新西伯利亚铁路跨越六千英里连接伦敦和东京 [美国媒体]

日本计划延伸西伯利亚铁路,使乘客可以从伦敦坐火车到达东京——跨越六千英里。新线路将绕开符拉迪沃斯托克(海参崴),这条世界闻名的路线目前的终点站;通过4英里的桥梁或者隧道链接哈巴罗斯克(伯力)和萨哈林岛(库页岛)。

New Trans-Siberian rail link would mean passengers could travel 6,000 miles from London to TOKYO

新西伯利亚铁路跨越六千英里连接伦敦和东京

By WILL STEWART FOR MAILONLINE
PUBLISHED: 08:55 GMT, 5 October 2016

A new Japanese plan envisages extending the Trans-Siberian railway, potentially allowing passengers to travel all the way from London to Tokyo by train - a distance of 6,000 miles.

日本计划延伸西伯利亚铁路,使乘客可以从伦敦坐火车到达东京——跨越六千英里。

The new link would bypass Vladivostok, currently the final stop on the world famous route, with a four-mile bridge or tunnel linking the city of Khabarovsk to the Russian Pacific island of Sakhalin.

新线路将绕开符拉迪沃斯托克(海参崴),这条世界闻名的路线目前的终点站;通过4英里的桥梁或者隧道链接哈巴罗斯克(伯力)和萨哈林岛(库页岛)。

From here the new rail connection would cross to the northerly Japanese island of Hokkaido, requiring a 26-mile tunnel.

从这里新线路将与日本北海道相连,这需要26英里长的隧道。



Reports in the Japanese and Russian media say the Tokyo government along with potential investors is actively considering the development.

日本和俄罗斯媒体的报道说,日本政府和潜在投资者们正在积极的评估这项计划。

Japan is also considering plans to speed up traffic on the Trans-Siberian railway, which is slow compared with its own routes and many in the West.

日本还考虑为西伯利亚铁路提速,因为其慢于日本及其他很多西方国家的铁路。

So far Russia only has plans for a high speed link on the first leg of the route from Moscow to Kazan.

此前俄罗斯的计划里只有第一程也就是莫斯科到喀山段是高铁。

The Japanese plan could involve supplying the complete equipment, including trains, signaling systems, and new railway track.

日本计划包括(向俄罗斯)提供全套设备,包括火车,信号系统,和新铁路路轨。





'The ventures are seen as leading to a revival of not only commercial traffic between the two countries, but also to increased tourism and other human contacts,' reported The Siberian Times

俄罗斯西伯利亚时报报道:“这个项目被视为不但可以提振俄日之间的商业运输,并且还可以增进旅游和其他人员来往”。

The Kremlin 'is keen to make a great leap forward in developing the Russian Far East'.

俄国政府迫切希望在俄罗斯远东开发中走出一大步。

However Moscow is likely to resist any linkage between accepting Japanese investment on this project and conceding to Tokyo's demands to handover any of the Kuril Islands, which Stalin grabbed for the Soviet Union at the end of the Second World War.

然而莫斯科将抵制把接受日本投资这事,与答应日本返还二战结束时斯大林夺取的北方四岛之间联系起来。

President Vladimir Putin is due to visit Japan in December.

普京预定12月访问日本。