随着奥地利政治急剧右转,塞巴斯蒂安·库尔茨成为欧洲最年轻的领导人 [美国媒体]

奥地利星期日选出了一位新保守党领袖,他承诺对成千上万从叙利亚和其他地方涌入阿富汗的难民采取强硬路线。美国网友:奥地利人口约840万,而2016年移民人数约为90,000人,占了1%。听起来像奥地利有更多的经济问题,而不是移民问题。



Austrian Foreign Minister Sebastian Kurz and his girlfriend, Susanne Thier, leave a polling station after casting their votes in the Austrian Federal Elections in Vienna on Sunday. (Christian Bruna / EPA-EFE)

星期天,奥地利外交部长塞巴斯蒂安·库尔茨和女友苏珊·蒂耶在维也纳奥地利联邦选举中投票后离开投票站。 (Christian Bruna / EPA-EFE)

Austria picked a new conservative leader on Sunday who triumphed by promising to take a hard line on the tens of thousands of refugees who have poured into the country from Syria and elsewhere.

奥地利星期日选出了一位新保守党领袖,他承诺对成千上万从叙利亚和其他地方涌入阿富汗的难民采取强硬路线。

Sebastian Kurz, 31, who will become the youngest leader in the European Union, is expected to attempt to form a coalition with a far-right populist party that was long ostracized for its extreme nationalism.

31岁的塞巴斯蒂安·库尔茨将成为欧盟最年轻的领导人,预计他将组建一个与极端民族主义长期排斥的极右民主党的联盟。

Kurz led the conservative People’s Party into first place in Sunday’s parliamentary election with 31.4% of the vote, according to preliminary results. That was an increase of 7.4 percentage points from the last election and put Kurz, who has been serving as foreign minister, on track to become the Alpine republic’s 12th postwar chancellor. Final results are not expected for several days until absentee ballots are counted.

根据初步结果,库尔茨率领保守党人在星期天的议会选举中拿下31.4%选票夺得第一。比上一次选举增加了7.4个百分点。这使得担任外交部长的库尔茨正式成为阿尔卑斯共和国第十二任战后总理。最终结果预计待到缺席选票被完全统计的数天后公布。

The country’s sharp tilt to the right after a bitter election campaign centered on migrants and taxes, reflecting both rising tensions toward a growing number of immigrants in Austria as well as growing support for far-right populists crusading to preserve national identities across Europe.

在经过以移民和税收为重点的激烈竞选活动之后,奥地利政治急剧向右倾斜,反映出该国随着移民数量越来越多,紧张局势日益严峻,以及极右翼民粹主义者进行的保持民族认同在欧洲得到越来越多的支持。



Demonstrators protest against Austria's far-right Freedom Party in Vienna on Sunday. (Alex Halada / AFP/Getty Images)
 
星期日,示威者在维也纳抗议奥地利极右的自由党。(Alex Halada /法新社/Getty图片)

“This is a clear mandate for change,” said Kurz, a stylish dresser and flashy orator who wrestled control of the once-stodgy People’s Party in May and quickly turned it into a vibrant movement, similar to that of France’s Emmanuel Macron, another young leader who molded his party largely on his own forceful personality.

“这是一个明确的变革授权,”库尔茨说,他是一个时髦的年轻人和华丽的演说家,在五月份强势控制了一度古板的人民党,并迅速把它变成一个充满活力的党派。他就像法国的埃马纽埃尔·马克龙 --- 另一个年轻的领导者,很大程度上以自己的强大个性塑造了他的政党。

“We’ve got a lot of work to do. We need to create a new political style and a new political culture,” Kurz told cheering supporters in Vienna.

“我们有很多工作要做。我们需要创造一种新的政治风格和一种新的政治文化,”库尔茨在维也纳这样告诉欢呼的支持者。

A wealthy country of 8.7 million people lodged between Germany and Italy, Switzerland and Slovakia, Austria served as a gateway into Germany for more than a million refugees fleeing Syria and other troubled spots over the last two years.

奥地利是德国和意大利、瑞士和斯洛伐克之间的一个富裕的国家,有870万人,在过去的两年中,它成为一百万多名逃离叙利亚和其他动乱地区的难民进入德国的门户。

Austria took in about 100,000 refugees, equal to more than 1% of its population, before Kurz as foreign minister sensed public apprehension and designed a plan to shut its borders and stop the stream of refugees moving north.

奥地利接纳了约10万难民,相当于其人口的1%以上,在库尔茨担任外交部长时就感觉到了公众的担忧,并制定了关闭边界的计划,阻止难民流向北方。

“There’s been a clear shift to the right in Austria and that shows in the issues that dominated the campaign: migration, Islam, border security and xenophobia,” said Dieter Segert, a political science professor at the University of Vienna. “The People’s Party and the Freedom Party went all out to outdo each other in promising to cut benefits for refugees.”

维也纳大学政治学教授迪特尔·塞格特说:“在奥地利有一个明显的右倾转变,这表明在竞选活动中占主导地位的问题是:移民,伊斯兰教,边境安全和仇外心理。 ”“人民党和自由党全力以赴,共同承诺削减难民的福利。”

Kurz forced the snap election when he refused to continue in a coalition as a junior partner to the Social Democrats and quickly attracted voters by vowing to shut down the flow of migrants to Austria and limit benefit payments to refugees.

库尔茨拒绝继续作为社会民主党联盟的初级伙伴促使大选提前举行。他发誓要关闭难民进入奥地利的通道,并将限制用在难民身上的资金,这些承诺迅速吸引了选民,

The far-right Freedom Party, led by unabashed populist Heinz-Christian Strache, had rather remarkably accused Kurz of stealing some of its anti-migrant demands. It finished second Sunday with 27.4% of the vote.

极右翼的自由党由毫不掩饰其民粹主义的Heinz Christian Strache领导,他相当明显地指责库尔茨窃取了一些反移民要求。第二个星期日以27.4%的选票结束。

Now, Kurz’s People’s Party and the Freedom Party, which was founded by former Nazi party members in 1956, have more than enough support to form a hard-right coalition that would replace the left-center grand coalition that has ruled Austria for the last decade and that until now has been led by Chancellor Christian Kern, head of the ruling Social Democrats.

现在,库尔茨的人民党和由前纳粹党员在1956年创立的自由党得到了足够的支持来组建一个极右联盟,它将取代过去十年统治奥地利的偏左大联盟,这个左派联盟现在由执政的社会民主党领导人克里斯汀·克恩总理领导。

With a clear mandate to form a new government, Kurz refrained from making any immediate overtures to the Freedom Party, whose brief inclusion in the Austrian government from 2000 to 2005 caused the country to be scorned and sanctioned by the European Union. But Kurz’s party was clearly revitalized by its lurch to the right, and its policies are now more similar to the Freedom Party’s than to the People’s Party’s previous partners on the left.

库尔茨的明确任务是组建新的政府,他克制住了没有立即对自由党做出任何指示,自由党在2000年至2005年间短暂地归属于奥地利政府,使得该国受到欧盟的蔑视和惩罚。但是,库尔茨的政党很显然因为它的右倾而振奋,其政策现在更像自由党的,而不是人民党以前的左派。



Heinz-Christian Strache, left, of the right-wing Freedom Party and Sebastian Kurz, leader of the conservative People's Party, after a television interview Sunday in Vienna. (Sean Gallup / Getty Images)

右翼的自由党的Heinz Christian Strache和保守人民党领导人塞巴斯蒂安·库尔茨。星期日在维也纳的一个电视采访后。(Sean Gallup /Getty图片)

Kurz and Strache share at least one biographical detail: Both are college dropouts.

库尔茨和Strache至少有一个共同点:两人都是大学辍学。

The EU has changed since its blanket condemnation of Austria was lifted in 2005. Populist right-wing parties are now in power in some countries, such as Hungary and Poland, and winning sizable shares of the electorate in other lands, such as France and the Netherlands.

自2005年解除对奥地利全面谴责以来,欧盟已经改变。民粹主义的右翼政党现在在匈牙利和波兰等一些国家掌权,并在其他国家的选民中获得了相当多的支持,如法国和荷兰。

“The Freedom Party are clearly cleaning up their act to make it past the election but there are no guarantees which way they’ll go once in office,” said Jackson Janes, president of the American Institute for Contemporary German Studies at Johns Hopkins University, who notes right-wing populist parties are gaining traction and clout across Europe. “The EU may hope it can deal with a Kurz-led government and hold him accountable for right-wing agitation in the Freedom Party.”

约翰霍普金斯大学美国当代德国研究学院院长杰克逊·扬斯说:“选举之后,很明确的是,自由党正在清理自己的行为,但是不能保证,他们一旦执政之后将走向何方。”他指出,右翼民粹主义政党正在越来越多地吸引和影响欧洲。“欧盟可能希望它可以与一个由库尔茨领导的政府打交道,并让他对自由党的右翼风潮负责。”

The Freedom Party narrowly missed out on winning Austria’s presidency in December when Norbert Hofer was defeated by Alexander Van der Bellen of the Greens for the largely ceremonial office.

在十二月份,诺伯特·霍费尔因被绿党的亚历山大·范德贝伦击败后,自由党错过了礼仪性职位的奥地利总统。

The Social Democrats suffered a humbling defeat in Sunday’s election, falling to third with 26.8% of the vote. Three smaller parties ended up with about 4% to 5% each and will play no role in the next government.

星期天的选举中,社会民主党人遭受了愚蠢的失败,以26.8%的投票率下降到第三。 三个较小的党派最终分别获得4%至5%的选票,将不在下一届政府中发挥作用。

“We’ve made mistakes,” said Kern, who has made it clear he will continue leading the Social Democrats in opposition. He decried what he called “a brutal shift to the right.”

“我们犯了错误,”凯恩说,他将继续领导社会民主党作为对立面。他谴责了他所谓的“向右的野蛮转变”。



mtkayak
1 day(s) ago
Forcing Islam on Europeans has political consequences.

对欧洲的伊斯兰教施压是有政治后果的。

mtkayak
6 hour(s) ago
Forcing Islam on Europeans has consequences at the ballot box.

对欧洲的伊斯兰教施压后果体现在了投票箱上。

mtkayak
1 day(s) ago
Democrats and the media want an Islamic Austria.
The Austrians just took their country back.

民主党人和媒体想要一个伊斯兰奥地利。
奥地利人只是拿回了自己的国家。

I don't trust Mormons! 
1 day(s) ago
"Xenophobia" so if you like your country the way it is, its xenophobia. Why does everyone insist on moving to white countries and then complain about white people?

“仇外心理”,所以如果你喜欢你的国家,那这就是仇外心理。为什么人人都坚持搬到白人国家,然后抱怨白人?

intlreader 
1 day(s) ago
This is not a 'sharp tilt to the right', this is a return of common sense and reason. Long overdue.

这不是“急剧向右倾斜”,这是常识和理性的回归。期待已久。

rdg2400
1 day(s) ago
The population of Austria is about 8.4 million and the number of immigrants as of 2016 is about 90,000, or .01%. Sounds like Austria is having more economic problems than immigrant problems. 
tradingeconomics.com/austria/unemployment-rate

奥地利人口约840万,而2016年移民人数约为90,000人,占了1%。听起来像奥地利有更多的经济问题,而不是移民问题。
tradingeconomics.com/austria/unemployment-rate

Felgor
1 day(s) ago
Austrian economy is in fairly good shape, which cannot be said about your analytical skills - you still didn't get it. Did you?

奥地利的经济状况相当不错,这不能证明你的分析能力——你还是没明白,是不?

kafantaris2
1 day(s) ago
“From a rhetoric perspective, he’s an absolute talent. The other parties didn’t know how to deal with him.”
There lies the problem for democracy. And it’s the same problem the Ancient Greeks had to deal with from the outset. No, democracy is not perfect -- just better than anything else -- if only because it eventually corrects itself.

“从辩论的观点看,他绝对是个天才。其他政党根本不知道如何对付他。”
民主存在问题。这也是古希腊人从一开始就要处理的问题。不,民主不是完美的——只是比其他任何东西要好——如果只是因为它最终纠正了它自己的话。

rtamtc
1 day(s) ago
The Social Democrats brought this upon themselves and the country when they accepted so many immigrants against the wishes of a large number of Austrians. Governments must serve the people whom they represent.

社会民主党人反对大批奥地利人的愿望,接受了这么多移民。政府必须为他们所代表的人民服务。

peisley1
1 day(s) ago
Austria has never been the most open-minded country about race.

奥地利在种族方面从来就不是最开放的国家。

machine head
1 day(s) ago
So, is the goosestep now the official dance of Oesterreich?

所以,正步走现在是奥地利的官方舞蹈吗?

1 day(s) ago
What an idiotic comment.

多么愚蠢的评论。

machine head 
1 day(s) ago
You must be a Southern Cal dropout.

你一定是个卡尔南部的辍学生。

frankfong23
1 day(s) ago
college dropout nazis in charge; what is the world coming to

辍学的纳粹成员掌权了,世界将走向何方