quora网友:首先,被通知的客户群,是那些可能会起诉并索赔的客户,同时也是最有能力采取预防措施的客户。英特尔和那些为漏洞商品支付了大额金钱的客户之间是一种商业关系,“顾客是上帝”这道理大家都懂。只是碰巧的是,这些客户中有一些是中国公司......
Why did Intel alert Chinese firms of the chip flaw before alerting the US Government?
英特尔就芯片漏洞为什么在通知美国政府之前先通知了中国公司?
Robin Daverman
Intel notified ALL their major customers first - Microsoft, Amazon, HP, etc., and yes Lenovo too, which used to be the PC arm of IBM but later sold to the Chinese. Why? Because they discovered that they were essentially selling a defective product to their major customers, and not notifying them immediately could get them sued. It’s the right thing to do. The standard business practice where you collaborate with your major customers by notifying them of a potentially major defect, and they can hold or slow down their production and wait for you to come up with a fix.
英特尔首先通知了他们的所有主要客户——微软、亚马逊、惠普等,当然,也包括联想,后者曾经是IBM的个人电脑部门后来被卖给了中国人。
为什么?
因为他们发现他们本质上是在向他们的主要客户销售一种有漏洞的产品,而没有(在发现问题的第一时间)立即通知他们可能会被起诉,并被要求赔偿。
这是正确的做法。
按照商业惯例,你本就应当与客户群体亲密协作,及时通知他们商品潜在的重大缺陷,然后他们会控制或减缓他们的生产,并等待你提出解决方案。
The guy who first discovered the flaw wasn’t even American but an Austrian. How a researcher hacked his own computer and found 'worst' chip flaw He notified Intel about the problem. Intel then notified its major customers about the problem. They all sat down and worked together for a fix to be delivered to the end users.
第一个发现这个漏洞的人甚至不是美国人,而是一个奥地利人。
一位研究人员在试图入侵自己的电脑时,发现了这个“无比糟糕”的芯片漏洞,他向英特尔通报了这个问题。
然后,英特尔向其主要客户通报了这个问题。
他们一同坐下来,合作开发一个给终端用户的相关补丁。
This is the way things are done ever since internet was invented. If your life mission is to build walls among people, you probably shouldn’t have invented the internet in the first place.
自从互联网诞生以来,大家都是这样解决类似问题的。
如果人生的使命是在人与人之间筑起高墙,那么打从一开始,互联网这玩意就不该被发明出来。
What is the US government gonna do? Coming up with a fix? Or an exploit? LOL! WSJ has really gone to the dogs.
美国政府会怎么做?提出一个解决方案?还是利用这个漏洞?哈哈哈!华尔街日报真的是大不如前了啊。
(译者注:华尔街日报1月28日有报道,还起了类似的噱头十足的标题,WSJ就是喜欢搞事情。)
PS: According to the OP's logic, the Austrian researcher should have notified the Austrian government first, and then the EU Bureaucrats. Why should he have notified an American company first?! You see, other people are treating it as a technical matter for all people and did a favor to the American companies first.
One really shouldn’t be taking other people’s favors in one hand, and then politicize it and use it to bash other people with the other hand.
PS:根据反对者的逻辑,这个奥地利研究人员应该最先通知奥地利政府,然后再通知欧盟官员。那么问题来了,他为什么要先通知一家美国公司呢?!
你看,人家只是把它看作是一个关乎所有计算机用户的技术层面问题,而且还帮忙把问题第一时间告诉了美国公司。
人不能心胸狭隘,一边接受着别人的善意,一边还用自己阴谋论去攻讦他。
Alec Cawley
The notified customers, the ones who might be sued and wer most able to take preventive action, first. Because they have an actual,business relationship with those customers, who have paid them a lot of money for goods which have a flaw. Basic business aphorism: “The Customer Is King”. It happens that some of those customers are Chinese companies.
首先,被通知的客户群,是那些可能会起诉并索赔的客户,同时也是最有能力采取预防措施的客户。英特尔和那些为漏洞商品支付了大额金钱的客户之间是一种商业关系,“顾客是上帝”这道理大家都懂。只是碰巧的是,这些客户中有一些是中国公司。
Presumably, some of those customers sold systems to the US government. It is the business of those companies to pass on information about flaws in the systems they sold to their customer. You should be asking Dell, HP and so on why they did not pass on the warning they jad received. They had the business relationship,with the government.
据推测,其中一些客户将系统卖给了美国政府。告知美国政府系统有漏洞,应该是这些公司的事。你应该问戴尔、惠普等等这些和政府有商业合作关系的公司,为什么他们没有将他们所收到的警告通知给政府。
Thomas Adams
The following statement makes no real sense to me.
下面的声明对我来说没什么价值。
Wall Street Journal: “An Intel spokesman declined to identify the companies it briefed before the scheduled Jan. 9 announcement. The company wasn’t able to tell everyone it had planned to, including the U.S. government, because the news was made public earlier than expected, he said.”
华尔街日报:“一名英特尔发言人拒绝透露公司在1月9日发布公告之前所通知的公司有哪些。他说,由于新闻被提前泄露,该公司无法按计划通知到所有相关方,其中就包括了美国政府。
My take is that as China ramps up its chip-making capability Intel is increasingly desperate to preserve as much as they can of the huge Chinese market.
我的看法是,随着中国芯片制造能力的提高,英特尔越来越迫切地希望能尽可能地保护中国这个庞大的市场。
Paul Denlinger
Because the relationship with the Chinese government is more important than the relationship with the US government.
因为跟中国政府搞好关系要比和美国政府搞好关系重要。
Atharva Upadhye
Stakeholders prioritisation..
Gotta tell the boss first..!
利益攸关者优先。
第一时间报告老板。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...