礼崩乐坏:美国人民还能好好相处吗? [美国媒体]

就在去年,环保局局长斯科特·普鲁伊特(Scott Pruitt’s)的安全主管为他的上司必须乘坐头等舱,以避免与“粗俗”和“威胁性”的经济舱乘客发生敌对冲突进行辩护。但自那以后,2016年竞选期间,随着“把她关起来”的口号开始,文明的崩溃加速了。

Civilityalert: Can’t we all just get along, or even get dinner?

礼崩乐坏:美国人民还能好好相处吗?



Just last year, EPAAdministrator Scott Pruitt’s security chiefdefended the need for his boss to fly in first class to avoid hostile confrontations with the“vulgar” and “threatening” occupants of coach-class seats. Pruitt was widelymocked for his expensive tastes, and for the presumption that public officialsshould be shielded, at public expense, from expressions of opinion by membersof the public. But since then, the breakdown in civility that began during the2016 campaign with chants of “Lock her up” has accelerated, with a prominentDemocratic House member, Rep. Maxine Waters of California, calling over theweekend for what amounts to vigilante harassment of administration officials inpublic places.

就在去年,环保局局长斯科特·普鲁伊特(Scott Pruitt’s)的安全主管为他的上司必须乘坐头等舱,以避免与“粗俗”和“威胁性”的经济舱乘客发生敌对冲突进行辩护。但自那以后,2016年竞选期间,随着“把她关起来”的口号开始,文明的崩溃加速了。一位着名的民主党众议院议员、加州众议员马克辛·沃特斯(Maxine Waters of California)上周末呼吁在公共场所对川普政府的行政官员进行骚扰。

In a videoposted on YouTube, Waters exhorted a crowd to confront Trump Cabinetmembers “in a restaurant, in a department store, at a gasoline station. [Y]ouget out and you create a crowd and you push back on them, and you tell themthey’re not welcome anymore, anywhere.”

在YouTube上发布的一段视频中,沃特斯敦促一群人“在餐馆、百货商店、加油站与内阁成员对质。你们下车后就聚集起来,然后向他们施压,告诉他们,他们在任何地方都不受欢迎。”

That was already wellunder way last week. With emotions running high over the separation ofimmigrant families, presidential adviser Stephen Miller and Homeland SecuritySecretary Kirstjen Nielsen, the two officials most closely identified with thepolicy, were jeered and heckled in separate incidents as they ate at —pointedly, or just coincidentally — Mexican restaurants. Then on Friday, theowner of a small restaurant in Lexington, Va., politely asked press secretarySarah Sanders to leave — which she did, along with her party of eight. Sincethe restaurant, the Red Hen, seats only 26 altogether — and the owner,Stephanie Wilkinson, didn’t charge them for what they had already been served —it was an expensive way for Wilkinson to register a protest against whatWilkinson calls an “inhumane and unethical” administration.

这一过程在上周已经得到了很好的预演。在造成移民家庭骨肉分离的政策上,川普的顾问斯蒂芬·米勒(Stephen Miller)和国土安全部长尼尔森(Kirstjen Nielsen)——这两位与政策关系最密切的官员——都在墨西哥餐馆吃饭时受到嘲笑和质疑(也许是故意也许只是巧合)。然后,上周五,在弗吉尼亚州莱克星敦(Lexington)一家小餐馆,老板礼貌地请川普的新闻秘书莎拉·桑德斯以及和她一起的八个人离开。这家名为红母鸡的餐馆总共只有26个座位,老板斯蒂芬妮·威尔金森(Stephanie Wilkinson)也没有因为桑德斯他们已经享受的服务而收费——这是威尔金森对所谓的“不人道和不道德”抗议的一种昂贵方式。

It was also, presumably,a somewhat futile gesture. Wilkinson said she took action to preserve thefeelings of her gay workers, who are upset about the Trump administration’s policies on LGBTQ issues, so that point was made. But Sanders,of course, doesn’t make policy in this or any other area, and even if she did,the chances that she would be deterred by missing a meal are probablynegligible. The controversy, needless to say, went viral on social media, withposts defending and denouncing the restaurant — as well as a number ofunaffiliated restaurants with the same name as far away asConnecticut, one of which reported receiving “thousands” of hostile messagesand even death threats.

据推测,这也是一个有点徒劳的举动。威尔金森说,她采取行动是为了保护她的同性恋工人的感情,他们对川普政府在同性恋问题上的政策感到不安。但是,桑德斯并未参与这一领域的政策制订,即使她真的参与了,人们也不应因此而拒绝她到餐馆吃饭。不用说,这场争论在社交媒体上走红了,有为餐馆辩护的,也有谴责餐馆做法的,还连累了一些与此事毫无关联的同名的餐厅,虽然它们远在康涅狄格州。其中一家称收到了“数千条”敌意信息,甚至还有死亡威胁。

One theme of manycritics was that liberals who objected to a Colorado baker refusing to make acake for a gay wedding should be equally outraged by a restaurant not wantingto serve Sanders dinner. But the cases are not actually parallel: Sexualorientation is a protected category in Colorado, like race,  and gayscannot in most circumstances be denied service. (The case turned on the bakeryowner’s interpretation of his right to exercise his religion.) But thereappears to be no rule in Virginia protecting presidential press secretaries.

许多批评人士关注的重点是,反对科罗拉多州面包师拒绝为同性恋婚礼做蛋糕的自由派人士,应该同样对一家不想为桑德斯提供晚餐的餐厅感到愤怒。但这些案例实际上并不能拿来类比:性取向在科罗拉多州是受保护的,就像种族一样,在大多数情况下,同性恋都不能被拒绝提供服务。(该案由面包店老板负责。)但在弗吉尼亚州似乎没有保护总统新闻秘书的规则。

Trump weighed in on thecontroversy with a Twitter postin his own preferred style of irrelevant insult, elevating the levelof discourse by claiming the restaurant “badly needs a paint job.”

对此川普在Twitter上发表了具有他独特的,带有侮辱风格的帖子,称餐厅“迫切需要油漆工作”,从而促使该话题升温。

Around the same timeSanders was sitting down to her dinner, Florida Attorney General Pam Bondi, aprominent Trump supporter on television, was heckled as she bought tickets to ashowing of the Mister Rogers biopic, “Won’t You Be My Neighbor?” Bondi vowed notto be “bullied.”

就在桑德斯坐下来吃晚饭的同时,佛罗里达州总检察长帕姆·邦迪(Pam Bondi)在电视上受到质疑,因为她买了罗杰斯先生的传记片“你不愿意做我的邻居吗?”邦迪发誓不会被“欺负”。邦迪是电视上一位着名的川普支持者。

Waters’s comments drewtheir own pushback on Twitter, including this exceedingly mild, rather crypticcomment from Rep. Nancy Pelosi, the Democratic leader in the House, attached toa retweet of a CNN post about Waters: “In the crucial months ahead, we muststrive to make America beautiful again. Trump’s daily lack of civility hasprovoked responses that are predictable but unacceptable. As we go forward, wemust conduct elections in a way that achieves unity from sea to shining sea.”

沃特斯的言论在Twitter上遭到了自己人的回击,包括众议院民主党领袖、众议员南希·佩洛西(Nancy Pelosi)在CNN一篇关于沃特斯的推文发表的极其温和、神秘的评论:“在未来关键的几个月里,我们必须努力让美国重新变得美丽。川普平时缺乏礼貌,这已经引发了可预见但不可接受的反应。在前进的过程中,我们必须把选举变成一个由此岸到光辉彼岸的一个团结之旅。”

Trump was less restrained, calling Waters “an extraordinarilylow IQ person” and warning her to “be careful what you wish for.” At least hedidn’t say she needs a paint job.

然而特朗普可没有那么克制,他称沃特斯是一个“极低智商的人”,并警告她“要小心你的愿望”。至少,他没有说她需要一份油漆工作。

Dyesterday
This will not end well.

这么搞不会有好结果。

mikeyesterday
this began long before 2016

这在2016年大选前就已经开始了。

MMMyesterday
I like dinner. I am part of the pro-dinner contingency. I am also partialto lunch. Breakfast I can take or leave, but I would still sit down next tosomeone who is eating breakfast. I can keep an open mind.

我喜欢吃晚饭。我也喜欢吃午饭。早餐可以吃也可以不吃,但我还是会坐在正在吃早餐的人旁边。我可以保持开放的心态。

Anonymousyesterday
Anyone remember what happened to the great Roman Empire? Seeing some ofthe same symptoms in our country today.

有人还记得伟大的罗马帝国后来发生了什么吗?今天在我们的国家看到了同样的症状。

ronyesterday
Yahoo is certainly doing its part

雅虎在这个问题上也难辞其咎。

Anonymousyesterday
Newton's third law is: For every action, there is an equal and oppositereaction.

牛顿的第三定律是:作用力与反作用力大小相等,方向相反。

Derek Zoolanderyesterday
Our patience is wearing thin.

我们耐心被耗尽了。

Timyesterday
Way before “lock her up” came phrases such as “clinging to their guns andreligion” and “deplorables”.

早在“把她关起来”之前,就出现了“坚持他们的枪支和宗教信仰”和“可悲的事情”等标语。

BTMyesterday
Where was civility at Berkley for free speech?

伯克利的言论自由在哪里?

*89yesterday
According to Article 1 of the 1951 UN Convention, as modified by the 1967Protocol, a refugee is defined as a person who 'owing to well-founded fear ofbeing persecuted for reasons of race, religion, nationality, membership of aparticular social group or political opinion, is outside the country of hisnationality - Fleeing poverty and high crime does not fit that definition.

根据经1967年议定书修订的1951年“联合国公约”第1条,难民的定义是“由于有充分理由害怕因种族、宗教、国籍、某一特定社会团体或政治见解而受到迫害而不在其国籍国-逃离贫困和高犯罪率不符合这一定义的人”。

Michaelyesterday
Looks like we're heading for another civil war. I think I know who's goingto win.

看来我们要走向另一场内战了,我想我知道谁会赢。

Buck Rogers Phallus Shaped Robot
2016? So the BLM riots from 2012, and the LGBT attacks on privatebusinesses and religious liberty started in 2016?

2016年?那么,2012年的弗吉尼亚大骚乱,以及女同性恋者对私人企业和宗教自由的攻击始于2016年?

Diogenes22
Judicial Watch has just brought ethics charges against Waters.

司法观察刚刚对沃特斯提出了道德指控。

AR556NATO
It's sad. I am close to very conservative, more libertarian. My customersat my business are mostly liberals. I treat every one of them with respect.

太可悲了。我经常接近保守派和自由派。我生意上的客户大多是自由派。我尊重他们每一个人。

Mike
Hey media...this means you.

我说媒体,这不就是你们造成的吗?

James
Back when it was the Party of JFK, we would say," I disagree withwhat you say but would fight for your right to say it."

回到肯尼迪的时代,我们会说:“我不同意你说的话,但我会为你的话语权而战。”

Ayesterday
"Journalism" - or what passes as journalism today is a maincontributor. Every story is an opinion piece by the author. I want the unbiasedfacts so I can draw my own opinion. Not a story that cherry picks and takesitems out of context to serve the agenda of the author or who they work for.These stories fan the flames so more people click on the sensationalized"news". The more clicks the more advertising revenue. It's gotten wayout of hand.

“新闻”——或者说今天的新闻是造成这种状况的罪魁祸首。每一个故事都是作者的观点。我想要不偏不倚的事实,这样我就可以得出自己的观点。而不是一个经过挑选并断章取义的以服务于作者或他们背后势力的利益为目的的故事。这些故事煽风点火,越耸人听闻,点击次数越多,广告收入就越多。

culateryesterday
fine.............i know what side i'm on.......wonder who's side yahoowill take when it comes time to choose..........

好吧。我知道我是站在哪一边的。我好奇当必须选边站的时候,雅虎会站在哪一边。

philip ayesterday
How about you obey the laws? And I obey the laws? And civility will beintact

如果你遵守法律,我遵守法律,文明就会完好无损。

andyyesterday
this divide started 10 years ago and has been brewing. building up to thispoint we are at now.

这一分歧始于10年前,至今仍在发酵。

Johnyesterday
Wait and see how they react when they get trounced in the mid term.

等着看他们在中期选举被击败后会有什么反应。

Kathy
MEDIA DRIVES THE BUS.

媒体在操纵一切。

Mikeyesterday
Give respect, get respected!!

尊敬他人者,也会得到他人的尊敬!

Intellectually
i dont recall this happening to any of obamas cabinet members

我记得奥巴马的内阁成员就不曾发生过这种事。

texas one
Exactly when did the United States and it's taxpayers become responsiblefor the employment, education, health and welfare of the citizens of anothercountry? I don't remember voting on that issue

美国和它的纳税人究竟是什么时候开始对另一个国家公民的就业、教育、卫生和福利负责的?我不记得对这个问题投过票。

阅读: