英国脱欧后转向非洲?英国采取措施增加与尼日利亚的贸易 [美国媒体]

(CNN)在英国退欧公投后的新现实中,英国正在寻找新的、创造性的方式来鼓励世界各地的贸易。与国际贸易署合作的英国出口金融机构已宣布,将把尼日利亚货币Naira纳入其“预先批准的货币”名单。

A post-Brexit pivot to Africa? UK moves to increase trade with Nigeria

英国脱欧后转向非洲?英国采取措施增加与尼日利亚的贸易。



(CNN)In this new post-Brexit referendum reality, the UK is looking for new and creative ways to encourage trade around the world.

(CNN)在英国退欧公投后的新现实中,英国正在寻找新的、创造性的方式来鼓励世界各地的贸易。

Britain's export finance agency, which works alongside the Department for International Trade, has announced it will add Nigerian currency Naira to its roster of "pre-approved currencies."

与国际贸易署合作的英国出口金融机构已宣布,将把尼日利亚货币Naira纳入其“预先批准的货币”名单。

"(This announcement) supports increased trade relationships between Nigeria and the UK," Laure Beaufils, UK Deputy High Commissioner to Nigeria, told CNN.

“(这一声明)支持尼日利亚和英国之间增加的贸易关系,”英国驻尼日利亚的副高级专员Laure Beaufils告诉CNN。

This means the UK government can now give finance support to Nigerian businesses in local currency; they will be able to provide guarantees in Naira for Nigerian projects.

这意味着英国政府现在可以用当地货币给尼日利亚企业提供资金支持;他们将能够为尼日利亚项目提供奈拉的担保。

"If you are a Nigerian business based in Nigeria that wants to buy tractors in the UK -- and the UK seller agrees to sell to you in Naira -- then you as the buyer in Nigeria can go to your local bank in Nigeria get a loan. But you will say to your bank in Nigeria: "This loan is going to be backed by the British government."

“如果你是尼日利亚的尼日利亚商人,想在英国购买拖拉机,而英国卖家同意使用Naira货币交易,那么你作为尼日利亚的买家可以去尼日利亚的当地银行获得贷款。”但你会对尼日利亚的银行说:“这笔贷款将得到英国政府的支持。”

"That's much more likely to get you a loan to start with, but also the loan is in Naira which means you are managing the foreign exchange risk. You don't have to worry about fluctuations in the foreign exchange to repay your loan," Beaufils told CNN.

Beaufils告诉CNN:“这更有可能让你开始贷款,但贷款也使用Naira货币,这意味着你可以管理外汇风险,你不必担心外汇的波动来偿还你的贷款。”

The agency has a total limit of £750 million which it can provide. They can give 85% funding to businesses purchasing a minimum of 20% British content.

该机构可以提供7.5亿英镑,可以给企业提供85%的资金购买至少20%的英国货物。

New trade frontiers

新的贸易领域

The UK voted to leave the European Union on June 23 2016 and, as a result, the government is pushing an agenda to increase exports into Africa.

英国于2016年6月23日投票决定脱离欧盟,因此,英国政府正在推动一项增加对非洲出口的议程。

Last year it was reported by The Times of London that Liam Fox, the international trade secretary, planned to build improved links with African commonwealth nations.

去年,伦敦《泰晤士报》(Times of London)报道称,国际贸易大臣利亚姆•福克斯(Liam Fox)计划与非洲联邦国家建立更好的联系。

However, the reach of this particular policy remains to be seen.

然而,这一特定政策的影响仍有待观察。


"Ultimately, it will certainly help developing trade with the UK but it is likely to be a lengthy process," Aurelian Mali, vice president and senior credit officer at Moody's, told CNN.

Moody的副总裁兼高级信贷官员Aurelian Mali告诉CNN,“最终,它肯定会帮助发展与英国的贸易,但这可能是一个漫长的过程。”

In 2016 World Bank (2016) statistics showed Nigeria was Africa's largest economy and is set to overtake the United States as the third most populous country by 2050.

2016年世界银行(2016)的统计数据显示,尼日利亚是非洲最大的经济体,并将在2050年超过美国,成为第三大人口大国。

Last year Nigeria emerged from recession, previously being hit hard by falling oil prices.

去年,尼日利亚摆脱了经济衰退,此前油价下跌给尼日利亚带来了沉重打击。

Naira becomes one of three West African currencies pre-approved by the British export finance agency.

Naira成为经英国出口金融机构批准的三种西非货币之一。

According to the Observatory of Economic Complexity in 2015 China was the top origin of imports for Nigeria with a share of 35%. The UK was sixth, totaling 4.1%.

根据2015年OEC的数据,中国是尼日利亚进口的最高来源,占35%。英国排名第六,总计4.1%。

As Britain prepares leave the European Union, bolstering bilateral trade with countries like Nigeria 

随着英国准备脱离欧盟,英国将加强与尼日利亚等国的双边贸易。