当地媒体已经报道,中国声称正在建造一座相当于纽约三倍大小的城市。美国网友:嘿!嘿!看来好多评论的人不知道纽约市根本没有想那么大,实际上有点挤。而且…中国有着更多的人口,所以你能确定他们会建造更大的城市。这些你怎么会不知道?:p
China is Building a City ThreeTimes the Size of New York
中国正在建造一座相当纽约三倍大小的城市
来源网站:雅虎新闻
原文时间:2017-04-04 20:22:40
China has announced it isbuilding a city three times the size of New York, local media has reported.
当地媒体已经报道,中国声称正在建造一座相当于纽约三倍大小的城市。
The country's ruling CommunistParty revealed its plans for Xiongan New Area, which is located 62 miles southof Beijing and spans three counties, on Sunday.
周日,这个国家的统治者共产党透露了横跨三个县城,位于北京以南62英里处的雄安新区的计划。
Potential investors haveflocked to the site of the city with many unbuilt properties already sold.Property prices in the region have reportedly doubled following theannouncement; Bloomberg said that people werecamped outside property agents' offices.
许多有意投资人士已经涌入了这座城市所在地,大量尚未建造的房地产已经被出售。据报道,该地的房价随着公告的发布已经翻了一番。
Bloomberg说这些人在房地产经纪人办公室外面露营。
A statement released by thecentral committee and state council described the special economic zone as a“strategy crucial for millennium to come,” China Daily reported. A promotionalvideo said the city will be three times larger than New York. New York'spopulation is around 19.7 million; 24 million people live in China's largestcity, Shanghai.
一份由中共中央和国务院发布的声明将这个特别经济区称为“千年大计”,中国日报报道。宣传片中说这座城市会有纽约三倍大。纽约有1970万人口,中国最大的城市上海有2400万人口。
Authorities hope the city willease the pressure on Beijing, which has a population of 22 million and suffersfrom some of the world's worst pollution and urban sprawl. The plan is forXiongan New Area to host some of Beijing's essential services, freeing up thecapital city.
官方希望这座城市能够减轻北京的压力,2200万人口的北京,正遭受着世界上最糟糕的污染和城市扩张。对于雄安新区的计划是承担一些北京的基础服务,释放首都。
President Xi spoke about theproject during a tour of Hebei. According to China Daily, he said: “Priorityshould be given to developing an area to pool noncapital functions that will beshifted from Beijing. He has ordered that a modern urban district be built at asuitable location in Hebei, guided by new development concepts.”
中国主席在一次到河北的考察中谈到了这个项目。根据中国日报报道,他说:“开发一片区域,用来运转从北京转移出的一些非首都功能,这是应该优先考虑的。”根据新发展计划思想指导,他命令在河北合适的位置建造一个现代城市区域。
Xinhua, the state sponsorednews agency, reported: “Xiongan will help address the chronic pollution thatrestrains the region's development potential and jeopardizes public health.Protecting local ecology will be a priority, as the authority does not want torepeat the outdated practise of ‘pollution first, treatment later.' People willlive in a cleaner and safer environment.”
新华社,由国家资助的新闻机构报道:“雄安新区将会帮助处理抑制地区发展潜能和损害公众健康的长期污染。保护当地生态将优先考虑,当局不想重蹈落后的惯例-先污染后治理。人们将会生活在一个更干净、更安全的环境中。”
“The collaborative developmentof the three regions is intended to solve problems like overpopulation andtraffic congestion in Beijing,” Howard Lau, an analyst at Jefferies Group inHong Kong said, according to Bloomberg.?“The relocation and transformation ofindustries could boost infrastructure and property investment in the region.”
“这三个城市的合作发展意指解决像北京人口过多和交通拥挤的问题,”根据Bloomberg报道,刘沛豪,一位来自香港杰福瑞集团的分析师说,“产业迁移和改造会推进地区基础设施和房地产的投资。”
Trumptard
Tiny closet sized homes for the slave wage workers that work in the toxicfactories, for 16 hours a day, 6 days a week.
一周六天,一天16小时,在有毒的工厂里工作拿着奴隶工资的工人们,住在壁橱般大小的房子里。
回复1:
sebastian
Sounds like north america.
听起来像北美地区。
回复2:
Alain
...so you can buy all your shity stuff here in America.
…所以你能在美国买到你所有的烂货。
Will
This will likely be another ghost city.
很可能又是一座鬼城。
回复1:
down_with_debt
did you arrive at that conclusion based on yourindependent economic research?
你是基于你独立的经济研究而得出这个结论的吗?
回复2:
KEITH
Will - now please tell me why would you make a commentlike that. I`m sure China could do with a modern day city. You soundpessimistic.
Will,现在请告诉我你为什么会这样评论。我确定中国能够应对一个现代的城市。你听起来太悲观了。
CPU MD
In other news China attempts to stem the flow of capitalout of the country be simulating a land grab opportunity with a side order oftranfer taxes.
在其他的新闻里,中国尝试阻止资本的流动,并以附加转让税的方式模拟一块陆地抓住机会。(不太明白这句)
One China 2017 WATNK
China, Job well done, what made this happen is one silkroad, now it should be a gold rush now.
中国,干的漂亮,一条丝绸之路使得这些得以发生,现在应该是淘金热的时候了。
Martin
Another empty "city''.
又一座空城。
Lester
Just tell us thatthere will not be a Trump Hotel. Not likely, especially once he starts thetrade war soon.
只要告诉我们那不会有个川普酒店。但并不见得,特别是一旦他开始贸易战
回复1:
down_with_debt
let the trade war begin. america has already been losing~$700 billion annual in trade deficits. if that's winning i don't want to seelosing!
让贸易战开始吧。美国每年贸易赤字已经输掉了7000亿美元了。如果那是胜利的话,我不想看到失败。
回复2:
MegaMeaty
There is no way the US can lose in a trade war withchina. The US sends BILLIONS of tons of food monthly to china. Where are theygoing to find all that meat and grain in the international market? They mayfind it, but it is going to cost three times more. Or- they can just starve todeath
在中美贸易战中美国是不可能输的。美国每个月都往中国运输数十亿吨的食物。在国际市场中,他们去哪找这些肉类和粮食?也许他们能找到,但是将会花费三倍的价格或者更高。或者---他们干脆饿死。
回复3:
KEITH
Lester, please tell me what difference it would make to you (or me) if Trump hada hotel there. They may love to have a top-notch hotel with the notorious nameTrump on it.
Lester请告诉我川普在那里有个酒店对于你(或者我)有什么不同吗?他们也许乐意拥有一个挂着臭名昭着的名字-川普在上面的一流酒店。
mortthesport
maybe they can house all the arab refugees there
也许他们在那可以收留所有的阿拉伯难民。
回复1:
down_with_debt
they'll take none. but they'll export their citizens tothe west and claim racism if it doesn't happen. anchor babies, etc. nor willthey institute any environmental protections. just keep polluting away!
他们一个也不会收留。如果没有建新城的话他们会往西方输送他们的人民并主张种族主义。定锚婴儿等(指为获得美国国籍在美国出生的外国小孩,或来自非法移民家庭的小孩)他们也不会建立任何环境保护组织,只会继续污染下去!
回复2:
Burka Swine
Only little potato idiot TruDIOT loves to bend over to take selfie with muzslum rapefugees - and John Tory, themayor just announced Toronto is a SANCTUARY CITY. allah-u-frack-bar
只有少数的土豆白痴TruDIOT(不太明白,少数英国人和美国人?TruDIOT是Trump Idiot的意思吗?)喜欢哈腰和穆斯林难民拍自拍照——还有庄德利(多伦多市长),这个市长声称多伦多是个避难城市。真主万岁~
回复3:
KEITH
mortthesport - I think the Chinese are a little smarter than that, not as braindead asthe Turd.
Mortthesport-我觉得中国人会更聪明一些,不像那些狗屎一样没脑子。
回复4:
fire
I love yahoo its great for some good old fashioned racistcomedy. :)
我爱雅虎,因为这些棒棒的种族主义喜剧。:)
dervelboy
I wonder how long it will take for it to fall down.
我在想这座城市倒塌需要多久。
Von Rockin
Great. So more displaced wildlife that will either bekilled or eaten, more Chinese (as if we need more of them) and more pollutionfrom the BIGGEST polluters in the world and a country that consumes more waterthan the entire world put together. Wonderful. Can't wait (sarcasm)
太棒了~所以更多无家可归的野生动物将要么被杀死要么被吃掉,更多的中国人(似乎我们需要更多)和来源于全球最大污染者的更多的污染。一个国家消耗的水资源比全世界加起来还要多。太棒了,有点迫不及待了(讽刺)。
回复1:
Jerry
Like the West long ago....
像很久之前的西方一样….
回复2:
Garamond
at least unlike whites, they are doing this within theirborders. white people killed off all the native americans and took over northand south america, where red necks like you now flourish
至少不像白人,中国人只在他们的领域内做这些。白人杀光所有土着美洲人,占领北美和南美,现在到处都是像你一样的乡巴佬。
回复3:
adam
you think theres much wild life left in that country ?
你觉得在那个国家还剩下多少野生动物?
回复4:
MegaMeaty
You do realize that most of china in prehistory wasinhabited by Caucasians? I mean it was chinese archaeologists that determinedthis. Idiot
你真的了解在史前时期大部分的中国地区被高加索人占据吗?我意思是这是中国考古学家断定的。蠢货。
回复5:
Krypteian
5 hours ago
As the world's largest population, they do. As long asyou're making a comparison though, China roughly produces twice the emissionsof that of the US while having over 4 times their population. This means thatfor every person living in China, an American produces 2-3 times moreemissions. And of course you can't forget that since Trump is in charge now,you can expect Americans to scrap its emission regulations so the emissions percapita will increase further in the US. Of course its easier for Americans toblame the other guy though.
作为有着世界上最多人口的国家,确实是这样(指污染)。只要你做一个对比,粗略的说,和本国人口相比,中国产生了双倍的排放,而美国产生了4倍的排放。这就意味着,对于每个住在中国的人来说,一个美国人多产生了2-3倍的排放。当然你肯定不会忘记现在川普上任后,你可以指望美国人废除排放标准,然后再使美国人均排放量增加一些。当然对于美国人来说指责其他国家更为简单。
回复6:
Sunlight
4 hours ago
Did they say they will keep the animals? Just last weekchina proposed to build a largest national park to house the pandas. So if theyare housing the pandas, the plans are their to make displacement of some of thewildlife. As long as they are displaced accordingly. People try to think out ofboxes. That's why you will remain at the same stagnant position. This is agreat environmental achievement.
他们说了要留着这些动物吗?上周中国打算建造一个最大的国家公园用来容留熊猫。如果他们在容留熊猫,那这个计划就是用来转移一些野生动物的,只要动物们被相应的转移。人们应试着跳出框架创新性思考,这就是为什么你们停滞不前的原因。这是一个很棒的环境成就。
RM
Does China know it already has many ghost cities? So justwhat is the point? Ah! I know, to make the figures look good to othercountries.
中国已经知道他们有几座鬼城了吗?所以这有什么意义?啊!我知道了,让大人物们在其他国家面前看起来很有面子。
bcan
it will end up a Ghost city, this has happened before.They should focus more on cleaning up, people can't even breath over therecause of all the pollution.
这最终会变成一座鬼城,过去也曾发生过。他们应该把重点放在环境清理上,由于各种污染人们甚至都不能呼吸了。
dianne
This country's population is INSANE!!!! The pollutionthere is INSANE!!! STOP POPPING OUT BABIES!!!! Clean up your air !!!! Give adamn about the rest of the world instead of all the money u can make.
这个国家的污染太严重了!!!那的污染太严重了!!!不要生孩子了!!!净化你们的空气吧!!!!关心一下世界上的其他国家吧,而不是你们要去赚的钱!!!
real world
China has over 20 "ghost cities" which canhouse over 10 million per city literally empty.They built to create jobs butthere were no companies near the cities to create jobs for the residence.IfChina can clean up its environmental and labour issues then they get my respectbut now they are a runaway train to destruction.
中国已经有超过20座鬼城了,每座鬼城可以容纳超过1000万人口。他们建城为了创造工作机会,但是城市周围没有公司能为居民提供工作机会。我会尊重中国如果他们能够清理环境并解决劳工问题,但是现在他们正前往一条毁灭之路上。
Alan
So is the pollution.
三倍大的城市,三倍大的污染。
Elihz
China is a fake country, doing fake rice, low qualityproducts and cheaper items spread all over the world. Now they are going tobuild fake City 3 times larger than their #$%$ ash.
中国就是个造假国家,假大米,低质量的产品和各种便宜货遍布全球。现在他们又建造一座是他们#$%$三倍大的假城市。
FredB
China has messed up their air, water, animal life andtheir quality of life and will expand until they destroy other countries. Weneed to build another Great Wall, to keep the Chinese in China.
中国已经把空气、水、动物的生命和他们的生活质量搞得一团糟,并不断的扩张直到毁灭掉其他国家。我们需要再建造一个长城,把中国人留在中国境内。
Sunlight
I love china.
我爱中国。
Night
21 hours ago
That is a great area since it's on the main highway plustrain route and far enough from Beijing for comfort but close and convenientfor travel too. I've been there or through that area hundreds of time but theonly problem I can see stems from their losing all the agriculture in that areawhere there are hundreds of market gardens now that produce crops for thecities now.
这个地区不错,在高铁和火车的主要路线上,离北京又足够远环境舒适,但去北京的话既近也方便。我去或经过那里已经上百次了,但是我能看到的唯一的问题是他们将失去那个地区数以百计的为城市提供农作物的蔬菜农场。
Robert
how nice
棒棒的!
I.
I'm sure it'll be peaceful and quiet with the poeticsounds of Mandarin being gently spoken. A balm for the ears,so to speak.
我确定那里将充满安详与和平,人们用诗歌音韵般普通话轻柔交谈。打个比方,就像耳朵的润唇膏一样。
PeaceFroggs
They better make it a mass transportation and electriccar only zone if they are serious about eliminating the smog issue.
如果他们真的关心减少尾气排放的问题的话,他们最好在那个地区准备大规模的运输系统和电动汽车。
Tiberius
Thats good we can take out more of them with less nukes.
不错,我们用更少的核武器就能干掉更多的中国人了。
Sing Soft Kitty
Hee hee! Seems that a lot of people commenting don't knowthat New York is NOT all that big. It's actually kinda cramped. Also...theyhave a MUCH bigger population, so you can bet they'd be building bigger cities.How did you NOT know that? :p
嘿!嘿!看来好多评论的人不知道纽约市根本没有想那么大,实际上有点挤。而且…中国有着更多的人口,所以你能确定他们会建造更大的城市。这些你怎么会不知道?:p
Yahoo Reader
Imagine if Canada built another Toronto, we sure have thedamn land for it. House prices would be cut in half and more people could byhomes. Common sense!!!
想象一下,如果加拿大建立另一座多伦多的话,我们确定有空地提供。房屋的价格会减半,更多的人能有地方住。常识!!
tom
they should make it a no muslim zone right away
他们应该立刻把它变成没有穆斯林的区域。
guy
making it happen... probably really good for theenvironment given the number of people but the real solution ... less people
快点实现吧…介于这么多人口或许对环境真的有好处,但真正的解决方案是…更少的人
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...