宝宝再见!作为与中国野生动物保护组织签订的养育协议的一部分,国家动物园的大熊猫“宝宝”将在2017年冬末去往中国。在该协议下,出生在本地区动物园的大熊猫必须在她们第四个生日之前被送还中国。宝宝出生在2013年8月23日,必须在四年后,即2017年被送回。
-------------译者:freemimo-审核者:龙腾翻译总管------------
Bye-bye Bao Bao.
宝宝再见!
One of the National Zoo’s giant pandas Bao Bao will go to China in late winter 2017 as part of a breeding agreement the zoo has with a wildlife conservation group there.
作为与中国野生动物保护组织签订的养育协议的一部分,国家动物园的大熊猫“宝宝”将在2017年冬末去往中国。
Under the agreement giant pandas born at the zoo in the District are sent to China by their fourth birthday. And Bao Bao who was born there on Aug. 23 2013 will turn 4 in 2017.
在该协议下,出生在本地区动物园的大熊猫必须在她们第四个生日之前被送还中国。宝宝出生在2013年8月23日,必须在四年后,即2017年被送回。
“Bao Bao is very special to us at the Smithsonian’s National Zoo” said Brandie Smith associate director of animal care sciences in a statement.
动物保护科学研究所的副所长布兰迪史密斯先生在一份声明中说道:“宝宝对于史密斯国家动物园是非常特殊的。”
Zoo officials said Bao Bao is the “first surviving cub born at the zoo since 2005.”
动物园的官员称宝宝是“自2005年以来出生在该动物园第一个幸存下来的熊猫幼崽。”
-------------译者:freemimo-审核者:龙腾翻译总管------------
Margobrown1
4:58 AM GMT+0800
MirkBoma no offense to you but you are a very grumpy sad guy and obviously not a long time Washingtonian. Otherwise you would get it. So my suggestion is for you to respectfully get over it! Oh and by the way the Pandas were a gift from China.
Mikeboma,我不是有意冒犯你,不过你一定是一个性情粗暴的糟糕的家伙,而且显然你没有在华盛顿住多久。否则你自己就能认识到这些了。所以我对你的建议是努力克服自己的坏脾气。另外,熊猫是来自中国的礼物。
MikeBoma
5:00 AM GMT+0800
Actually I'm just the opposite of the person you described and have been here for nearly 40 years. The expense is still a waste when so many need so much.
事实上我刚好与你描述的那种人相反,并且我在华盛顿已经呆了40年了。(熊猫)需要如此多的花费就是一种浪费。
MikeHail
5:30 AM GMT+0800 [Edited]
The two pandas that Nixon brought back from China were indeed a gift. But the current pandas are not - they are on loan from China and the National Zoo pays "rent" for them every year money that China (supposedly) uses for conservation efforts. The latest figure I was able to find was $1 million per year although I thought the zoo had renegotiated a lower amount some years back. China has similar deals with other zoos which generally find they can make up the rental cost with increased visitors (most zoos charge admission) and the panda-related merchandise they sell. I agree with you that the pandas are great and worth the cost for Washingtonians to be able to see them.
尼克松从中国带回来的两只熊猫确实是一个礼物。但是现在的熊猫不是——中国将她们借给国家动物园,而每年我们要为中国在保护方面作出努力的花费(据称)支付“租金”。我能找到的最近的数字是100万美金/年,不过我认为动物园在过去几年曾经重新协商来降低了价格。中国和其他动物园有着同样的交易,因为这些动物园普遍发现他们可以通过增加的游客(大部分动物园收取门票费用)来弥补租金,熊猫与他们的门票收入(增加)有关。当然,我同意熊猫很棒并且为了华盛顿居民能够看到她们这种花费是值得的。
-------------译者:freemimo-审核者:龙腾翻译总管------------
MikeBoma
4:46 AM GMT+0800
I don't mean to offend but the years-long "pandamonium" was and remains absurd. We don't need pandas to be the principal National Zoo attraction and we certainly don't need to spend millions of dollars to purchase this bit of nonsensical cuteness. Spend the money on something useful and productive. Choose an animal native to the USA to be the "chosen one." Let's get over it folks.
我没有冒犯的意思,但多年的“熊猫乐园”项目从来都是荒谬的。我们不需要熊猫来作为国家动物园的首要吸引力,我们完全不应该花费数百万美金来换取这点愚蠢的可爱。把这些钱花在其他有用和有成效的东西上面吧。美国本土的动物才应该是“被选中的那一个”。伙计们,让我们行动起来巴拉巴拉......
ALW
4:22 AM GMT+0800
I am so very very sad to have to say goodbye to our beloved Bao Bao. I cannot Imagine her not at the zoo. I hope she can make the adjustment to her new home which I am sure will be no match for her zoo home and faithful fans. I have watched her for years and love her. Many tears will be shed the day she leaves and before.
要和我们深爱的宝宝说再见,我感到非常非常难受。我无法想象她不再在史密斯动物园里。我希望她能适应自己的新家,但我确定这肯定比不上她在动物园的房子和她忠实的粉丝。我已经看了她几年并且深爱着她。在她离开的那一天和之前的每一天,我都以泪洗面。
markopc
2:33 AM GMT+0800
Trump: "Another example of Obama's weak negotiating agreeing to a terrible -- I mean terrible folks! -- deal with China sending a US-citizen born baby back to Red China!"
川普:“奥马巴软弱外交导致了糟糕结果的又一个例子——我是说糟糕透了,大家伙——一个拥有美国公民身份的婴儿被送回红色中国!”
-------------译者:freemimo-审核者:龙腾翻译总管------------
MikeHail
5:20 AM GMT+0800
Do you really think Donald is interested in BaoBao? I don't think so. One word my friend: chubby.
Take a look at her. I don't think so.
你真的认为川普会对宝宝感兴趣吗?我不这么认为。告诉你我的朋友:胖乎乎的。(指熊猫)
看看她,我不认为川普不会对她感兴趣。(调侃川普......)
markopc
2:30 AM GMT+0800
FedEx: "When your panda positively absolutely has to be in China overnight."
联邦快递:“你的熊猫一夜就能到达中国。”(借用联邦快递的广告。)
Victoria Francis
1:20 AM GMT+0800
I was fortunate to visit China and the Panda Conservation area in Chengdu. It was a wonderful experience to see baby and grown pandas. Sorry to see Bao Bao leaving us. As to all the trite comments you should experience more good things in life.
我有幸去过中国成都的大熊猫保护区。能看到许多成年熊猫和她们的宝宝是一次很棒的体验。很遗憾宝宝将要离开我们。对于那些老套的评论,我想你们需要在生活中尝试些新的东西。
editress
1:09 AM GMT+0800
So we're sending a female panda to China for breeding. Is this pandering?
所以我们要送一个雌性熊猫去中国繁殖?这算拉皮条吗?
Gennaker
1:40 AM GMT+0800 [Edited]
That's the agreement we made to get the panda to the zoo in the first place! Once The Donald wins he can try to renegotiate with China.
正是通过协议我们才引进了那只熊猫!支持川普,他当选后就会和中国重新谈判!
-------------译者:天鹅-审核者:龙腾翻译总管------------
Chris Vivona
1:02 AM GMT+0800
Further evidence all the manufacturing jobs are going overseas in this case pandas
中国人出口熊猫,我们出口制造业岗位
Michigan_DC
12:15 AM GMT+0800 [Edited]
It is about time that communist freeloading bear goes home. Good thing bears don't get birthright citizenship in this country.
不劳而获的共产熊终于要回家了,好消息就是该熊就算是出生在美国也没能拿到美国绿卡
Dylan Wentworth
12:02 AM GMT+0800
What a crock.
真是一派胡言!
The country that is causing wild elephants and rhinos to die off in huge numbers pretends to save one of their own species keeping a panda a prisoner in a zoo.
还好意思说是在保护熊猫吗?一个造成大象和犀牛大量死亡的国家充其量也只不过是一个把保护熊猫挂在嘴上的熊猫囚禁犯罢了。
The only opinion that matters
10/20/2016 11:25 PM GMT+0800
Maybe she can hook up with Simp Sum.
也许她会跟一个和她一样笨笨的家伙结成一对
saveusfromourselves
10/20/2016 11:21 PM GMT+0800
Do the chinese expect child support until she's
这孩子还没到十八岁,咋就急着让她走捏?
-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:龙腾翻译总管------------
Doctor X
10/20/2016 10:58 PM GMT+0800
I can't believe we agreed to this. Worst deal in the history of dealmaking.
我不相信我们竟然同意这件事。生意史上最糟糕的一次交易。
MikeHail
10/20/2016 11:06 PM GMT+0800
It's the standard deal China makes with zoos that want pandas - the size of the yearly payment to China may be negotiable but the requirement to send cubs to China when they reach a certain age is contained in every deal with every zoo. China is adamant that they "own" all pandas in the world and they won't allow any to stay permanently abroad.
这是中国与想要熊猫的动物园之间的标准协议,每年向中国支付多少租金可以协商,但跟每个动物园的每项协议都会规定,当这些熊猫幼崽达到一定年龄后必须送回中国。中国坚定表示,他们“拥有”世界上所有的熊猫,且不允许任何熊猫永久居留国外。
chasehinders
10/20/2016 11:11 PM GMT+0800
I believe he was joking.
我认为他在开玩笑。
-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:龙腾翻译总管------------
ALW
4:30 AM GMT+0800
He is not joking. China is true home of the pandas. Only China's has the bamboo forests which are themselves endangered where pandas can live in the wild. Returning pandas to the wild is one of the aims of China. It is our loss but fair and square by negotiation and the pandas in general true and only home. A very very sad loss for us however.
他没开玩笑。中国才是大熊猫真正的家乡。只有中国还有濒危的竹林来确保熊猫可以野外生存。将大熊猫放生到野外是中国的目标之一。这的确是我们的损失,但公平和公正地来说,中国才是大熊猫真实而唯一的家。尽管对我们来说这个损失非常非常伤心。
bobfbell
10/20/2016 11:43 PM GMT+0800
Doctor X
I agree. We should wait until after the election and when Donald Trump wins he should conduct the negotiation. As a minimum he needs to get some high first round picks and a couple younger pandas to be named later. We definitely have a panda gap here and need to close it before the Chinese use their panda production program as leverage against us.
我同意。我们应该等到选举结束唐纳德·特朗普获胜,他应该会进行谈判。不过至少在第一轮选秀中他得获得高票,才能为一对年轻的熊猫夫妇征名。在中国人再次跟我们谈判熊猫繁育项目之前,我们无疑会有一个大熊猫的空窗期,且不得不关闭熊猫馆。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...