美国国务卿约翰.F.克里于本周一进行了他所谓的“令人极度痛苦”的广岛纪念堂之旅。广岛在七十年前被原子弹轰炸,共计140,000人丧生。此次对于广岛,以及三日之后对于长崎的轰炸,标志着第一次也是最后一次核武器在战争中被使用。
-------------译者:cpcchina-审核者:龙腾翻译总管------------
Secretary of State John F. Kerry on Monday paid what he called a "gut-wrenching" visit to a memorial in Hiroshima, the Japanese city hit by a nuclear bomb seven decades ago, killing as many as 140,000 people. The attack on Hiroshima, followed three days later by the bombing of Nagasaki, signaled the first and last time that nuclear weapons were used in a time of war.
美国国务卿约翰.F.克里于本周一进行了他所谓的“令人极度痛苦”的广岛纪念堂之旅。广岛在七十年前被原子弹轰炸,共计140,000人丧生。此次对于广岛,以及三日之后对于长崎的轰炸,标志着第一次也是最后一次核武器在战争中被使用。
Kerry was part of a delegation of foreign ministers at a two-day meeting of the Group of Seven bloc of nations. Ahead of the visit, it was made clear that the U.S. secretary of state would not be specifically apologizing for the destruction of these two cities, which led to the end of World War II. Rather, both senior U.S. and Japanese officials emphasized the need to look not to the past, but to the future.
克里是为期两天的G7峰会的外交部代表之一。在此次参观之前,美方已经澄清国务卿不会特意为使得二战结束的这两座城市的毁灭而道歉,并且美日双方的高级官员都强调了注重未来而非历史的重要性。
-------------译者:cpcchina-审核者:龙腾翻译总管------------
Hal Ninethousand
2:18 PM GMT+0800
On this issue, China is correct. Kerry is merely continuing the Obama worldwide @$$ kissing tour begun on his first trip as President.
在这个问题上,中国是对的。克里只不过还在继续奥巴马上任后的第一次“@¥¥世界和睦”之旅罢了。
Tahitian
2:06 PM GMT+0800
As crude as it sounds, what the Chinese say or the CCP's declaration, the US also must never apologize for the nuclear bombs dropped in Japan. Without the nuclear weapons, the US and its allies against japan, could have lost as many or more lives as what they have lost already in order to bring Japan to surrender. The Japanese must always remember their samurai's deranged toughness and the crimes they caused and committed are sealed in history.
虽然听上去很难听,但是中国人的话或是说中共的声明(是对的),美国也绝不应该为在日本投下的原子弹道歉。如果没有核武的话,美国及其盟军要让日本投降一定会死伤无数。日本人也必须永远记着他们武士癫狂一般的固执还有他们犯下的已经被钉在历史的耻辱柱上的累累罪行。
-------------译者:阳光灿烂的标叔-审核者:龙腾翻译总管------------
Steve Berrios
12:02 PM GMT+0800
The Japanese were warned ahead of time of the dropping of the bomb's, but they ignored these warnings. Unlike the warning we had about Pearl Harbor!
在投原子弹之前,米帝已经提前警告霓虹人了,只不过霓虹人没有理睬而已。不像我们在珍珠港所收到的“警告”。
eddyabreu1980
11:19 AM GMT+0800
Excuse me, who started the war!
对不起,但是是谁挑起的战争!
Timmy Chong
3:04 PM GMT+0800
Essentially we did. We stopped supplying fuel to the japanese war effort, thus harming it indefinitely.
主要是我们干的,我们停止供应霓虹燃料,因此毫无疑问地伤害了他们。
War was definite at that point, wait for the japanese attacksm on the pacific (pearl harbor) and the sinking of an american curise ship by a german u-boat. To sway the public and turn America into a huge war machine.
战争就在那时开始了,等到霓虹袭击太平洋(珍珠港),用德国潜水艇击沉米国的巡航舰。这些使公众的思想转变倾斜,使米国成为巨大的战争机器。
But of course not we shouldn't apologize for the bombings. I mean god damn are we getting this soft? This is coming from an era where a whole nation of people that their nation's leader was a God, lived with samurai military traditions, and had suicide units.
当然我们没必要为轰炸道歉。我是指TMD我们就对这个觉得舒服了?当时所有日本人都觉得自己的领导人是神,遵循着武士军事传统,还成立了自杀部队。
It would be as if germany would be asking us, western europe, and russia for an apology for bombing and invading berlin.
这就像德国佬要求我们,西欧和俄罗斯为轰炸侵略柏林道歉。
-------------译者:阳光灿烂的标叔-审核者:龙腾翻译总管------------
Boontee Tan
8:22 AM GMT+0800
Apology for Hiroshima, not for Nanjing? What is the apology for when killing has been the norm in all wars of human history? The more people you could wipe off the more heroic you would be.
为广岛道歉,不是为南京道歉?当杀戮变成人类战争史上的常态时,向谁道歉?你杀的越多人,越有英雄范儿。
Ting Mak
8:15 AM GMT+0800
By not apologizing for the atomic bombing Kerry told Japan that the atomic bombing is the right approach for ending the war and that his visit told the deaths they are the punhishment for Japan starting the Asia WWII, contrary to what Abe expects.
没有就原子弹的投放道歉,克里向日本传到了投放原子弹是结束战争的正确方法的信息,以及他的访问是为了告诉这些死者这就是对日本发动亚洲二战的惩罚,与安倍预计的相反。
-------------译者:阳光灿烂的标叔-审核者:龙腾翻译总管------------
Joe1002
8:04 AM GMT+0800
Apologize? are you nuts I say we should have dropped a third bomb instead of wasting it on a test!!!
道歉?你是傻X吗我说我想扔第三个原子弹到霓虹而不是在试验中浪费掉。
I am saying this from the point of view of one whose family lived through the Japanese occupation.
我的家庭就经历过日本人的占领。
mlouisa70394
8:03 AM GMT+0800
The more china's propaganda department blabbers on and on, the less anyone really pays attention to anything they say. The media from china makes the country look backward and like a sniveling fool. We all know that Xinhua is just pure propaganda and it deserves to crumble as a propaganda mouthpiece.
中国的宣传部门越是胡扯,人们就越不关注他们所说的话。中国媒体让中国看起来很落后,像一个爱哭的傻瓜。我们知道新华社就是一个政治宣传工具,作为宣传喉舌应该灭亡。
Qingzi Ch
8:15 AM GMT+0800
How do you know that "china's propaganda department blabbers on and on"? Perhaps you believe so due to the US media propaganda.
你怎么知道中国宣传部在胡扯?你是在美国媒体的宣传下才这么认为的吧。
-------------译者:cpcchina-审核者:龙腾翻译总管------------
GRBear
7:48 AM GMT+0800
Contrasting the dogged Japanese refusal to apologize for its war crimes with the German willingness & sincerity in doing so, one concludes that there is really no need to apologize for the bomb.
对比一下日本人死不认错和德国人道歉的真诚与自发态度,谁都能看出来根本就无需跟日本人道歉。
pga6
7:05 AM GMT+0800
No apologies made; none deserved.
I find it an oddity, because of the power in single bombs, Hiroshima and Nagasaki are considered heinous. Meanwhile, the firebombing of Tokyo - possibly the largest single loss of life in one night in the history of warfare - is little more than a footnote except to historians.
都别道歉,他们不值。我发现有一件事很有意思,因为一个核弹的威力,轰炸广岛和长崎都被当成是非常可耻的行为。同时,在东京投下燃烧弹——可能在一夜之间造成了战争史上最多的损失——却基本上除了历史学家外无人知晓。
J Q Public
5:49 AM GMT+0800
China has better sense than the US on US Foreign Policy? Talk about an oddity.
The Japanese committed a boatload of atrocities during WWII include rape and slaughter. The Nuclear Bomb was on many levels justified on different levels. Yes, you can be snarky and say 'it was just a demonstration of power to the Soviets', which is was, but to say it didn't end the war and prevent the deaths of hundreds of thousands is ignorance.
中国比美国和美国外交政策更聪明?奇了怪了。
日本人在二战中犯下了包括强奸与屠杀的种种兽行。投下核弹在某种意义上来说是完全公正的,当然,你也可以恶声恶气地说“这不过就是向苏联耀武扬威罢了”,但是要说投下原子弹对战争的结束以及挽救无数无辜者的性命毫无助益,那就是扯淡。
-------------译者:cpcchina-审核者:龙腾翻译总管------------
Daedalus
4:25 AM GMT+0800
China and the Soviet Union were the great battlegrounds of the Second World War. Why aren't more people aware of their contribution? The Chinese Civil War started in 1927 and ended in 1949 when the Nationalist Army fled to Taiwan. With the Xian Incident both sides suspended the Civil War in 1937 sort of. The Nationalist possessed a conventional army and the Communists ran a guerilla campaign. All the heavy fighting was done by the Nationalists. Later what could Mao do but maintain his silence?
中国和苏联都是二战时的主要战场。为什么这么多人就是看不到这些贡献呢?中国内战始于1927年,以国民党在1949年逃往台湾告终。西安事变发生后,1937年内战双方都在某种程度上停止了内斗。国民党拥有一支传统意义上的军队,而中共则有一支游击队。所有的主要战役都是国民党打的,在这之后老毛除了安静闭嘴还能做啥呢?
HappilyRetired2
7:04 AM GMT+0800 [Edited]
For a book which gives details to back up the list, read "The Knights of Bushido."
Written by Edward Russell who was one of the chief legal advisers during war-crimes trials held at the end of the Second World War.
如果想找一些支撑上述观点的书的话,你们可以读一下“武士道骑士”这本书。
是爱德华.拉塞尔写的,他是二战后的军事法庭上的主要法律顾问。
-------------译者:cpcchina-审核者:龙腾翻译总管------------
plainjames
3:54 AM GMT+0800
In this instance I agree with China
在这件事里我同意中国的观点。
Tobit
3:30 AM GMT+0800
"We had to destroy the village in order to save it."
“为了拯救这个村庄我们需要先毁掉它。”
jjmarold
6:35 AM GMT+0800
To clarify a few points, the U.S. was by no means certain that the atomic bombs would cause Japan to surrender. The plans for the invasion of the home islands continued. What the allies weren't aware of was that Japan had stored weapons and supplies to use against the expected allied invasion. (Research the Japanese plan "ketsu-go") in the hope of getting the allies to sue for peace and avoid an occupation. In the words of one Allied interrogator, "these guys had us figured out". It would have been a horrendous blood bath for both sides. At least one million allied casualties and several million Japanese would have paid the price for Tokyo's folly. So, despite the horror of the atomic bombs, they actually saved many more lives than they took. All because the Emperor believed what his military government was telling him.
澄清一下。美国当时并不知道原子弹能不能让日本投降,入侵日本本土岛屿的计划也还在继续。同盟国没注意到的是日本一直在储存对付盟军的武器与补给(详见 日本的“果断战争“计划),寄希望于盟军会求和并且免于被占据。据一位盟军方面的审讯官说,“这些家伙把我们看得透彻极了。“(如果没投下核弹的话,)双方都会血流成河,盟军和日军都会为东京政府的愚蠢付出惨烈代价。所以,尽管原子弹听上去十分可怕,但比起它夺去的生命,它拯救的生命更多。都怪军政府说什么天皇就信什么。
-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:龙腾翻译总管------------
dcc1968
3:23 AM GMT+0800
Your statement that Pearl Harbor "...provoked the United States into joining the global conflict with the assault on Pearl Harbor in 1941" is not exactly correct.
1) The Japanese attacked the US fleet at Pearl Harbor on Dev 7, 1941 without warning.
2) The following day, the US declared war on Japan.
3) One or two days later, Germany declared war on the US.
4) One or two days later, the US declared war on Germany.
Up until several days before all this, the US population was generally "isolationist". According to most historians, they would not likely have supported war against Germany had Germany not declared war on us.
Yes, this may seem picky. However, consider that a large percentage of American high school students believe that the attack on Pearl Harbor was an American attack on Pearl Harbor, Vietnam and which started the Vietnam War. And these also believe that Hitler was our ally against the Soviet Union in WWII.
你说的“1941年珍珠港事件惹怒美国加入全球冲突”并不完全正确。
1)1941年12月7日,日本没经任何预警在珍珠港偷袭了美国舰队。
2)第二天,美国向日本宣战。
3)一两天后,德国向美国宣战。
4)再一两天后,美国向德国宣战。
而直到事件发生的前几天,美国人大多数还是“孤立主义”派。根据众多历史学家的说法,如果当时德国没有向我们宣战,那么美国人不太可能支持针对德国的战争。
是的,这似乎吹毛求疵了。但你考虑下美国的大部分高中生都认为珍珠港事件是美国人自己轰炸的,越南战争也是美国挑起的。这些孩子还相信在二战时希特勒是我们对抗苏联的盟友。
-------------译者:dll-审核者:龙腾翻译总管------------
Daedalus
3:30 AM GMT+0800
Japan entered the Tripartite Pact in 1940. Hitler's government could do little else. Anyway they were sure the brunt of the American attack would be Japan not Europe.
日本于1940年缔结德意日三国同盟条约。希特勒政府没有办法再采取其他行动。无论如何他们确信,美国人袭击的冲击在日本而不是在欧洲(有点不通顺请原谅)
dcc1968
6:14 AM GMT+0800
In Shirer and others, Hitler is described as being frantic that the US would declare war on Germany before he could declare war on us, as wanted credit for starting the war with us. The language of the Pact I've read did not require Hitler to declare war on the US, and Japan's attack was not approved by Germany beforehand as I remember reading. Germany was at war with the Soviet Union, but Japan was at peace with the USSR until at least August 1945.
在威廉·夏伊勒(William L.Shirer)等人的笔下,希特勒疯狂的认为在他对美国宣战之前美国就会对德国宣战,他希望通过先向美国宣战而获得声望。在三国同盟条约中,并没有规定希特勒向美国宣战,如果我没记错的话,日本对珍珠港的袭击也没有事先获得德国的批准。当时德国与苏联处于战争之中,但是日本至少直到1945年8月才与苏联有冲突。
-------------译者:dll-审核者:龙腾翻译总管------------
Daedalus
3:21 AM GMT+0800
The Second Sino-Japanese War began in 1937 and merged with the other conflicts into the Second World War. Over 300,000- people were killed during the Rape of Nanking. Once Germany fell it made sense to end the war asap. With Hiroshima and Nagasaki it became evident the full impact of technology on war. It made killing so much easier that it must be avoided at all cost.
开始于1937年的第二次中日战争(全面爆发的抗日战争)已经融入到之后第二次世界大战的其他冲突中去了。大约有三十万民众在南京梦魇中被屠杀。一旦德国战败,那么就应该马上结束战争。两颗原子弹的投放表明了技术对战争的完全影响力,它让杀戮变得如此简单,所以必须不惜一切代价阻止原子弹的再次爆炸。
Patrick Comfort
3:08 AM GMT+0800
You need to focus on Fukushima now vs dragging up the past...You are sending millions of people and creatures to early graves.
你们应该关注福岛,而不是把过去的事情拿出来说。。。你们正在将数百万生灵早早的送进坟墓。
-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------
Shathavuni
2:49 AM GMT+0800
Everyone do some math and come to their own conclusions about whether or not it was wrong for the US to shorten the war. Take into account the projected casualties among Japanese civilians if it had been necessary for Allied forces to invade the country. Also please do remember the in tact presence in China of major well armed Japanese armies who were still destroying and murdering, even as the US dropped the bombs. Don't leave out the Japanese units that began slaughtering POWs, as the Allies got closer. I hope the Secretary of State and President will also visit Nanjing where the Japanese, overseen by the Emperor's brother, did not wait for high tech means, but slaughtered 400,000 by hand, which is more, by the way, than those who died in Hiroshima and Nagasaki combined.
大家自己计算一下美国让战争及早结束是不是正确的做法。如果盟军入侵日本本土的话,考虑一下会有多少日本人死亡。还有别忘了当时日军主力部队依然在中国大肆破坏和谋杀,即使美国投下原子弹时在中国的日本军队还是那么的惨无人道。还有当时在盟军步步紧逼的情况下日本军队开始屠杀战俘。我希望美国国务卿和总统也可以访问南京,当时日本部队在天皇兄弟的统领下在没有高科技的帮助下用双手杀死了40万人,这比广岛和长崎的死亡人数总和还要多。
-------------译者:cpcchina-审核者:龙腾翻译总管------------
Daedalus
3:34 AM GMT+0800
I hope so too. China's refusal to surrender kept Japan's forces pinned in China.
我也希望如此。由于中国拒绝投降,日本的军力一直主要集中在中国。
stuartspeer
2:46 AM GMT+0800
It would have bothered the big dope far less if the Russians and Americans had lost hundreds of thousands killed in defeating the Japanese. However, he would still have felt the need to apologize for any Japanese deaths.
要是美国人和俄罗斯自己在抗日战场上损失无数这个大蠢驴就不会这么干了。然而,这货还觉得他应该对日本的死伤道歉。
pga6
6:53 AM GMT+0800
I don't think the "big dope" apologized for anything.
我可不觉得这个“大蠢驴”给谁道歉了呀。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...