中国称自己不再看重奥运金牌 [美国媒体]

中国队位列奥运奖牌榜第三名,是20年来金牌数量最少的一次。在2008年北京奥运会上,中国第一次以56枚金牌夺得头筹。在2012年伦敦奥运会上,以38枚金牌位列第二排在美国后面。美国网友:奥运会是西方游戏 ,北京奥运会证明了中国可以在任何时候击败西方夺得金牌,所以中国不再关注西方的奥运了......

China is totally over getting Olympic gold medals, says China

中国称自己不再看重奥运金牌



For China, winning Olympic gold medals is so 2012.

在中国看来,赢得奥运金牌太2012了。

Team China ended up third in the Olympic medal table, finishing with the smallest gold medal haul in two decades. In 2008 China topped the rankings for the first time with 56 golds at its own games in Beijing. At London 2012, it ranked second only to the US with 38 golds.

中国队位列奥运奖牌榜第三名,是20年来金牌数量最少的一次。在2008年北京奥运会上,中国第一次以56枚金牌夺得头筹。在2012年伦敦奥运会上,以38枚金牌位列第二排在美国后面。

China certainly had strong feelings about its underperformance. After Great Britain surpassed China to reach second place in the medal tally, the official news agency Xinhuawrote on Twitter: “You kidding me?” The tweet was later removed.

中国对自己的表现下降有强烈的感受。在英国超越中国排名第二后,官方新华社在推特上写道:“你在开玩笑吗?”这条推文后来被删除。

China’s poor performances in traditionally strong sports like gymnastics and badminton are to blame for the lower-than-expected medal tally. China collected only two bronzes in gymnastics this year, compared to five gold medals and 12 medals overall in 2012.

中国在传统项目比如体操和羽毛球上的表现下降是造成奖牌数量少于预期的原因。今年中国在体操上只获得两枚铜牌,而在2012年获得5枚金牌,总共12枚奖牌。

In response, Chinese state media has been trying to downplay the importance of winning. As the Rio games ended Sunday night, the state-backed nationalistic tabloid Global Times concluded in a commentary: “[T]he public has generally been unfazed since observers say the country, already the second largest economy in the world, no longer needs Olympic medals to boost morale.” 

作为回应,中国国家媒体对赢得比赛的重要性轻描淡写。周日晚上里约奥运结束,环球时报写道:“民众并不对此感到苦恼,因为观察家认为作为世界第二经济体的中国已经不再需要奥运奖牌来提升自己的士气了。”

Although the gold medal won by the women’s volleyball team is an apparent source of “national pride,” the tabloid noted, citing a sports professor, “charisma and individual performance are likewise valued.”

尽管女子排球赢得金牌成为了“民族骄傲”的来源,但是该报纸援引一名体育教授的话说“个人魅力和个体表现也同样受到重视。”




regalaxa2 hours ago
Well--We did not want to really win--The olympics are SOOOO 2000. it is really not that important to us.--SOunds like a spoiled 12 year old after losing.
I would bet money the chinese care-ALOT-They think they are brilliant and smarter than the rest of the world. Just listen to any of the official propaganda.
Talking about CHINESE culture-dating back thousands of years--not realizing that for those thousands of years-NO ONE KNEW what communism was until it overran them in the late 1940s and caused a third of them to starve to death.

我们不想赢。奥运会太2000年了。对我们来说真的没那么重要。听起来像一个被宠坏的12岁孩子输掉游戏后说的话。
我敢打赌中国人是非常介意的,他们认为自己比其他人都更聪明。看看它的官方宣传就知道了。
老是说中国文化几千年历史,可他们没有意识到这几千年来没人知道何谓共产主义,直到1940年末期席卷中国,并导致他们人口的三分之一饿死。

Steven4 hours ago
People nowadays have forgotten the true spirit of Olympic.

如今人们忘却了真正的奥林匹克精神。

Dragon Dawn18 minutes ago
The Olympics is a western game and once Beijing Olympics proved that China can beat the west to be the best gold anytime it wanted, it no longer expend attention into things western. Now back to the Chinese Century of things that matter more to China.

奥运会是西方游戏 ,北京奥运会证明了中国可以在任何时候击败西方夺得金牌,所以中国不再关注西方的奥运了。现在,中国将自己的注意力重新放到中国世纪的事物上,因为这些事情对中国来说更重要。

On The Corner53 minutes ago
The chart coincides with China's economic performance nicely.

这表格和中国的经济表现非常一致。

Barack Hussein Obama Is A Jack Off4 hours ago
hahaha. yeah. Easy to say after you don't do that well. Britain has only 60 million people and had more golds than China with 1.4 billion. Would they be saying they aren't important if they had won? Plus, I don't think anyone takes that number of golds in Beijing, 51, very seriously. Everyone knows ALL sports are corrupt in China. Otherwise, how do you drop to 38 medals the next Olympics and down to 26 this Olympics. Your athletes are really only half as good now? A bit of a coincidence that it was in Beijing. You will see the same thing when they host the Winter games in 2022, suddenly China will be good at winter sports.

哈哈,表现不好当然可以这么说。英国人口6000万,获得金牌数量比人口14亿的中国还多。如果他们赢了还会说不重要吗?此外,我认为没人会把北京奥运期间的中国51枚金牌总数当真。大家都知道中国所有运动都是腐败的。要不然的话怎么连续下降,先是降到38枚,今年又下降到26枚。难道你的运动员现在只有之前一半的水平?而且是在北京奥运期间取得51枚金牌,真是巧合吖。2022年他们举办冬奥会时历史会再次重演,突然间中国就擅长冬奥项目了。

VaChina4 hours ago
The 2016 Summer Games are over, and the United States led all nations in Olympic medals with 121, 51 more than China. It’s also the sixth straight Summer Olympics in which Team USA has been at the top of the medal table, making this the most dominating run in the Summer Games since the Soviet Union ruled the Olympics between 1972 and 1980. Thank You...

2016年夏季奥运会已经结束,美国以121枚奖牌引领全球,比中国多51枚。这也美国连续六届在夏季奥运会奖牌榜上排名第一,这也是苏联1972年到1980年统治夏季奥运会以来的新的一支统治力量。谢谢。。。

J M3 hours ago
In order for all future Olympics to be fair for ALL COUNTRIES, the organizers should cut down on the number of certain events like athletic & swimming. Just take a look at the swimming events for example. You got men & women events in competition like 50M, 100M, 200M, 400M & 1,500M. Then you got freestyle, backstroke, butterfly, breaststroke & medley. Then again you got team event for 4 x 100, 4 x 200, etc in different styles. My suggestion is why NOT JUST REDUCE to:
1) Distance: 100M, 400M & 1,500M
2) Style: Freestyle & medley.
3) Team Event: 4 x 100 & 4 x 400 medley.
NB: The same goes to athletic & diving.
Meanwhile minimize all those events like diving, gymnastic, etc that require points given by the judges to eliminate unfair & biased judgements which occurred in every Olympics since day 1. In the boxing event, if there is no outright knockout or knockdown, judges should give the winning point to the contestant who manages to hit his opponent more than he got hit by the latter.
Games like badminton, table tennis, etc, should reduce to maximum 3 medals each for men, women & mixed double.
I welcome reader's comments & feedbacks but kindly no unwarranted sarcastic remarks please.

未来为了让奥运对所有国家都公平,组织者应该削减某些项目的数量,比如游泳。举游泳项目为例子,男子和女子项目都有50米,100米,200米,400米和1500米。然后还分自由泳,仰泳,蝶泳,蛙泳和混合泳。然后还有团队4x100米,4x200米等等。所以我的建议是削减为以下:
1、距离:100,400和1500
2、模式:自由泳和混合泳
3、团队:4x100和4x400混泳。
跳水项目有应该如此。
同时最大化的减少跳水和体操等项目,因为这些项目都是裁判给分,很容易产生不公平和偏见的判断。拳击比赛中,如果没有击倒,击中对方多的那一方应该获得分数。像羽毛球,乒乓球等项目,男、女和混合打各自都只能有三个奖牌。

conrad3 hours ago
China is second in the medal standing, so I just don't see the hate that these writer is trying to impose on the readers. China has brought a population as the size of the United out of poverty and i think that is more important then current culture of glorify an athletic as God.

中国在奖牌榜上位列第二,所以我真不明白作者强加在读者身上的仇恨哪里来的。中国让美国总人口规模的人脱贫,我认为这比目前的神化运动员文化重要。

no name5 hours ago
Definitely nothing to do with the increased and more stringent drug testing.

这绝对与愈加严格的药检没关系。

mash40775 hours ago
If it wasn't for ping pong and diving, they would have very few medals.

要不是因为乒乓球和跳水,他们奖牌也没多少。

k y1 hour ago
Sounds more like sour grapes!

吃不到葡萄说葡萄酸!

阅读: