丹说:那些怀疑中国崛起的人低估了“人民的力量” [美国媒体]

2012年6月29日,地点:纽约——这是美国哥伦比亚广播公司晚间新闻资深记者丹 拉瑟的独家采访视频第五部_曾经是CBS晚间新闻主播的他六月下旬访问了纽约亚洲协会工作室。80岁的他现在主持的新闻调查杂志《丹 拉瑟报告》在AXS TV上播出。内容形式类似于回忆录,其中直言不讳的谈到了他新闻方面的生活。预计5月发布。

Dan Rather: Those Who Doubted China's Rise Underestimated 'Power of the People'

丹说:那些怀疑中国崛起的人低估了“人民的力量”



Asia Society
2012年8月20日发布
订阅 4.2万SUBSCRIBE SUBSCRIBED UNSUBSCRIBE

NEW YORK, June 29, 2012 — This is the fifth in a series of exclusive video interviews with veteran journalist Dan Rather, former anchor of CBS Evening News, who visited Asia Society Studios in New York City in late June. Rather, 80, currently hosts the investigative news magazine Dan Rather Reports [Facebook | Twitter], which airs on AXS TV. Rather's memoir, Rather Outspoken: My Life in the News, came out in May. 

2012年6月29日,地点:纽约——这是美国哥伦比亚广播公司晚间新闻资深记者丹 拉瑟的独家采访视频第五部_曾经是CBS晚间新闻主播的他六月下旬访问了纽约亚洲协会工作室。80岁的他现在主持的新闻调查杂志《丹 拉瑟报告》在AXS TV上播出。内容形式类似于回忆录,其中直言不讳的谈到了他新闻方面的生活。预计5月发布。

In the segment emxded above, Rather discusses the biggest changes that have occured in Asia during his time covering the region. "If you had told me," Rather said, "as late as the 1980s, that China's economic growth would be what it has become, I would've said, 'I don't think you know Asia very well, or perhaps you're smoking something very expensive.' It caught me by surprise, and the same with India." 

在上面的章节中(指代视频的内容),我们将讨论他对亚洲变化最大的看法。“如果早在上世纪80年代你就告诉我”他说“中国的经济增长将会是现在的样子,我会认为你根本就不了解亚洲,或者你可能正在抽一些很贵的玩意儿(吸毒)。但现在的情形让我们措手不及。这点也同样适用于印度。”



Ting Jiang2年前
world peace, I am Chinese and I always hope peace. military are killing machines, and innocent ppl will die whenever war begins

愿世界和平,我是中国人,我希望世界可以一直和平。军队就是一部杀人机器。无论战争何时开启,死去的都是那些无辜的平民百姓。

Video Out of China1 个月前
回复Ting Jiang Stupid comment. Even a child should know that military protects your people and country! Do you want the history to repeat itself  that 4800 British soldiers could fight their way all the way from Canton to Beijing in the 1840s?

【回复楼上】你这评论很蠢。就算是一个孩子也该知道,是军队在保护你的人民和国家!你想让历史重演吗?在19世纪40年代,4800名英国士兵就能从广州一直打到到北京城?

CL Zeng3年前
We are of one race: human race. China development means human development, peace and welfare.

我们是一个共同的种族:人类。中国的发展也意味着人类的发展。愿世界和平与安宁。

luke skywalker4年前
The logic here is simple, where East Asians (exclude southeast Asians) have dominated the population, the economy thrives if it's under market economy. Singapore (75% Chinese), South Korea, Japan, Hong Kong (Chinese), Taiwan(Chinese), Macau (Chinese, by the way, the economy is now the 4th richest in the world, richer than Switzerland) China will be there.

这里的逻辑很简单,东亚人(不包括东南亚人)在人口中占主导地位,经济处于市场条件下就会蓬勃发展。新加坡(75%的华人人口),韩国,日本,香港(中国),台湾(中国),澳门(中国,顺便一提,它现在是世界第四大最富有的经济体(人均),比瑞士还要富裕),中国也会在那个位置。

FreeLunch ForChildren1 个月前
Thank you Dan, u did the Right Thing to see China for yourself . . .

谢谢丹,观察中国对你来说是一件正确的事情。

Johnny Q3年前
"Seeing the country as a monolith, rather than 1.3 billion individuals...." In plain English: Being racist.

“把这个国家看成一个庞然大物,而不是单独的13亿人。”用简单的用英语来说就是:做一个种族主义者

luke skywalker4年前
The Koreans and the Japs have thrived after ww2 under market economy. China will be there too.
市场经济下的韩国人和日本人在二战后经济蓬勃发展。中国也将会如此。

ahchoooo2周前
One of the KEY reason of China's rise is its unique political system, coined by Professor Daniel Bell as "Vertical Democratic Meritocracy". It is a far superior political system when compared to western style democracy because only the most capable leaders can climb to the top position through decades of training and practicing, when in any western style democracy, "anyone can become the president". Due to this solid foundation of many highly capable public servants occupying all the key public offices, the Chinese government can make decade long term plannings and can execute them all without hinderance, hence the amazing rise to power in such a short time. By the way, there is no lack of freedom in China either. Visit China, and you will find out for yourself.

中国崛起的一个关键原因是其独特的政治体制,由丹尼尔贝尔教授创造,称之为“垂直民主精英主义”。与西方的民主制度相比,这是一个远远高于西方的政治体系,因为只有最能干的领导人才能够通过数十年的训练和实践后到达最高的位置,西方的所有民主体制都在强调“任何人都可以成为总统”。由于有许多具备高超能力的公职人员作为其坚实基础,中国政府可以进行跨度达10年的长期规划,并且可以毫无妨碍地完全执行下去。因此它才能在如此短的时间内惊人崛起。顺便说一下,中国从来都不缺少自由。建议你访问下中国,然后重新发现点什么。

georgewu53年前
The U.S. borrowed heavily from China when Paul Wolfowitz planned the war to invade Iraq, a long and distant war that cost billions of the U.S. ! That was the beginning  the U.S. borrowed a lot of money from China to finance the war in Iraq ! George Wu, A.I.A. 2014-1-3

在过去,美国从中国大量借了大量的债务,保罗·沃尔福威茨计划发动战争入侵了伊拉克。这场战争耗费了美国数十亿美元。这是美国从中国借很多钱来资助伊拉克战争的开始。

乔治•吴A.I.A.
gerry7man5553年前
The Eastern powers will rule the East and the West.

东方大国将同时统治东方和西方

Jason Smith1 个月前
Meanwhile the US and UK are committing suicide by aligning with Islamists...the Democrats or Liberals doing the dirty work. Incompetent politics and policies. Ban Islam. That's what China does, and its the right course of action - you may disagree, but as has been shown before, the world would be better to take notice, instead.

与此同时,美国和英国正通过与伊斯兰主义者结盟来自杀。民主党或自由主义者在做着肮脏的工作。他们采取的都是无能的政治政策。中国所做的就是禁止伊斯兰教,这也是正确的行动方向——尽管你可能不同意。但正如之前所展示的那样,人们会注意到这其实正让世界变得更好一点。

Yomamasapeach2年前
China needs to avoid the same mistakes of past world powers, and that is, don't be a world power. Trying to maintain your will across the various states around this world will only lead to your demise. The Spaniards tried it, the British tried it, the Americans are barely holding on to it. China's smartest move is to avoid altogether forcing it's will, but instead, follow a path where it maintains good relations with all countries and takes non partisan/non allied judgements on world conflicts. If China wins the hearts and minds of the world, it'll have a easier time being the head of it.

中国需要避免重蹈过去世界大国的覆辙,也就是不要成为世界强国。试图将你的意志强加于世界各地,最终只会导致死亡。西班牙人过,英国人经历过,现在美国人也差点丧失它。中国最明智的做法就是避免强迫他人完全遵从他的意志,转而遵循一条与所有国家和谐共处的道路,并在冲突中采取非党派/不结盟的决断。如果中国赢得了世界的认同,那么它将更容易成为世界的首脑。

nathan forest4年前
the USA has committed Suicide. China is using our American money to rule the world, and Rise as a power, all of our money has gone to support china. we are in debt to them and consume their products, we are debtors and consumers, and they are world creditors and producers. our government and banks has done this to us. our democracy has failed the American people. so we are now big losers, an illegal immigrant nation in debt to china? how can we survive? it is too late.

美国已经自杀了。中国正在用我们的美国钱来统治世界。,我们所有的钱都用来支持中国这一崛起中的大国。我们欠他们的债、消费他们的产品,我们是债务人和消费者,而他们是世界的债权人和生产者。我们的政府和银行对我们做了这样的事情,我们的民主制度让美国人民失望了。所以我们现在是一个失败者,一个对中国来说欠债累累的非法移民国家?我们该如何生存?一切都已经太迟了

TheDark Nite3年前
I agree with Rather on China. It is an organized, disciplined, technologically advanced, militarily strong industrial power. Everything in my office is from there.  However, India. Not in the same level. Completely opposite China- except in population. That's the only reason it gets mentioned with China.

我同意你关于中国的看法。它是一个有组织、有纪律、技术先进、军事强大的工业强国。我办公室里的一切都是从那里来的。然而,印度就不在同一水平上了。它在各方面都和中国完全相反-除了人口。这也是它能被和中国一起提到的唯一原因。

El Bottoo1 个月前
it caught them by surprise coz they never understood china from the beginning. most of it stems from cultural differences. they come to asia and they think they are superior and know how the average chinese think. the reality is they dunt know shit. 

这让他们很惊讶,因为他们从一开始就不了解中国。大部分原因都在于文化差异。他们来到亚洲后认为自己高人一等,并自认为已经知晓了普通中国人的想法。但现实是他们就是堆臭狗屎。

these people never underestimated the "power of the people". they didnt underestimate as much as feeling superior (racism). maybe not this dude but plenty of people came there with a sense of superiority and that the asians culdnt do anything. when in fact, it was the other way around. the asians were hardworking and streetsmart and streethungry. :

这些人从不低估“人民的力量”。他们并没有低估自己的优越感(种族主义)。或许不是这个家伙,但很多人都是带着优越感来这里的,他们认为亚洲人无所不能。但事实上这只不过是另一种运作模式。亚洲人勤奋、聪明、对未知充满了渴望。

ptong2261 个月前
It's ok Dan, many ethnic Chinese didn't see it coming too and they had more knowledge and ties to China than an American journalist.

没关系,丹,就连很多华裔也没有意识到正在发生的事。哪怕相比于美国记者,他们对中国有更多的认知和联系。

cujoe Mblakka1 个月前(修改过)
it is willed by God, seen it some years ago. it take the leap of technologies, to eclipse the mistakes that were made by the greedy wall streeters in gutting the American economy for profit, to spare America from plummeting into oblivion, the strategy of oil over abundance was employed, but it also benefited the Chinese and the indians, while rusia, Venezuela, and others that are not astute in planning a diversified economy stumbled. A concerted effort must be made to mobilize industrial production at peak efficiency, and technical strides made to restructure and manipulate the energy matrix, through innovation of cheaper energy resources. it's retribution from on high, be vigilant night and day. have food and water, fast and pray, wake up your spirit man, repent. I have I not given you all the " tools ".

这是上帝的旨意,真相几年前就可以看到了。为了让美国免于陷入被遗忘的阴影,它通过实现一场技术飞跃来实施石油过剩的策略,以此来掩盖贪婪的华尔街人士为了利润而在美国经济中所犯的错误,但它也让中国人和印度人受益,而在规划多元化经济的过程中,俄罗斯、委内瑞拉和其他一些国家却步履蹒跚。必须通过对能源资源的创新和技术进步来动员工业生产,并以此重组控制能源矩阵。这是高层次的报复措施,我们必须时刻保持警醒。每日定时就食饮水,坚持祷告,唤醒你失落的灵魂,对(自己的所为)忏悔吧。(最后一句不会翻,但显然是传教无疑)

kwanarchive4年前
You know what else caught the US by surprise? Pearl Harbour. Two years into a global war.

你知道还有什么曾让美国措手不及吗?珍珠港事件,两年后的演变成一场全球战争。

Cyrus2554年前
Actually, keep this a secret, but the USA backed Mao Zedong, because it determined that he would set back economic development by 30 years. Look up the "Dixie Mission" and the Marines stationed in China after WW2, we had marines there for decades and we tactically pulled them out in a way to give the Communists control of the regions Japan withdrew from. President Truman issued an arms embargo of the capitalist KMT who were fighting the Communists. BOTH the US and China want to cover it up.

事实上,这是一个秘密,其实美国是支持毛的,因为它认定他会让中国的经济倒退三十年。 看看第二次世界大战后驻扎在中国的“迪克西使团”和海军陆战队,我们在那里驻扎了几十年,我们在战术上把他们(CCP)拉上宝座,让CCP控制了日本退出的地区。 杜鲁门总统命令对与共产党作战的资本主义国民党进行武器禁运。 美国和中国都想掩盖这一真相。

Wayne Tong4年前
China's leaders have announced openly in several international conventions & conferences that China does not plan to be the dominant superpower by military might in the future. But China will definitely equipped herself with very strong defensive strength for good, solid reasons. Watch this great video at -- * Youtube ( Hirohito & Asia's Stolen Treasures ) a top secret involved with 100 billion in 1945. It is the most revealing video about WW 2 history.

中国领导人已经在一些国际公约和会议上公开宣布,中国并不打算在未来成为军事超级大国。但中国肯定会有坚实的防御力量。看看YouTube上这个伟大的视频(昭和天皇与亚洲的被盗珍宝)1945年 牵涉了1000亿资产的最高机密。这是关于二战历史最具启发性的录像。

阅读: