未被吓到的美国城市开始移除更多的邦联雕塑 [美国媒体]

reddit网友:我在南部长大的,之前就相信“历史不要憎恨”。现在我的看法是历史很重要,但是它属于博物馆。而且历史很清楚地被利用来作为群体仇恨间的导火索。公民区的邦联雕塑和旗帜必须被移除。


-------------译者:风轻溟-审核者:cyber power------------



Undeterred U.S. cities ramp up removal of Confederate statues

未被吓到的美国多个城市加速移除邦联雕像

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:翻译加工厂 转载请注明出处

-------------译者:风轻溟-审核者:珂求一生------------

low_selfie_steam 
I saw an interesting docu on the freedom fighters riders and one point that stuck with me is how the resistance to integration in the south when it became violent and ugly and was photographed and televised and shared with the rest of the country actually put the nail in the coffin of segregation. They lost that PR war the minute they started with the torches and pitchforks because nobody looks glorious and righteous when they are full of bitter hatred against people who are just calmly going WTF?! That's what I see happened here. These guys thought they were going to stir up a bunch of public support and make a real movement out of this but all they did was show their ugly faces to the world and now they lost. I think people were mostly indifferent to the statues here in NC and other places in the south but now there's a lot more support for taking them down.

我在自由战士和自由骑士上看到一篇有趣的档案,我坚持的一个论点是:当对南部种族融合的抵抗开始变得暴力而丑恶,这种行径被拍下来并在电视上被报导,全国各地都能看到,这其实是给种族隔离钉死了棺材板。他们在拿起火把和干草叉的那一刻起就输了这场公关战了,因为当他们对只是平静地发出质疑的人们充满怨恨时,没有一个人看起来是光荣且正义的。这就是我看到的在这里发生的事。这些家伙以为他们能激起众多民间支持然后成立一个真正的政府,可是他们所做的只是向世界展露自己丑陋的嘴脸,所以现在他们输了。我认为大部分人都对北卡罗来纳州这儿和南部其他城市的雕像们漠不关心,不过现在有更多支持移除它们的声音了。

-------------译者:风轻溟-审核者:珂求一生------------

elmariachi304
You definitely hit on something here. There are still lots of people that support Trump and whose knee-jerk reaction is to believe what the President said that both groups of protesters deserve condemnation.
Then those same people see a right-wing protester waving a Nazi flag wearing a leather jacket with SS pins on CNN... all of a sudden they have an idea which side they're on... and it's not that one.

你无疑提了个好观点。现在仍有许多支持特朗普的人,他们下意识地相信总统说的抗议者双方都该受到谴责。
然后同样是那些人在CNN看到一个右翼抗议者挥着纳粹旗穿着带SS徽章的皮夹克……突然间他们意识到他们是站在哪边的……而这不会是右翼那一边。

StateAardvark
Watch Maddow's segment from last night. She makes a great point that all of their faces were well documented from the good lighting and multiple cameras so that they will always be associated with Nazism and forever be on the wrong side of history.

去看看玛多昨晚的评论片段吧。她提出了很棒的观点,那些人的脸都被良好的照明和多个相机很好地记录下来,他们将被永远和纳粹主义相提并论并且永远站在历史潮流的对立面。

-------------译者:风轻溟-审核者:珂求一生------------

PierreSimonLaplace
When augmented reality takes off there will be an app that will recognize these faces and display swastikas on their foreheads for you.
I know this because I will write it.

当增强现实(AR)普及的时候将会有个app来识别这些人脸并为你在他们的额头上显示一个万字符(纳粹党徽 - 译者注)。

scooter155
Watch next time they organize one of these they'll float an idea: "Hey guys maybe this time we should wear something to cover our faces so we can do our righteous work without being shamed by the lamestream media. I'm thinking... like a wizard's hat like Gandalf? Except it would have to cover our faces too so... like a pointy white hood. What do you think?"

看着吧,他们下次组织这些活动的时候会流传一种想法:“嘿大家,这次我们也许应该戴些什么遮住我们的脸,这样我们就可以不用被主流媒体羞辱地进行我们的正义工作了。我想想……比如说像甘道夫一样的巫师帽怎么样?只不它还得盖住我们的脸,所以……比如说尖头的白色头罩。你们觉得呢?”

-------------译者:风轻溟-审核者:珂求一生------------

treesofgreenredroses
Black people in NC are not indifferent to the statues. They shouldn't be on public lands. We just avoid going to them and ignore them as much as possible. And yes it is unwelcoming but there is something about metal stone and flags that just feels permanent. Sadly. I actually try to avoid reading the descxtive plaques for fear it's going to be something that will ruin my day.
Nothing like paying taxes for the upkeep of something meant to keep you down.

北卡罗莱纳州的黑人们可不对这些雕像们漠不关心。它们不应该待在公共土地。我们只是避免去找它们并尽量无视它们。虽然这不太友好,但是金属石和旗帜的某些东西就是给人一种挥之不去的感觉。很可悲。我其实因为害怕读到能让我郁闷一整天的的东西而不去读那些叙述匾。
没人喜欢交税去保养某些为了令你郁闷而存在的东西。

xynix_ie
Hmm. Lee County Florida has a painting of Robert E. Lee in the courthouses. I'm white but I wonder how a black person who is seeking justice would feel about gazing upon an image of Lee as a judge deems them guilty.

唔。佛罗里达州李县有一张罗伯特 E 李在法院的油画。我是个白人,不过我想知道一个寻求公道的黑人望着一张李法官判决他们有罪的图的时候是什么感觉。

-------------译者:风轻溟-审核者:珂求一生------------

aliencircusboy
Florida is going to be interesting. There are a shitload of Confederate memorials symbols etc. in Jacksonville and other places in north Florida. The farther south you go in Florida the fewer there are but as you point out Fort Myers/Lee County has its share -- and not just a courthouse painting but also a Lee memorial next to the parking garage across from the federal courthouse. (The Google street view photo shows two black men walking by it.) Even Miami has a Confederate memorial in the municipal City Cemetery.

佛罗里达州要变得有趣了。佛罗里达州北部的杰克逊维尔和其他地方有成堆的邦联纪念碑和纪念标志等。越往佛罗里达州南方走这些东西越少,可是就像你说的,迈尔斯堡/李县也有一份--而且不止是一张法院油画,联邦法院对面停车库旁还有一个李纪念碑。(谷歌街景照片显示两个黑人路过它。)连迈阿密的城市公墓里都有一个邦联纪念碑。

low_selfie_steam
Thank you I never heard anyone express that before.

谢谢你,我之前从未听过别人发表这样的看法。

-------------译者:风轻溟-审核者:珂求一生------------

treesofgreenredroses
Because we've been worn down and tired and accepted the status quo. There's so much to do and it's exhausting. That's why young people are leading this work.
North Carolina enjoyed some very thoughtful leadership for its time in the mid-to-late 20th century that frxd its response to civil rights as an economic one. We were told we could be separate but equal and all enjoy economic success as long as we didn't press too much or ask too many questions. It worked for a long time but those benefits did not trickle down to our kids.
They've got questions and nobody is really answering them. So now they are educating themselves. And they are not afraid nor do they believe in that dream we were sold.
Getting rid of the statues that are deeply offensive to so many is a good start.

因为我们被拖垮并疲累着接受了现状。我们有太多的事要做,这令人筋疲力尽。这就是为什么是年轻人在领导这次的工作。北卡罗来纳州在20世纪中后期的时间里享有一些非常周到的领导,对公民权利作出了经济方面的回应。我们被告知,我们可以既种族隔离又互相平等,只要我们不施加太多压力或者问太多问题,所有人都能享受经济的成功。这份回应在很长一段时间里都起到了作用,然而那些好处并没有渗漏到我们的后代。
他们有疑问然而没有人真正回答他们。所以现在他们在自学。而且他们并不害怕,也不相信曾被推销给我们的那个梦。
移除那些深深冒犯许多了人的雕像们,这真是个好开头。

-------------译者:风轻溟-审核者:珂求一生------------

JustAnotherVoiceEcho
I think it effects moderates too though I don't know what I consider myself anymore. Seeing Nazi's and KKK in the streets trying to keep those statues up... I mean I didn't want them up but I was just waiting for it to go through the channels now I want those statues torn down melted into jewish stars and other such things... and I am engaged to a history major so I know better. Seriously though when I saw a group of people tear down a civil war sculpture something that normally would make my stomach churn because I genuinely believe that they should be in a museum which will contextualize them I cheered. I don't know. Something deeply America woke up in me and started raging and while normally I try to be a peaceful person I believe this sort of situation requires a truly American response. The revolutionaries dumped tea into the ocean the current US revolutionaries tear down racist statues and put the fear of AMERICA into dirty white nationalist thinking they are safe to stand on the stairs of a city where one of their members just committed a terrorist attack and be forced to flee in terror.

我认为这也会影响温和派,尽管我再也不知道我觉得自己是什么派了。在街上看到纳粹和三K党(美国一个奉行白人至上和歧视有色族裔主义运动的民间排外团体——译者注)试图保护那些雕塑不被推倒……我的意思是我不想它们立着,但我之前只是等着通过正常渠道来去除它们,现在我想让那些雕像被拆掉,熔成犹太星和其他这类东西……并且我是主攻历史专业所以我更明白。认真地说,正常情况下当我看到一群人拆掉一个内战雕塑这种事时,我会觉得胃疼,因为我真正地相信他们应该在一个会把它们情境化令我愉快的博物馆里。我不知道。有些浓浓的美国性的东西在我心中苏醒并开始怒号,正常情况下我试图做个温和的人,我相信这样的形势下需要一个真正的美国式回应。从前的革命者们把茶倒入大海,如今的美国革命者拆除歧视雕塑并把美国恐惧植入肮脏的白人民族主义者脑子里,认为他们踩在城市的台阶上会很安全,可是他们其中一个成员才刚进行了一次恐怖袭击犯罪并被迫恐慌地逃离了。

-------------译者:风轻溟-审核者:珂求一生------------

Bartisgod
FYI 99% of those statues have zero historical significance and don't belong in a museum. They were cheaply mass-produced during the middle of the 20th century and sold to any Southern town that would buy to protest against the Civil Rights movement. There are tens of thousands of them many of which sit in towns that had nothing to do with the Civil War if they even existed then. The statues are as brittle hollow cheap and common as dollar store "chocolate" bunnies with a few exceptions such as Richmond's monument row or Stone Mountain in Atlanta. Your average rural Alabama county seat's Confederate Lenin statue has about as much to do with Civil War history as a 99¢ rebel flag bumper sticker and the world will lose just as much when they're toppled as it would if you bit into the aformentioned fake chocolate bunny.

供你参考,那些雕像中的99%没有任何历史重要性并且不属于任何博物馆。他们在20世纪中叶被大量廉价生产,然后卖给任何会买它们来抗议公民权利运动的南方城镇。有成百上千这样的雕像,大多都坐落在城镇里和内战(如果当地存在的话)毫无关系之处。这些雕像就像一元店“巧克力”兔子一样脆弱空洞廉价而普遍,除了几个例外,比如里士满的纪念碑排或者亚特兰大的石山。阿拉巴马州农村县城的列宁像和内战历史的关系就像一个9毛9美元的叛旗保险杠贴纸和内战史的关系一样小,当这些雕像被推倒时,这个世界的受到的损失和你吃掉之前说的假巧克力兔子受到的损失一样小。

macarenamobster
I grew up in the South and previously bought the 'history not hate' line.
Right now I'm of the opinion history is important but it belongs in a museum. And it's clearly being used as a rallying point for hate groups. Confederate statues and flags in civic areas need to go.

我在南部长大的,之前就相信“历史不要憎恨”。
现在我的看法是历史很重要,但是它属于博物馆。而且历史很清楚地被利用来作为群体仇恨间的导火索。公民区的邦联雕塑和旗帜必须被移除。

-------------译者:风轻溟-审核者:珂求一生------------

praguepride
Great job alt-righters! Mission Accomplished!

干得好预备右翼们!任务完成了!

slakmehl
National Review has an op-ed today calling for all of them to be removed. All of them. The National fucking Review.
How did this happen in 7 months?!

国民评论今天有个专栏呼吁移除所有的邦联雕塑,所有的。混蛋国民评论。
这样的事怎么在短短7个月内发生的?!

6p6ss6
After decades of slow and careful consideration of repeal-and-replace of these monuments to treason we are going ahead with a faster repeal-only. Good!

在数十年缓慢仔细地考虑“去除并更换”这些纪念碑是否是叛国之后,我们即将向更快捷的“只去除”迈进。很好!

BlackSpidy
Repeal them and replace them with statues of the first black president.

去除这些雕塑们并用第一位黑人总统的雕塑来代替吧。

logictech86
Civil rights leaders would be better while I like Obama I think it is a little early to start putting up statues of him especially because he is going to be active in politics going forward.

换成用公民权利领导者们的雕塑来代替会更好,虽然我喜欢奥巴马,但我认为立他的雕像还有点太早了,尤其是他即将活跃在未来的政坛上。

Decade_Late
Conservatives have a hard choice - either remove and preserve Confederate monuments or risk them getting destroyed by mob or legislation.

保守党人有个艰难的选择——要么移除并保留邦联纪念碑,要么冒险令它们被暴民或法律摧毁。

阅读: