中国救援49名因台风被困的游客 [美国媒体]

中国官方周日表示,49名游客被困于靠近中国南部的广东省海岸的岛屿,他们在塔拉斯台风靠近该岛屿时被救起并被带到安全地带。



Forty-nine tourists stranded on an island off the coast of China's southern Guangdong province have been picked up and taken to safety as Typhoon Talas approaches, authorities said on Sunday.

中国官方周日表示,49名游客被困于靠近中国南部的广东省海岸的岛屿,他们在塔拉斯台风靠近该岛屿时被救起并被带到安全地带。

The tourists belonged to four camping groups that had been stranded on Nanpeng island some 35 km (22 miles) east of Yangjiang city on the mainland, the Ministry of Transport said in a statement. The island is normally uninhabited.

交通部部长说,这些游客分属4个野营组,他们被困于距离中国大陆阳江市往东35公里处的南鹏岛。这个岛屿通常是无人居住的。

On Sunday morning, all of the tourists were transferred safely to a ship and a helicopter dispatched by the Guangzhou-headquartered Nanhai Rescue Bureau of the Ministry of Transport.

星期天早天,所有游客都已被安全转移到由交通部南海救援局广州总部派遣的直升飞机上。

China's national observatory on Sunday morning renewed a blue alert for Typhoon Talas, which is expected to hit the southern island province of Hainan and Beibu Gulf.

中国国家天文台于星期天早上更新了塔拉斯台风蓝色警报,并预计会登陆南部岛屿海南省的北部弯。

At 0200 GMT Sunday, the eye of Talas was above the South China Sea some 60 km to the southwest of Sanya city in Hainan, packing winds of up to 23 meters per second, the National Meteorological Center (NMC) said.

国家气象中心表示,塔拉期的台风眼于格林威治时间星期天2点到达南海上空,离海南三亚市西南部约60公理。

The NMC forecast that Talas would move northwestward at a speed of about 20 km per hour toward Beibu Gulf and make landfall on the northeast coast of Vietnam on Monday morning.

国家气象中心预计塔拉斯会向西北以每小时20公里的速度向西北部的北部弯移动,并于星期一早上在越南东北海岸登陆。

From Sunday afternoon to Monday afternoon, parts of the South China Sea, Beibu Gulf, Qiongzhou Strait, Hainan and coastal areas of Guangdong and Guangxi will experience strong winds.

从星期天下午到星期一下午,部分南海、北部弯、琼州海峡、海南省、广东及广西沿海都会遭受强风。

Storms with up to 140 mm of precipitation are expected to affect parts of Guangdong, Guangxi and Hainan.

预计,高达140毫米的降水会伴随着台风引影响广东、广西和海南。


michael
Because it's a pile of horse manure just like the Republicans.

因为那就是一堆马粪,就像共和党一样。

Martin
and don't forget the Democrats.

别忘了民主党

michael
Democrats have their faults too but compared to the Republicans there's no contest. They have become a danger to this country with their excepting of Trumps slow destruction of our country.

民主党也有民主党的错,但是跟共和党相比,简直不是对手。他们已经危及到这个国家,因为他们纵容川普慢慢毁灭我们的国家。

Fridito Bandito
@michael ..... I voted Obama the first time but he did nothing and after 8 years the world is worse off, he sounded good and promised alot but delivered little, I hate to be the bearer of bad news but someone had to tell you

我第一次投了奥巴马,他干了8年什么事都没做,世界变得遭透了,他说的好听,打了很多保票,但只履行了一点点。 我讨厌听到坏消息,但是你得知道真相。

Minh
Maybe typhoon will level all the build up on man made islands in south china sea.

也许台风应该把南海所有人工岛屿上建造的东西移平。

阅读: