中国卡芬太尼(镇痛药)禁令是鸦片类药物横行的“游戏改变者” [美国媒体]

上海---据中国国家禁毒委员会周四了解到,中国正将致命的象用镇定剂卡芬太尼和其它三种相关的合成类鸦片列入管制物质名单中,规定将在三月一日实施。美国网友:事实并非如此,除非你说的是短期使用。否则的话,一旦你的身体依赖上了这东西……希望你能平安度过戒断时期的各种戒断反应。


-------------译者:柿子先生-审核者:龙腾翻译总管------------



SHANGHAI (AP) -- China is adding the deadly elephant tranquilizer carfentanil and three related synthetic opioids to its list of controlled substances effective March 1 China's National Narcotics Control Commission said Thursday.

上海---据中国国家禁毒委员会周四了解到,中国正将致命的象用镇定剂卡芬太尼和其它三种相关的合成类鸦片列入管制物质名单中,规定将在三月一日实施。

The move closes a major loophole in the global regulation of a substance so lethal it has been used as a chemical weapon and described as a terrorist threat.
The U.S. Drug Enforcement Administration called China's action a potential "game-changer" that is likely to reduce supply of key chemicals driving a surge of overdoses and deaths among unsuspecting drug users in North America. After China controlled 116 synthetic drugs in October 2015 seizures in the United States of compounds on that list plunged.

该举动填补了全球致命物质管制的主要漏洞,此类药物曾被作为化学武器使用,并被称为恐怖主义威胁。美国缉毒署将此次中国行动称为一个潜在的“游戏改变者”,可能会减少主要化学药品的供应,而这些化学药品会导致北美一些不知情用药者过量用药和死亡案例的激增。在2015年10月中国管制116例合成药后,在美国查获的在名单中的违禁化合物减少了。

"It's a substantial step in the fight against opioids here in the United States" said Russell Baer a DEA special agent in Washington. "We're persuaded it will have a definite impact."

“这是在美国抗击鸦片类药物实质性的一步,我们相信这将具备一定的影响”,华盛顿的禁毒署特工拉塞尔·贝尔说。

-------------译者:柿子先生-审核者:龙腾翻译总管------------

China has emerged as an important source country for opioids like carfentanil which burst into public view last summer when it appeared in the North American drug supply. Dealers cut fentanyls into heroin and other drugs to boost profit margins. Beijing has taken a precedent-setting approach to regulation even controlling chemicals like fentanyls that are not widely abused domestically. Chinese drug enforcement authorities have described the synthetic drug threat as a "world-wide problem" and urged "all countries to strengthen the control of new psychoactive substances and work on decreasing demand."

当类鸦片药物像卡芬太尼出现在北美药物供应中时,便闯入了公众视线,而中国已经成为卡芬太尼的主要输出国。为了增加利润率,商人们将卡芬太尼掺入海洛因和其它药物之中。 北京已经对管理采取了开先例的手段甚至是监管在国内还没开始大规模滥用的化学药品例如芬太尼。中国禁毒执法部门已将此合成类药物形容为一个“全球性问题” 并敦促“所有国家加强对新型精神类药物的监管和着手于减少(对此类药物的)需求” 。

Beijing already regulates fentanyl and 18 related compounds. China said it is also placing carfentanil's less-potent cousins furanyl fentanyl acryl fentanyl and valeryl fentanyl under control. All are prent in the U.S. drug supply Baer said. The DEA confirmed more than 400 seizures of carfentanil across eight U.S. states from July through October. Ohio was hardest hit.

北京已经系统管理了芬太尼和其它18种相关的合成物。中国据悉也将对卡芬太尼的兄弟,较小效力的呋喃芬太尼,丙烯醛芬太尼和戊酰芬太尼进行监管。贝尔说所有这些药品普遍存在于美国的药品供应。(美国)缉毒局确认了自七月至十月在美国的八个州进行了超过400次的卡芬太尼查获。犹他州遭到的打击最大。


-------------译者:林一凡-审核者:BXHin1995------------

Freedom4US
I really have problems with the term "unsuspecting drug users". I assume they are using drugs expecting something...

我觉得:未料到的药物使用者:这词有点问题,我猜他们是怀着目的使用这些药品的……

Snowflake Catherine
Funny comment though.

有趣的评论

Snowflake Catherine
Hey at least liberal Yahoo didn't call them victims.

嘿,至少自由雅虎不会称他们为受害者。

DHarr
I believe it's a reference to the fact that most users are unaware of what is actually in the drugs they are injecting into their bodies in terms of quality and potency. I'm not sure how true this is but it's been said that some of the various traffickers related to the cartels in Mexico purchase large amounts of these chemicals to cut their drugs. We know that heroine has been on the increase as a result of a void. The U.S government has become more stringent in terms of regulating the disbursement of various opioid related drugs throughout the medical community.

我觉得大多数的使用者不了解注入到他们体内的药物的作用和效果。我不知道这是不是真的。据说墨西哥一些贩子团伙大量购买这些化学药剂来提高他们毒品质量。众所周知,由于空虚,海洛因持续增长。美国政府对于医院里类鸦片药物的滥用问题越来越严格。

-------------译者:路过卡-审核者:BXHin1995------------

SanJuanKid
SanJuanKid
"China makes deadly opioid a controlled substance." Translation to English: Drug profits will now be siphoned to the Triad-owned companies.

“中国把致命的阿片类药物变为管制药物。”翻译成英语:毒品利润现在将被转移到三合会所有的公司(指代TG)门下。

Matthew
listen coming from personal knowledge opiods are safe unless you take more than the doctor prescribes

听着,根据我个人经验,阿片类药物是安全的,除非你的用量超过医生处方。

Cajunboy
Listen to Zac Matt. Opiods have long term debilitating} reproductions you haven't experienced yet unless you're more than 6 my age. Loss of teeth fillings crowns. Causing gum pain teeth shifting and that just problems it causes in 5ge mouth. Look Matt don't ever try to speak for others who might be testing the waters at rave parties etc! What applies to you may be a totally different experience to someone who has a bad heart valve or esophagus or bad arteries. Everyone has a different experience because everyone has a different body chemistry.

楼上的,听听ZAC的话吧。鸦片类药物会削弱你的生育能力,除非你比我大6岁,否则你不会有这种体会。会对你的牙齿造成损害,引起牙龈痛和牙齿移位,这仅仅是这些药品对口腔产生的危害。所以你自己的经历并不能代表别人。那些对你没问题的事可能对一些在心脏瓣膜、肠胃食道或动脉上有病的人来说是完全不同的经历。每个人试后都有不同的状况因为每个人的身体情况都不同。

-------------译者:戈登·弗里曼-审核者:BXHin1995------------

DHarr
The patients don't listen to the Dr's advice when the time comes to ween people off of these drugs during the rehabilitation phase of their treatment.

病人们在治疗的康复阶段需要远离这药物时常常不听医生的建议(不用这些药物)。

Zac
Not true unless you are talking short term use. Otherwise once you are physically dependent... Good luck going cold turkey though withdrawals.

事实并非如此,除非你说的是短期使用。否则的话,一旦你的身体依赖上了这东西……希望你能平安度过戒断时期的各种戒断反应。
(译注:cold turkey在这里的意思是戒断反应。)

Jason
What am I gonna do in a Friday night now?

那现在我回到(in)星期五晚上应该做什么?

Suds
#$%$

Jack the Reaper
"In" a Friday night? Are you high right now?

“回到”星期五晚上?你嗑药嗑嗨了吗?(译注:上文的 in 本不能用,不符合语法。)

??Danny Boy
hitlery and the dnc need a hit of that. they're hyperventilating.

希特里(译注:网民给希拉里起的戏谑称呼,音似“希特勒”)和民主党全国委员会都需要嗑镇痛药。因为他们都有点过度通气的症状。
(译注:过度通气是一种精神紧张引起的症状,过度通气发病时呼吸加深加快,患者诉有呼吸费力;胸闷压迫感或窒息感,可有胸痛、心悸、心动过速等。四肢末端及颜面麻木,手足抽搐,肌肉痉挛甚至强直,也可有头痛、头晕、意识障碍。)

scott
Grow up little danny boy!

长大些吧,小丹尼!

-------------译者:走地鸡炖蘑菇-审核者:BXHin1995------------

fsbk73
While conservatives have chosen to be zombies willingly.

然而保守党的人们已经心甘情愿的选择成为僵尸

Wildbiologist
Wow that's nuts that humans use carfentanil an ultra-potent opiod some 10000 X as strong as heroin. We use it to immobilize large animals and recognize the risk of death from indirect exposure through a mucous membrane or cut cuticle. Please stop booting-up people!

哇哦!人们使用卡芬太尼,这种强效的阿片类药物比海洛因还要强10000倍,真是疯了!我们用它来麻醉大型动物,并且承认间接的透过粘膜和表皮都具有致死的风险。请停止使用吧

mandie
it is pretty simple folks...supply and demand.

很简单,伙计们。。。需求决定供给

G
Now China can use it as a weapon.

现在中国可以把它作为一种武器了

Jam O
China is allowing these incredibly addictive substances to be manufactured and exported en-masse to the US and the EU as payback for the Opium wars.

中国允许这种强致瘾性药物被生产,而且集体出口到美国和欧洲,作为对鸦片战争的报复。