越南抗议者于6月10日星期日在河内、胡志明市、芽庄和其他几个城市举行集会,抗议新的经济特区的计划,质疑这些经济特区将被中国投资者控制。
Vietnamese protesters rallied in Hanoi, Ho Chi Minh City, Nha Trang and several other cities on Sunday, June 10, over plans for new special economic zones that many fear would be dominated by Chinese investors.
越南抗议者于6月10日星期日在河内、胡志明市、芽庄和其他几个城市举行集会,抗议新的经济特区的计划,质疑这些经济特区将被中国投资者控制。
Vietnamese police detained more than a dozen people in the capital, Hanoi, and over 100 in Binh Thuan province, in south-central Vietnam, after protesters clashed with police and stormed a government office.
越南警方在首都河内拘留了十余人,在中南部的宾素省,抗议者与警察发生冲突后冲进政府机关,超过100人被拘留。
The Vietnamese government plans to open three special economic zones (SEZs) where foreign investors will be given great incentives and can lease land for up to 99 years in the zones. The bill does not identify potential investors but many Vietnamese are afraid that it will be dominated by investors from China.
越南政府计划开放三个经济特区(SEZs),在特区内外国投资者将得到很大的优惠,可以在该地区租用土地长达99年。该法案没有明确潜在投资者,但许多越南人担心它将由中国投资者主导。
Photos and videos shared on social media show protesters carried anti-Chinese banners or chanted slogans such as “No China” and “No leasing land to China even for one day”.
在社交媒体上分享的照片和视频显示,抗议者携带反华横幅或口号,如“不要中国”和“不要把土地租给中国哪怕一天”。
The protest video from Nha Trang, a coastal resort city in south-central Vietnam, showed people carried Vietnamese flags and signs.
来自越南中南部海滨度假城市芽庄的抗议视频显示,人们携带越南国旗和标志。
Animosity toward China runs high in Vietnam, driven in recent years by territorial disputes in the South China Sea. The two communist countries fought a brief war in 1979.
近年来,由于南海领土争端,越南国内反华情绪高涨。这两个GC主 义国家在1979曾经进行了短暂的战争。
The draft law on the SEZs was scheduled to be passed this week, but on Monday, June 11, the National Assembly voted to delay the law passage until the next session in October, the Associated Press reported.
根据美联社报道,《经济特区法》原定于本周通过,但在6月11日星期一,国民议会投票决定推迟到十月的下一届会议。
The demonstrators also protested a planned cyber security law that netizens, particularly Facebook users, say will stifle dissent. The National Assembly is set to vote on the bill on June 12.
示威者还抗议计划中的网络安全法,网民们,尤其是Facebook用户表示该立法将压制异议。国民议会将于6月12日对该法案进行表决。
WONG 7 hours ago
these three zones are actually military outposts for red china's navy in disguise as new economic zones to help china achieve its ambition of conquering the entire south china sea and indian ocean. These locations will allow chinese navy to refuel and resupply their ships with weapons and military personnel directly without having to go back home thousand of miles. They have already signed similar 99 years lease of the ports in cambodia and sri lanka. If these outposts are allowed to happen, they can better challenge the US navy and armies in Asian countries. Vietnamese communist party is so corrupted that they would do anything to appease china in return for money and protection.
这三个特区实际上是红色中国海军的伪装军事前哨,以帮助中国实现征服整个南中国海和印度洋的野心。这些地方将允许中国海军进行燃料补给以及武器和军事人员补给,而不必返回数千英里外的基地(吐槽:这位显然地理知识不太好)。他们已经签署了类似的柬埔寨和斯里兰卡港口租约99年。如果允许这些前哨基地建成,他们可以更好地挑战美国海军和亚洲国家的军队。越共是如此腐败,他们会做任何事情来讨好中国以换取金钱和保护。
Thanh 3 hours ago
100% correct.
完全正确。
Anonymous3 hours ago
You must keep China out of your country at all cost.
你必须不惜一切代价把中国赶出你的国家。
WONG7 hours ago
Vietnamese communist regime is handing lands and sea of Vietnam over to their master, red china, in disguise as new economic zones for 99 years. They are turning Vietnam into another Tibet for the return of money and party protection. The people revolt because they know what will happen when red china is taking over the country.....the first thing as one can see happening right now is news and internet censor. Next, public gatherings will be disallowed and personal freedom will be limited to the point that travelling from one place to another is forbid. Curfew has already been implemented in the last few days. Life will be harder for the people in the future. They have been spreading false news that demonstrators are burning cars, properties and injuring their officers when in reality, they did all these evil acts themselves and blaming it on the masses to give them excuses to send in tanks and combat military soldiers to crush peaceful demonstrators like what red china did at tiananmen square 29 years ago that killed thousands of innocent students in china. Laos, cambodia, the phillipine, and pakistan are already dominated by communist china. If Vietnam fall next will be Thailand, singapore, malaysia, indonesia and australia. The world must wake up and stop the spread of evil communism now before it is too late. DOWN WITH COMMUNIST!!!
通过所谓经济特区99年的把戏,越共政权正在把越南的土地和海洋移交给他们的主子红色中国。他们正在把越南变成另一个XZ,以换取金钱和政党保护。越南人民的起义是因为他们知道当红色中国接管国家时会发生什么……现在可以看到首先是新闻和网络审查。其次,公众集会将被禁止,迁移的个人自由将被限制。宵禁在过去几天已经实施。未来人们的生活将更加艰难。他们散布谣言说示威者正在焚烧汽车、财物和伤害他们的军官,事实上,他们自己做了这些邪恶的行为,并嫁祸群众,乘机派遣坦克和作战军人来镇压和平的示威者就像二十九年前****大事件。老挝、柬埔寨、菲律宾和巴基斯坦已经被红色中国统治。如果越南也倒下后面就会是泰国、新加坡、马来西亚、印度尼西亚和澳大利亚。世界必须觉醒并阻止邪恶communism的蔓延以免为时已晚。(看起来这是个反到歇斯底里的中国/越南人,有些就不翻了)
The Age of Rise of Heroes51 minutes ago
A STRONG CHINA IS THE GREATEST BLESSING TO ASIA !!!!! PEACE TO ASIA IN 2018 , PROSPEROUS TO ASIA AND MAKE MORE MONEY!!!!
一个强大的中国是亚洲最大的福音!!!!!!!2018年和平亚洲,繁荣亚洲,赚更多的钱!!!!!
G8 hours ago
Good 4 you,, nice 2 c some1 finally try to make a stand rather than bending over for them. Do not let up, once they get a foothold in your country you will never get rid of them, just like roaches..
为了你好,一个人最好试着自立自强,而不是向他们(中国)弯腰。不要松懈,一旦他们(中国)在你的国家站稳脚跟,你就永远不会摆脱它们,他们就像蟑螂一样。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...