土耳其向普京道歉同时恢复与以色列的关系 [美国媒体]

土耳其星期一发起了一场重大的外交魅力攻势,向俄罗斯伸出了安抚之手并提出恢复同以色列关系的解决方案,看起来是要提高它的周边影响力。美国网友:如果这意味着土耳其将停止输入武器到叙利亚并将石油运出,这将是真正积极的一步。



Turkey launched a major diplomatic charm offensive Monday, reaching out a conciliatory hand to Russia and hailing a deal to restore ties with Israel as it looks to boost its neighborhood clout.

土耳其星期一发起了一场重大的外交魅力攻势,向俄罗斯伸出了安抚之手并提出恢复同以色列关系的解决方案,看起来是要提高它的周边影响力。

The Kremlin said Turkish President Recep Tayyip Erdogan had apologized to his counterpart Vladimir Putin over the downing of a Russian military jet in Syria last November, which shattered ties between the two nations.

克里姆林宫称土耳其总理Recep Tayyip Erdogan已经就去年十一月击落俄罗斯战斗机的事件道歉,这个事件破坏了这两个国家的关系。

Just hours earlier, the prime ministers of Turkey and Israel had revealed details of an agreement ending six years of acrimony following a commando raid on a Gaza-bound aid flotilla that left 10 Turkish activists dead.

就在几个小时之前,土耳其和以色列总理 揭露了意向协议的细节,结束了自造成10个土耳其活动分子死亡的突击队袭击加沙边界救援船队事件以来的尖锐对立。

The twin breakthroughs come as Turkey moves back towards a policy known as “zero problems with neighbors” following a string of diplomatic crises and with its foe Bashar al-Assad still in power in Syria.

在一系列的外交危机之后,这两个突破意味着土耳其重新回到了“与邻居零冲突的”政策上来,同时它的仇敌巴沙尔·阿萨德仍然在叙利亚掌权。

Patching things up in the neighborhood is also of crucial importance as NATO member Turkey goes through a rocky spell with the European Union, with Western leaders expressing concern over rising authoritarianism under Erdogan.

作为北约成员的土耳其在与欧盟经过了一个崎岖的商谈,同时西方领导人对日趋严重的埃尔多安独裁主义统治施加关注后,修复与邻居的关系也就成了一件至关重要的事。

– ‘Regrets’ over downed jet –

-对被击落的战机表示“遗憾”

Putin had repeatedly demanded an apology over the downed jet, and the latest move could help end a feud that has seen Moscow slap a raft of sanctions on Ankara.

普京曾多次要求就被击落的战机道歉,最新的举措能够帮助结束宿仇,可以看到莫斯科已经对安卡拉实行了一系列的制裁了。

Erdogan said late Monday that he hoped for a “quick” return to normal ties between the two.

埃尔多安在之前的星期一表示他希望能够快速恢复两国的关系。

Foreign Minister Mevlut Cavusoglu has also accepted an invitation to the Black Sea Economic Cooperation meeting in Sochi, Russia on July 1, according to a foreign ministry source — another potential sign of a thaw.

根据外交部消息,外交部长Mevlut Cavusoglu同样接受了邀请7月1日去俄罗斯索契参加黑海经济合作会议——另一个解冻的暗示信号。

Kremlin spokesman Dmitry Peskov told reporters earlier that Erdogan had “said sorry” in a letter to Putin, although there was no explicit confirmation of this from the Turkish side.

克里姆林宫发言人早些时候告诉记者,埃尔多安曾在信件中向普京说抱歉,虽然并没有得到土耳其方面的明确确认。

Turkey’s Anadolu state news agency cited presidential spokesman Ibrahim Kalin as saying Erdogan had written to “express his regrets”.

土耳其Anadolu国家通讯社援引总统发言人Ibrahim Kalin的话说,埃尔多安曾写信传达他的歉意。

The countries are on opposing sides in Syria, with Ankara backing rebels fighting to topple Assad while Moscow staunchly supports his regime.

这两个国家在叙利亚持相反立场,安卡拉支持反对派推翻阿萨德,而莫斯科支持阿萨德政权。

UN chief Ban Ki-moon meanwhile hailed the Israel-Turkey deal as a “hopeful signal for the stability of the region”.

联合国秘书长潘基文同时称赞以色列-土耳其和解是一个“地区稳定的让人充满希望的信号”。

The US has pushed for a resolution between its two longtime allies as it seeks cooperation in the fight against the Islamic State group.

美国在它的两个长期盟友间推动了一个和解方案,来寻求对伊斯兰国组织的协同作战。

Ties went into deep freeze in 2010 after the Israeli commando raid against activists trying to breach the naval blockade on the Gaza Strip.

关系降到冰点实在2010年,在以色列突击队袭击试图打破海军对加沙地带的封锁的活动分子之后。

Two of Turkey’s key conditions for normalization — an apology and compensation — were met earlier, leaving its third demand, that Israel lift the blockade, as the main obstacle.

土耳其正常化的两个关键条件——一个道歉和补偿——早些时候得到满足,现在抛出了第三个要求,以色列解除封锁,这是一个主要的障碍。

Israel has committed to pay $20 million to families of the slain activists, in exchange for all claims against Israeli soldiers being dropped.

以色列已经承诺支付2000万美元给被杀死的活动分子的家人,作为交换要放弃所有针对以色列士兵的索赔主张。

But while Turkey has won permission to deliver aid to Gaza, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu stressed the blockade would remain in place.

但是在此期间土耳其已经得到了支援加沙的批准,以色列总理本杰明·内塔尼雅胡强调封锁仍将继续。

– ‘Nearly no friends’ –

-“几乎没朋友”

Reports in recent days had described a compromise on the blockade issue, with Turkish aid to be channelled through the Israeli port of Ashdod rather than directly to Gaza.

最近几天的报道已经描述了一个封锁问题上的妥协,土耳其援助经由以色列港口城市Ashdod而不是直接到加沙。

Israel will also reportedly allow Turkish infrastructure projects in Gaza, including the completion of a much-needed hospital.

据报道以色列也将允许土耳其人在加沙的基建项目,包括完成一个急需的医院项目建设。

“Our first ship loaded with over 10,000 tonnes of humanitarian aid will leave for Israel’s Ashdod port on Friday,” Turkish Prime Minister Binali Yildirim told a press conference.

“我们首艘装载超过10000吨人道主义援助的船只周五将去往以色列的Ashdod港口”,土耳其总理Binali Yildirim在一场新闻发布会上说。

Yildirim hinted at a new approach after he took over as premier in May from Ahmet Davutoglu, who pursued an aggressive foreign policy that some analysts said brought more problems than profit.

Yildirim在他五月从Ahmet Davutoglu 处接任总理后暗示了一个新的解决办法,Ahmet延续了一个进攻进取的外交政策,一些分析师说与利润相比,带来了更多的问题。

“It looks to me that the new Turkish prime minister’s mission is to launch a charm offensive to undo the foreign policy wreck left behind by ousted premier Davutoglu,” Soner Cagaptay, director of the Turkish Research Programme at The Washington Institute, told AFP last week.

“在我看来,新的土耳其总理的任务是推行一个魅力攻势来消除被驱逐的总理Davutoglu遗留下来的外交烂摊子”,Soner Cagaptay,华盛顿研究学会土耳其研究计划的主任Soner Cagaptay上周告诉法新社。

Turkey had also fallen out with Egypt following the military’s ousting of Islamist president Mohamed Morsi, a close ally of the government in Ankara.

在军方将安卡拉政府的亲密盟友,伊斯兰主义总统Mohamed Morsi赶下台后,土耳其同样从埃及出局。

Davutoglu’s initiatives resulted in Turkey ending up with “nearly no friends” in the Middle East, Cagaptay said.

Davutoglu的举措是土耳其结束了在中东没有朋友的局面, Cagaptay说道。

Israel had its own incentives to patch things up as it seeks regional customers for gas exports, with talk of a potential pipeline to Turkey.

以色列也有改善现状的动机,它为天然气出口寻找区域买家,商谈一个到土耳其的潜在管道。

Netanyahu, speaking in Rome after meeting US Secretary of State John Kerry, described the agreement as having “immense implications for the Israeli economy”.

内塔尼亚胡在会见美国国务卿约翰克里后在罗马发表讲话,将该协议描述为对以色列经济有着巨大的影响。

Kerry, too, hailed it as a “positive step”.

克里也称赞它为一个积极的进步。

After the deal is signed on Tuesday, the approval process will start in both countries, and Yildirim said Ankara would appoint an ambassador to Tel Aviv within weeks.

在周二协议签订后,在这两个国家将开始审批程序,Yildirim称安卡拉将会在特拉维夫派驻一名大使。


Pharisee:
We give so much credit to cats ,and even more to dog that it certainly merits attention when a bird most known for its tasty meat is able to perform such apts feats of diplomacy.

我们给了猫如此多的新任,甚至更多给了狗,所以当一只以肉味鲜美闻名的鸟能够做出如此的外交功业的时候,这当然要值得注意。

Bill Rood
If  this means Turkey will stop the flow of arms into Syria and the flow of oil out ,that would be a truly positive step.

如果这意味着土耳其将停止输入武器到叙利亚并将石油运出,这将是真正积极的一步。

Helen4yemen
The Jews would never make an alliance with the killers of their people.Why do the Muslims make an alliance with the murderers of Palestinians?

犹太人永远不会同杀害他们人民的人结成联盟。为什么穆斯林要同杀害巴勒斯坦人的凶手结成同盟?

          Isidore
          The individuals murdered in cold blood were Turks.My guess is that they want to play -but they must first   get the approval of Israel Zionists.

           在冷酷的杀戮中彻底失败的是土耳其人。我的猜测是他们将要参与游戏-但是他们必须先获得以色列犹太复国主义者的同意。

dennycrane
So,turkey is snubbing a thumb to Russia and will be in favor of putting nuclear arms on Russia's border.Nice job you fucking murderous psychopaths.

所以,土耳其拒不向俄罗斯伸出大拇指,并且将乐意安放核武器在俄罗斯边界上。干得好,你们特么的变态杀人狂。

阅读: