美媒:台湾领导人呼吁中国进行会谈 [美国媒体]

自北京停止与台湾(原文写的自治岛)的官方交流后,中国大陆与台湾关系陷入僵局已近五个月,本周一,台湾地区领导人蔡英文(原文总统)敦促大陆坐下来谈判,以维持两岸和平共处的关系。美国网友:北京一再呼吁蔡氏注意海峡两岸人民的意志,坚持“一个中国”原则。 联合国认可的中国只有一个席位。 华盛顿特区坚持“一个中国”的政策。 内战已于1949年结束。 “中国台湾当局”的政治家突出作为分裂主义者是不明智的。


-------------译者:企鹅胖企鹅-审核者:龙腾翻译总管------------



TAIPEI (Reuters) - Taiwan President Tsai Ing-wen on Monday urged China to engage in talks pledging to maintain peace with the island's giant neighbor amid a near five-month impasse after Beijing halted official communications with the self-ruled island.

台北(路透社)--自北京停止与台湾(原文写的自治岛)的官方交流后,中国大陆与台湾关系陷入僵局已近五个月,本周一,台湾地区领导人蔡英文(原文总统)敦促大陆坐下来谈判,以维持两岸和平共处的关系。。。。

However Tsai in her first National Day speech stopped short of conceding a crucial principle that Beijing has said is needed for talks to resume that Taiwan is a part of China also referred to between the two sides as the "1992 consensus".

但是,蔡英文在她上台后的首次国庆讲话中,并没有承认92共识。之前大陆方面放话,想和大陆谈,台湾方面得先继续认可92共识,承认台湾是中国的一部分。

Tsai's proponents have said she has been holding out olive branches to China but also choosing her words carefully so as not to lose her key anti-China support base at home.

蔡英文的支持者说,小英已经向大陆伸出橄榄枝啦,只是措辞很小心,免得失去岛内反大陆核心阵营的支持。

"The two sides of the Strait should sit down and talk as soon as possible" Tsai said in her address referring to the Taiwan Strait that separates the island from the mainland.

“海峡两岸双方应该坐下来谈谈” 蔡英文在讲话中提及的海峡是指隔开台湾和大陆的台湾海峡。




-------------译者:企鹅胖企鹅-审核者:hrt319x------------

belessnicer14 hours ago
That's why democrazy sorry democracy is so great.
When dealing with a democracy if you don't like the designated government just shift your support to the opposition. It is justified because everything is of the people by the peoply for the people or as it were.
Ukraine is the latest exempli gratia and Taiwan would be the next.
Question1: Why Germany is still a democracy even though Angla Merkel has been in office for 11 years? FYI Hitler's record was 12 years.
Q2: USA has had 2 Bushes as presidents and it is about to have 2 Clintons as presidents. If there's a third President Bush or Clinton does it make North Korea a democracy?

这就是为啥民主疯  哦哦 不对 是民主风这么伟大
有了皿主,你看哪届政府不顺眼,就投入它的竞争对手怀抱。这点合情合理,政府嘛,就应该是民有 民治 民享么。。。。或者,貌似是这样。。。
看看乌克兰,我看台湾也快了。。。
问题一:默克尔已经上台11年了,德国这还能算民主么?之前,希特勒的执政时间记录是12年
问题二 : 美帝的总统里,已经有了老布什和小布什,马上还会凑齐克林顿先生和克林顿夫人,要是布什家族或者克林顿家族再出第三位总统,美帝会承认三胖家的世袭风也是民主么??

 -------------译者:magicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------

don12 hours ago
She was elected by independent-minded voters to give China the middle finger. However reality strikes a home-run when their pockets were hit hard on the left and right side; the tourist dollars from mainland China began to dry up and the Taiwan economy began a downward spiral with no end in sight. Can the will of 20 million Taiwanese Chinese over-rides the will of more than 1.4 billion mainland Chinese? More specifically can the USA built a successful coalition of the unwilling namely Taiwanese Japanese Pinos Vietnamese and Asean to help the US contain a rising China in their own backyards?

她是由对中国竖中指(意指反对)的具有独立思想的选民选举出来的。然而当他们口袋开始瘪瘪时,现实给了他们沉重的打击;来自中国大陆的旅游收入开始消失,台湾经济开始进入螺旋式下降过程,看不到尽头。2000万台湾人的意愿能凌驾于超过14亿中国大陆人的意愿之上么?说得更具体一点,美国是否能把心有不甘的台湾人、日本人、菲律宾人、越南人和东盟组成一个成功的同盟,帮助美国在他们的后院遏制一个正在崛起的中国?

BirdWatcher14 hours ago
Once you accepted China's name for Taiwan in order to join China's AIIB Taiwan becomes part of China. That was China's trick and you fell for it. Now you are complaining about for not been invited to any meetings and conferences. It is your problem and you need to fix it immediately.

一旦你们接受了加入亚投行时给台湾安上的中国的名字,台湾就是中国的一部分了。这是中国的伎俩,而你们恰恰中计了。现在你们倒来抱怨没有收到任何会议的邀请了。这是你们自己的问题,你们得马上解决。

-------------译者:magicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------

John Scott8 hours ago
Taiwan is OBVIOUSLY not part of China. Or at least It is obvious to anyone educated outside of China!
Taiwan's presidents are chosen by (and they thus represent) the 26 million Taiwan citizens in free fair multi-party elections in a country where people say print and read whatever they want.
Who chooses China's presidents? Who do THEY represent? Only about a 100 or so CCP politburo members! And that's in a country where only one party (and only one set of ideas) is allowed.
What this means that Taiwan's president is a much more legitimate leader.
Unlike China Taiwan is a good and peaceful neighbor and does not make threats toward any other country in the world.
China will probably never catch up to Taiwan in terms of freedoms and democracy. But if it does then Taiwanese people may in the future decide to consider forming some kind of equal federation with China... but not before.
Modern and free nations cannot form federations with one-party authoritarian governments that threaten to invade their neighbors jail dissidents and that still have 100s of millions of people in poverty.

台湾显然不是中国的一部分。或者至少对在中国以外受过教育的任何人来说显然不是。
台湾总统是由两千六百万台湾人在一个享有出版和阅读自由的国家里,通过自由公平的多党选举选出来的(也因此他们代表了台湾人的意志)。
谁选举了中国总统?他们代表了谁?只有大概100名左右所谓的中共中央政治局委员参加了选举!那还是在一个一党制(只允许一套想法)的国家。
这意味着台湾总统是更合法的领导人。
跟中国不同,台湾是一个表现良好的爱好和平的邻居,不会对世界上任何其他国家造成威胁。
就自由民主而言,中国可能永远都赶不上台湾。不过如果它实现了民主自由,将来台湾人民也许会考虑和中国组成某种形式的平等联邦......但是民主自由实现之前就想多了。
现代化的自由国家不可能和一个有侵略邻国的危险、把不同政见者投入监狱、迄今仍有上亿人生活在贫困中的一党制的集权政府组成联盟。

 -------------译者:hrt319x-审核者:hrt319x------------

David8 hours ago
Political corruption in East Asia are all signs of the end and the beginning of a new world order. Turn to Jesus Christ and be saved. Yes China and Taiwan have people who are saved.

东亚就是一个政党从头到尾都腐败的世界,只有耶稣能拯救这里,是的,中国和台湾的人需要拯救

Chun Yu13 hours ago
It takes a strong country like Taiwan to stand up to a neighboring bully like china the losers in beijing doesn't even have the balls to admit blocking Taiwan from attending international events.

站在大恶霸中国的面前不屈服,台湾是个伟大的国家。失败者北京甚至不敢承认自己阻止台湾参加国际性的活动。

Algis10 hours ago
All you NeoCons are lacking perspective; mostly though you simply don't have any idea what Asia is like. Seriously not one single GOP congressman can speak read or write ANY Asian language except maybe calling for an escort service when in Japan or Hong Kong. That's how the Chinese and Russians are able to get your measure so easily.

所有的新保守派都缺乏远见,你们对亚洲一点也不了解。说真的,除了在日本或者香港呼叫三陪服务外,没有一个共和党议员会说,读和写任何一种亚洲语言,这就是中国人和俄罗斯人怎么轻易把你们看透的

 -------------译者:浅暮雪-审核者:hrt319x------------

jay8 hours ago
It is understandable . The people of Taiwan don't want to be under the thumb of the CCP and getting brainwashed with commie ideology.

可以理解,台湾人民不想活在party的掌控下,并被共产主义洗脑。

Donald14 hours ago
Beijing has repeated called Tsai to be conscious of the will of Chinese people across the Straits and uphold "One China" principle. UN recognizes one and only one seat for China. Washington DC adheres to "One China" policy. The civil war ended in 1949 time for the Chinese to reconciliate. It is not wise for politicians in "Taiwan authority of China" to stick out as separatists.

北京一再呼吁蔡氏注意海峡两岸人民的意志,坚持“一个中国”原则。 联合国认可的中国只有一个席位。 华盛顿特区坚持“一个中国”的政策。 内战已于1949年结束。 “中国台湾当局”的政治家突出作为分裂主义者是不明智的。

HansS13 hours ago
China should teach these half squats who betrayed China a lesson. They should also bar overseas Chinese from returning because they have mixed with the Foreign riff raff and now act as their agents to subvert China. Trojan horses should be left outside the city walls to rot.

中国应该给这些中国的叛徒一个教训。 他们还应该禁止华侨华人回来,因为他们与外国的混混搅在一起,现在作为他们的代理人颠覆中国。 特洛伊木马应该留在城墙外腐烂。

 -------------译者:Linsanity2018-审核者:龙腾翻译总管------------

Henry12 hours ago
Since Taiwan saw the US drop the Philippines like a hot potato to avoid a Scarborough Shoal confrontation Taiwan knows that it is on its own...China is running Asia...great pivot Obama.

美国像扔掉一个烫手山芋似的抛弃菲律宾,以避免和中国在黄岩岛发生军事对抗。台湾看到这一幕,就知道它只能自生自灭了。现在亚洲由中国掌管。奥巴马的“重返亚洲”战略真是漂亮啊。(讽刺)

t. c.7 hours ago
Taiwan president Tsai calls for talk with China without concurring that both Taiwan and China belongs to a greater China likens to American Confederate asked President Lincoln for ceasefire without renouncing separation from the unx.
It is to be noted China can easily crush Taiwan economically and militarily.

台湾“总统”蔡英文呼吁与中国大陆对话,但却拒绝认同台湾和大陆同属一个中国。
这就好像美国南北战争期间,南方邦联请求林肯总统停火,但却不肯放弃脱离联邦的分裂活动。
需要指出的是,中国大陆可以轻易地从经济上和军事上打垮台湾。

Algis13 hours ago
Why should China hold hands with American lackeys when there are loyal Chinese everywhere. The American public is ignorant on world affairs generally and about Asia specifically.

中华赤子遍天下,中国又何必要和美国走狗交好?美国大众对国际事务大体所知甚少,尤其在亚洲事物方面更是如此。

-------------译者:Linsanity2018-审核者:龙腾翻译总管------------

Yahooyesterday
UN and USA do not recognize Taiwan as a sovereign country.

联合国以及美国都不承认台湾是一个主权国家。

Artyesterday
Scam Artist is working again. There is enough talks already. How about some action? For the start how about changing the laws specifically designed to discriminate Chinese?
As long as these laws exist all Taiwanese are going to get is the hatred and hostility from Chinese.

台湾诈骗犯又出动了。已经说了这么多,为什么不做呢?首先,请你们把那些专门制定用来歧视中国大陆人的法律改掉好吗?
只要这类法律还存在,台湾人收获的就只能是来自大陆人的仇视和敌意。

Steven23 hours ago
No country is willing to stick its neck out for Taiwan. Since Taiwan is not economically independent or have military forces that can protect her the future outlook is not great without China.

没有国家愿意为台湾出头的。由于台湾的经济无法自立,也没有足够的军事力量来保护自己,如果离开中国大陆的话,台湾未来的前景不容乐观。

阅读: