRC.
然而,这阻止不了天朝继续对越猴捅刀子。
-------------译者:阳光灿烂的标叔-审核者:龙腾翻译总管------------
TDog
In diplomacy, brothers and allies are two different things. You can try to paint them as untrustworthy, but as China's friendship treaty with Vietnam had expired prior to the 1979 war, China technically, legally, and officially stabbed no one in the back nor did it break any treaties.
外交上,兄弟和盟友是两种不同的关系。你可以试着把他们描绘成不值得信任,但天朝和越南的友好条约在1979年之前已经过期了。天朝技术上、法律上和官方上都没有对任何人从背后进行陷害和打破条约。
cncritic2014
It is more like Vietnamese back-stab the Chinese. You gotta be kidding me. Chinese back-stab the Vietnamese???? Wow look at how many Vietnamese women and men are refugees in HK or as wives of Chinese men in mainland China. These are the people who get fed and go back and start saying "China is evil". That sounds like backstabber to me!
这更像是越南从背后陷害天朝吧。你一定在开玩笑。中国陷害越南???哇偶,看看多少越南婆娘和汉子到香港避难,或者嫁到中国当媳妇。这些就是到中国受赡养和开始喊“邪恶的天朝”的人。这对我而言听起来像陷害多一点!
-------------译者:阳光灿烂的标叔-审核者:龙腾翻译总管------------
Great Khan 大汗
China "back-stabbed" its little brother in 1979 because the new gangster of the block (USA) orchestrated a test for the 1978 USSR-Vietnam treaty, and China was recruited to be the perpetrator in order to be granted diplomatic recognition.
天朝于1979年“背后陷害”他自己的小弟弟是因为新的街区恶霸(米帝)为1978年苏联-越南联盟精心策划的事件,天朝想要获得外交的发言权就必须交纳投名状。
Alexandre Abranovich
Are you sure? Some Chinese trolls here have whined that Vietnam is an ungrateful ally for all the helps that China gave the North during the Vietnam War.
你确认?这里某些中国“巨魔”已经在哀嚎越南是个不懂感恩的白眼狼,因为天朝在越战期间给与了北越大量的援助。
TDog
China and Vietnam had a friendship treaty that China allowed to expire before going to war in 1979. Technically speaking, they were never allies.
中越有一个友好条约,不过在在1979年战争前前期满。技术上讲,他们从不是盟友。
-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------
Christopher Kate
They didn't "helps" all that much.
If you remember immediately after the Vietnam conflict China invaded the North.
And got their butts whipped just like the French; South Vietnamese; and US.
The Chinese were not helping the Vietnamese as much as fighting the US in proxy.
The word friend or ally has a much different meaning throughout Chinese political history than it does with the US.
Its all business.
We have had a seven year plus hiatus from any real foreign policy so we will have to wait for the rank amateurs to depart our White House to start dealing with the real players in the world.
Right now we are ranked up their with Costa Rica and Lichtenstein in the foreign policy power game.
他们也没有提供那么多的“帮助”。
越南战争后,中国马上就入侵了北越。
并遭到北越的痛打,就像法国,南越和美国所遭受的那样。
在对抗美国的代理人战争中,中国并没有帮助越南多少。
与美国相比,在整个中国政治历史中,朋友或者盟友有着非常不同的含义。
都是交易。
奥巴马入主白宫后,我们的外交政策出现了断层,所以只有等这恼人的菜鸟离开后,我们才能真正参与到世界事务中来。
现在我们的外交政策水平相当于哥斯达黎加和列支敦士登。
-------------译者:阳光灿烂的标叔-审核者:maggicqueen99------------
Alexandre Abranovich
but, but, the CCP and VCP used to call their relationship is akin to lips and teeth. Perhaps, they meant harelip covering buckteeth. Please don't contradict the nice Chinese trolls. You make hurt their feelings.
但,但,土共和越共曾经相容他们的关系为“唇亡齿寒“。或许他们是说兔唇和龅牙。别反驳美好的“天朝巨人”啦,你会伤害他们“感情”的。
Paco Lilzz
Vietnam and China are never allies.
中越从来都不是盟友。
Eagle
He is a liar anyways.
无论如何,他(天朝)都撒谎了。
hansolo_2012
Yup, not just a liar, an famous international liar is more like it.
是啊,与其说他是一个撒谎者,不如说他是一个知名的国际撒谎家,这更贴切~
-------------译者:阳光灿烂的标叔-审核者:zhang3_81------------
Bromhidrosis American
Just like all US leaders, from "read my lips" to "Iraq has nuclear weapons, etc.
正如所有的米帝领导,从“听好了啦”到“伊拉克有核武器”,诸如此类。
liberaldisgust
No one claimed Iraq Had Nukes , the claim was Iraq had weapons of mass destruction , you know weapons like what they used to wipe out Kurdish villages in the North ...... Get you weapons straight ..... Oh and they did , the American Army found stock piles in the desert as did Daesh ..... you need to catch up , it's common knowledge ...
没人说伊拉克有核武器,声明是说“大规模杀伤性武器”,用于屠杀北方库尔德村庄的武器,你懂的,缴他们械,呃,然后他们做到了,美军在沙漠中发现了大量武器正如伊斯兰国所发现的。
你需要进修啦少年,这是常识。
Bugler
you forgot North Kolea. heheh
你忘记北棒啦。23333
-------------译者:阳光灿烂的标叔-审核者:龙腾翻译总管------------
Christopher Kate
Yeah we did Jethro.
是啊,我们干得棒极了!
Bugler
Another stupid Chinese impersonation of an American. clumsy. China - A nation of born liars.
有一个愚蠢的唐佬在扮演灯塔国子民。笨拙。天朝-一个天生就会撒谎的国度。
Alija Izetbegovi?
During Vietnam war they were
越南战争时期他们是(盟友)
Shooi Dan Tom
Vietnamese come from China. We stab them as they leave for the border.
越南人都来自天朝。一离开国境,我们就陷害他了。
Bromhidrosis American
Just Look at US, monitoring all allies leaders phones and emails, do you really think US has allies?
看看灯塔国,监控所有盟友领导人的电话和邮件,你真的认为米帝有盟友?
And look at the US foreign policies, backstabbing is actually US expertise. The middle east is a live example of such backstabbing technique.
再看看美国的外交政策,背后陷害米帝可是专业的。中东就是一个活生生的展现专业背叛技术例子。
-------------译者:dll-审核者:龙腾翻译总管------------
Yang Ed Wren Nu
Monitoring communications is one thing.
监控通信是一方面。
Kidnapping people and imprisoning them based on those communications are a different story.
基于那些通讯记录,拐骗民众 禁锢他们则是另外一件事情。
Read up about China and those bookstore owners lately?
最近有看中国和香港书店主的相关新闻吗?
Jon
Western alliance is the only true military alliance in the world.
西方联盟是世界上唯一真正的军事联盟。
This has become so absolutely strong and can counter any country they want.
她有着如此独立强大 能够对抗他们想要的任何国家
As it is known, absolute power corrupts and corrupts absolutely.
众所周知,绝对的权力导致绝对的腐败。
Soon, it will become a monster and nobody will realise it until it is too late.
不久它将变成庞然大物,同时没有人认识到这一点直到无法挽回的境地。
With threats from Donald Trump, NATO must seek a justification to it's existance.
伴随着这些来自唐纳德·特朗普的威胁,北大西洋公约组织必须试图为它的存在辩护
Forget that that there are other countries that are grabbing a piece of South China Sea too.
忘记其他国家正在抢占南海的行径?
Just focus on China, push them into forming an alliance of their own.
聚焦中国,迫使中国形成自己的联盟。
只有这样美国军事联盟才有存在的合法性。
Many international issues today are deliberately created to fill that prophecy.
当下的很多国际事件是被有意创造出来来实现这一目的的。
Actually, many expected NATO to disband after the collapse of SovietUnion.
实际上,在苏联崩塌之后 不少(人)期望北约解散
It never did. It became even bigger and stronger, eventhough the threat of nuclear armagedon faded.
然而北约并没有解散。他甚至变得(版图)越来越大,(实力)越来越强大,即便是核武器引发世界末日的威胁正在褪去。
And now, threat of nuclear war resurfaced when non-alliance countries are pushed too far.
如今,当无同盟国家被逼迫得太紧时,核战争的威胁重新显现
This is how I see it. There is no good side to side with. No answer or solution.
这就是我的看法,。结盟没有好处。不是问题的解决办法。
-------------译者:dll-审核者:龙腾翻译总管------------
Americna
you are right about the deliberately creating international issues to fill the prophecy.
你说的没错,当下的很多国际事件是被有意创造出来来实现这一目的的。
the whole purpose of this article is to spread words now that China is about forming alliance.....when enough is enough?
这篇文章的目的就是想说明中国正在形成联盟。。。够了没有?
I'll definitely vote for Donald Trump!
我绝对会投给唐纳德特朗普先生
julius rosen
of course no country except usa spends that magic 2% .
只有美国才能花费了那神奇的2%。
Even England and france hardly have an armed force anymore - except for 250 + a bombs each they can't project might 0 IE falklands would be a lost cause today.
甚至英法都已经不再拥有武装力量了,两国国家各自只拥有250多枚的炸弹可以投放,所以如今福克兰群岛的事业注定失败。
Timur
The expansion of NATO to Russia's doorsteps, countering the agreement of US with Soviet'''', created the current problem. Russia was taken.
北约在俄罗斯家门口的扩张以及对美苏协议的违反,才有了目前的问题。俄罗斯是被动的。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...