中国人都买不起房的情况下为什么他们还这么大方(争抢着支付餐馆账单和礼物) [美国媒体]

quora网友:哈哈,我也遇到过这种情况。我在香港欠中国亲戚一顿饭。先前去香港的时候,他们给我的三个孩子每人一个红包,数额很大。真是太大方了。所以我们这次去香港,他们又给我们孩子非常大的红包。所以我决心要付这顿饭钱......

How can Chinese people be so generous (fighting to pay for the restaurant bill and so many gifts), while they are struggling to buy a home?

中国人都买不起房的情况下为什么他们还这么大方(争抢着支付餐馆账单和礼物)



Waitai West Rakete, Likes Chinese history, culture, food, people, and shopping.
Answered 1h ago
Haha, I have been in that situation.
We owed a meal to a Chinese family of relatives in Hong Kong. On a previous trip they had given each of our three children red envelopes with a ridiculous amount of money in. I mean, way too generous. So we diverted our trip to China to take in Hong Kong. When we met with them, they again gifted our children with the overly generous red envelopes. I was determined I would pay for that meal.

哈哈,我也遇到过这种情况。我在香港欠中国亲戚一顿饭。先前去香港的时候,他们给我的三个孩子每人一个红包,数额很大。真是太大方了。所以我们这次去香港,他们又给我们孩子非常大的红包。所以我决心要付这顿饭钱。



Cassey Li, studied at University of Miami
Answered Oct 11
Face culture makes people fight to pay bills (even if you are unwilling to do so, you still do the dance)。
Buying a home is very difficult for young people in big cities. Take Beijing for example. Where I used to live is 20KM away from town center. The average rent for one bedroom is 4000/month, the average apartment (second hand) selling price is 42784 per square meter as of this month. Average income for ta college graduate is 8000 per month before tax and fees. You can do the math…

面子文化让大家挣钱着支付账单(即使你不愿意付钱,但是还是会做做样子)。
买房对于大城市的年轻人来说是非常困难的。比如北京,我以前住的地方距离市中心20公里,一个卧室的房屋租金是4000元每月,一般公寓(二手的)售价是每平米42784元。大学毕业生的平均工资是8000元,包括需要支付的税费。所以你自己算算看。

Joseph Wang, studied at Ph.D Astronomy UT Austin, Physics MIT
Answered Sep 29
It’s not generosity, but trade.
There’s a *reason* why Chinese put on a show of not accepting gifts, and that is in Chinese society once you receive a gift, you are socially obligated to return the favour. So when someone offers to pay a restaurant bill, the reason other people just don’t say “sure” is that people want to mininize their social obligations.
The thing about fighting over the restaurant bill is that it usually happens only among people that know each other moderately well or at the beginning of a social relationship. People that know each other very well usually just split the check or alternate paying the bill.

那不是大方,而是一种交易。中国人推推搡搡不接受礼物是有原因的,因为在中国社会一旦你接受了礼物,那么你就有义务作出回报。所以当某人要求支付账单时,其他人不立马同意是因为他们想要最小化自己的社交义务。
争着支付账单通常是发生在互相不太熟识或者刚开始认识时。而如果是相互非常熟悉的话,一般会AA或者轮流支付账单。



Li Xiaolong, lives in Weifang, Shandong, China
Answered Oct 8
This has nothing to do with money, because Chinese people like dignity, and it would be very impolite to ask someone to pay the bill if you invite them to dinner. But that's changing among a new generation of people who prefer AA.
As for houses, Chinese young people are the most homeowning group in the world, 80% of them own their own homes, and how many of you americans own your own homes?

这和你拥有多少钱没有关系,因为中国人喜欢尊严,如果你邀请某人吃饭还让别人付钱那是很不礼貌的。但是这点在年轻人当中发生了改变,现在的人们更喜欢AA。
就房子而言,中国年轻人的房屋拥有率是世界第一,80%的年轻人有自己的房子,你们美国人有多少拥有自己房子的?