【下】印度女大学生们正在争取天晚上留在外面的权利 [美国媒体]

美国网友:糟糕的借口这些女人害怕改变现状。像其他国家一样,他们首先要注意自己的工作有保障。所以,他们的性别在这里没有关联。

India’s female college students are fighting for their right to stay out after dark

【下】印度女大学生们正在争取天晚上留在外面的权利



Fre Okin
Bad excuse. These women are fearful of rocking the boat. Like any other countries, they look out for their job security first. So, their gender have no relevance here.

糟糕的借口这些女人害怕改变现状。像其他国家一样,他们首先要注意自己的工作有保障。所以,他们的性别在这里没有关联。

Tear down the wall, like Reagan said. These dinosaur rules have no place in modern society and India seems to have the most 'customary rules' baggage on this planet!

像里根说的,拆掉这堵墙。这些恐龙规则在现代社会中没有立足之地,印度似乎是背着这个星球上最“习惯规则”的包袱!

margaret
I did not realize that India had such backward norms. Women are truly oppressed the world over.

我没有意识到印度有如此落后的规范。全世界的妇女都受到压迫。



Jonathan Dow
The problem, Nina Masih, with filing reports from India and sharing what's happening with your sisters in terms of gender equity, is that the audience here is primed to think the worst of India, and will jump to confirm their worst stereotypes.So, rather than reports like this being a form of feminist solidarity, they simply undermine whatever positive image people have of you and your society.

问题是,在提交了来自印度的报告,并与你的姐妹分享了性别平等方面发生的事情之后,这里的观众已经准备好思考印度最糟糕的情况,并将开始确认他们最糟糕的刻板印象。所以,与其说这是一种女权主义者团结的形式,不如说他们只是破坏了人们对你和你的社会的任何积极形象。



margaret
I don't think the worst of India. Discrimination against women is across all cultures and societies. Here in the US we meet a highly educated segment of Indian immigrant which may have given me a false idea about women's place in Indian society. There is a prejudice to ascribe misogyny to Islamic cultures to the exclusion of other cultures. But I am happy to know progress is being made.

我不认为印度最糟糕。所有文化和社会都存在对妇女的歧视。在美国,我们遇到了一部分受过高等教育的印度移民,这可能让我对印度社会中妇女的地位产生了错误的认识。把厌女归咎于伊斯兰文化而排斥其他文化是有偏见的。但我很高兴知道正在取得进展。



In India's case, the grown-ups need to take responsibility and not cower and hide from grown-up isses. 1. Women have the right to live like normal students, 2. they have the right to be safe, and while they should exercise caution and personal responsibility (as one would when one knows someone covets what one has, whether it be money or jewelry or "virtue"), men need to be clear that they cannot misbehave with the women and do anything to harm them, and if they do the consequences will be severe.

就印度而言,成年人需要承担责任,而不是退缩和躲避成年的伊斯兰国家。1.女人有权像正常学生一样生活。他们有权享有安全,虽然他们应该谨慎行事和承担个人责任(当一个人知道某人渴望拥有什么时,无论是金钱、珠宝还是"美德"),男人需要明白,他们不能对女人不端,不能做任何伤害他们的事,如果他们这样做,后果将是严重的。



What is wrong with India? How much time have you got? But whatever is wrong with India is the same thing that is wrong with the rest of the world. American universities did not have female students, law firms would not hire qualified lawyers, all as recently as the 1970s. FWIW, India had elected a female Prime Minister in January 1966. What was wrong with India do you think? They have since then had female Presidents, Foreign Ministers, several Chief Ministers (like Governors in the US) and so on. It is more complicated than simple snark.

印度怎么了?你还有多少时间?但印度的问题与世界其他国家的问题是一样的。上世纪七十年代,美国的大学没有女学生,律师事务所也不会雇佣合格的律师。1966年1月,印度选出了一位女总理。你认为印度出了什么问题?从那时起,他们就有了女性总统、外交部长、几位首席部长(比如美国的州长)等等。这比简单的咆哮更复杂。

阅读: