专家称中国将为中国南海纠纷买单 [美国媒体]

香港/马尼拉(路透社)- 国际法庭在十月末提出将受理菲律宾提出的与被告人中国之间关于南中国海纠纷的国际案件。对于这个说法,北京方面不予理会,认为这样的审判“达不到什么成果”。

China may pay'international price' in South China Sea legalcase, experts say

专家称中国将为南中国纠纷买单



HONGKONG/MANILA (Reuters) - When an international court ruled in late October thatit had jurisdiction to hear a case filed by the Philippinesagainst China over thedisputed South China Sea, Beijingdismissed the decision, saying it would "lead to nothing".

香港/马尼拉(路透社)- 国际法庭在十月末提出将受理菲律宾提出的与被告人中国之间关于南中国海纠纷的国际案件。对于这个说法,北京方面不予理会,认为这样的审判“达不到什么成果”。

Philippineofficials as well as some foreign diplomats and experts disagree, saying China could come under intensified diplomaticand legal pressure if the PermanentCourt of Arbitration inthe Hague ultimatelydecides in favor of Manila.

一些外交官员以及专家和菲律宾官方的说法一致,都不认可北京的态度,他们认为,如果海牙仲裁法庭最终判定菲律宾胜诉那么中国将承受很大的外交压力和司法压力。

Legalexperts say Manila has a significant chance ofsuccess, citing the court's detailed rejection of China's arguments in the hearing onjurisdiction. A final ruling is expected in mid-2016.

根据中方拒绝(参加庭审)的理由,法律专家判断马尼拉在这起国际案件似乎胜算很大。而最终的裁决将在2016年年中做出。

Sucha judgment would likely be a millstone around China'sneck, especially at regional meetings, because it would mark the first time aninternational court has intervened in the dispute, making it harder for Beijing to ignore, thediplomats and experts said.

外交官员和专家们都表示,这个判决对中国来说犹如千斤重荷,特别是在一些区域性的会议中,因为这是第一次国际法庭介入到双方国家的争议当中,这意味着北京将很难继续对这个事件视为不见。

Barelynoticed when Manila filed the case in 2013 and largely seen as a sideshow sincethen to the tensions playing out on the waterway itself, some Asian and Westerncountries have started expressing growing support for the court process.

马尼拉于2013年向国际法庭提交这个案件,之后人们一直没有很在意它,只是任由案件本身自由发展,一些西方国家已经表态,将关注并推进这个案件的进展。

Oneexpert said if the ruling went against Chinaon key points he would expect to see coordinated positions from Western nationsthat would keep thepressure on Beijing in bilateral meetings and at internationalforums.

一名专家表示,如果最终的结果在一些关键的节点上对中国不利的话,他希望那些在双边会议或者国际论坛中给中国施压的西方国家能够站出来协调这中间的关系。

"Othercountries will use it as a stick to beat Beijingwith. That's why China is sofreaked by this whole issue," said Ian Storey,a South China Sea expert at Singapore'sInstitute of South East Asian Studies.

“其他国家会把这个事情当作把柄来攻击中国,这就是为什么中国很惧怕这个事件的原因。” 新加坡中南亚研究中心的南中国海问题专家Ian Storey如是说。


MARTIN5 minutes ago 
ouch,time will tell how all this will end for everyone...

时间会把这件事情给大家一个交待。

C24 minutes ago 
So,are the experts expecting the U.S.to pay an “international price” for their theft of Diego Garcia?

所以,这些专家是希望美国对印度洋的迪伐加西亚环礁也有一个交待是吗?

Andre52 minutes ago 
Whatif China leaves UNCLOS andfollow USpad, would be a smart move from them

如果中国能够放弃联合国海洋法会议然后跟随美国的脚步,那将是一个聪明的转变。

Rong56 minutes ago 
Expertsaid.....lol, everyone is expert these day

专家说-----,这年头每个人都是专家。

Ferdinand1 hour ago 
Ido not know what "international price" these experts mean. Tradesaction? Financial? Military? Or simply more china bashing?
Mycountry has been bashed for a decade on human rights, freedom of speech, firewall and etc. Has my country taken one step back?
Whyany of you should expect otherwise?

我不知道这些专家所谓的“买单”是什么意思。贸易方面?金融方面?军事方面?或者只是一顿批评?
我的国家在过去因为人权问题、自由问题等等,已经承受了十多年的批评。我的国家有因此而停止以往行为的脚步吗?
为什么你们一个个还要有所期待呢?

John1 hour ago 
China needs tolearn to play by the " rules", or ...out. The leaders won't - forhaving no way out, and fear from loosing face and seat, and privilege...pushing that country to wrong doing...Then the people of China, especially whowith "brain" should -being part of the world community, or selfisolated! China is no long that "land in the middle"... selfishidol...To get an elephant standing up is easier than that Giant on its ownknies...The lack of individual freedom in that typical culture madeit impossible...That would be their fate! Except, there is miracle.

中国要学会按规矩办事,否则就要出局。领导人不要因为没有出路,或是害怕丢脸,害怕出局,或者因为特权的原因而把国家领上错误的道路。中国人民,特别是那些有“思想”的人民,应该把自己融入世界而不要自我隔离!中国不再是“世界的中心”---别再自欺欺人了--让巨人跪下可比让大象站起来要难。中国的传统文化里就没有个人自由这让一切都变得很渺茫,这就是他们的命!除非,奇迹出现。

Stitch2 hours ago 
ifarbitration goes to philippines,chinese would probably pushed this to bloody fight, unless if they're smarter,and obey the decision perhaps chinese would save more precious life.

如果仲裁的结果是偏向菲律宾的,中国也许会发动一场血腥的战争,除非他们够聪明,能够遵守这个裁决,这样他们才能多保住一些可爱的生命。

RichardP 2 hours ago 
Thereis a force that can enforce the international court's ruling. It is called the USmilitary.

现在有压力促使国际法庭对这个案件作出裁决,那种力量叫做美国军事。

John2 hours ago 
Yeah,way to go Philippines!Vietnamhas to do the same, going to court.

好啊,走菲律宾的路子!接着越南也会做一样的事情,起诉。

yip2 hours ago 
Will,what's you say is aptly correct, I support you !

你说的很对,我支持你!

SUN2 hours ago 
manilais a joke and Hague is a joke behine joke....

马尼拉是一个赤裸裸的笑话,海牙则是躲在笑话背后的笑话----

care3 hours ago 
Timefor every country around Chinato consolidate and claim as one against China. Perhaps that will change China'smind.

时间让中国周边的国家团结在一起联合对抗中国。也许这个事实可以改变中国的想法。

John3 hours ago 
China is not thefirst ignoring the rulings of International courts. Both the US and Russia did before. So, now it is China's turn todo it. The trick in asking a superpower to pay a price is that whoever askedwould pay a price for asking. We will see.

中国不是第一个无视国家法庭的国家。美国和俄罗斯也这样做过。所以现在轮到中国了。让一个超级大国买单,提出这个说法的人往往之后要自己承担买单的后果,就是这样的把戏。我们等着看。

John4 hours ago 
Yeah,America should also withdraw from Okinawa, Russia'd also return the South Kurile islands toJapan, and the USA should return Guam to the Philippines if the internationalcommunity does not admit and respect the history and decisions of WWII.

如果国际社会能够尊重历史和二战的判决,那么美军应从冲绳撤出,俄罗斯应该把南千岛群岛还给日本,美国应该把关岛归还菲律宾。

阅读: