亚马逊《三体2 黑暗森林》读者书评 [美国媒体]

如果你知道“公理系统”,你会理解这部科幻小说是多么伟大。它更像是一个扩展了的学术论文,基于几个简单而坚实的(假定为)公理。然而学术论文对普通人是无聊的,这本小说却是精彩非凡。这本书中的想象力通常会让你的思想窒息,让你好奇究竟会发生什么......

每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation/ 


-------------译者:tomandjerry-审核者:龙腾翻译总管------------



5The Universe and Us
ByXluo6  on September 1, 2015
Format: Hardcover
If you know about "Axiom System", you would understand how great this Sci-fi novel is. It is more like an extension of an academic paper, based on several simple but solid (assumed to be) Axioms. However, academic paper is boring to the non-scientist and this novel is wonderful to read. The imagination in the book would usually strike your mind and make you wonder what just happens? The extreme strategy of desperate human, the human's group reaction to the disaster in a historical view, the playing hand of politicians and the beauty of humanity, all of these lead you to think about the universe and ourselves.
I bet after reading this book, you would stare the stars again, thinking over the old question: what is there? Hopefully, the answer would be different.

五星       2015年9月1日
《宇宙和我们》                 精装版
如果你知道“公理系统”,你会理解这部科幻小说是多么伟大。它更像是一个扩展了的学术论文,基于几个简单而坚实的(假定为)公理。然而学术论文对普通人是无聊的,这本小说却是精彩非凡。这本书中的想象力通常会让你的思想窒息,让你好奇究竟会发生什么。绝望的人们的极端战略,人类的群体反应,在历史中面对灾难的人们的反映,政治家的手段,以及人性散发出的美丽光辉,所有这些都会让你你认真的思考宇宙和我们自己。
我敢说,看完这本书,你会再盯着星星,思考老问题:那里有什么?希望,答案是不同的。

5Masterpiece but the translation errors need to be corrected
ByNan Xiaoon August 30, 2015
Format: HardcoverVerified Purchase
This book itself is indeed a masterpiece, but this English version is dotted with some translate errors. For example:
Page 364.
“Too bad I never met her… How old were you when your sentence ended?” “Nineteen”
The original Chinese version is “Too bad I never met her… The year that you come out prison was which year since you were jailed?” “The 19th year”
Page 459.
Blue Space and Quantum had come from a world of light, but they had become two ships of darkness.
The Chinese version is “Blue Space and Bronze Age had come from…”
Page 469.
Like Zhang Beihai two centuries before, Luo Ji suddenly found himself hating that he was an atheist.
The Chinese version is “Like Wu Yue two centuries before…”
Wish those errors could be corrected in the next edition.

五星      
《杰作,但翻译错误需要纠正》      2015年8月30
ByNan Xiao   【中文名,应该是国人。】
2015年8月30日bynan xiaoon

Format: HardcoverVerified Purchase

格式:hardcoververified购买

This book itself is indeed a masterpiece, but this English version is dotted with some translate errors. For example:

这本书本身确实是一部名着,但是这个英文版的翻译是有一些错误的。例如:

Page 364.

364页。

“Too bad I never met her… How old were you when your sentence ended?” “Nineteen”

“太糟糕了,我从来没有见过她……你是什么时候结束了你的判决?“十九”

The original Chinese version is “Too bad I never met her… The year that you come out prison was which year since you were jailed?” “The 19th year”

原来的中文版是“太坏了,我从来没有见过她……年,你出来监狱是哪一年,因为你被判入狱?“第十九年”

Page 459.

459页。

Blue Space and Quantum had come from a world of light, but they had become two ships of darkness.

蓝色的空间和量子从一个光的世界中来,但它们已变成了一条黑暗的船。

The Chinese version is “Blue Space and Bronze Age had come from…”

中文版是“蓝空间和青铜时代已经从……”

Page 469.

469页。

Like Zhang Beihai two centuries before, Luo Ji suddenly found himself hating that he was an atheist.

就像北海的张世纪以前,罗吉突然发现自己恨自己是个无神论者。

The Chinese version is “Like Wu Yue two centuries before…”

中文版是“像吴越在……

Wish those errors could be corrected in the next edition.

希望这些错误可以在下一个版本中更正。

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

5The writer's description of main character's love affair is superficial
ByDave C.on August 30, 2015
Format: HardcoverVerified Purchase
I must say I was overwhelmed. I read the book during the night and from time to time I got goosebumps on my back reading -- I actually developed the urge to shout out loudly. The plot and main theme of this book were dark, deeply thoughtful, yet chilly and threatening. The cosmos picture presented by writer was choking yet powerfully convincing. The writer's description of main character's love affair is superficial, but the underlying theme -- that the cold survival logic in this dark universe is solid and refreshing. It doesn't offer any light-heartedness as we see from many sci-fi books, and yet it is not evil -- just the plain dark facts.
I read both the Chinese and English version, and I found the English translation to be the top-notch. In any cases, the 2nd installment of this series is hardly Chinese at all (unlike the 1st one), It is meant for whole humanity.
The pace of the book is extremely fast -- in fact, there are too many brilliant thoughts in this book, many of them could become a perfect main plot itself for a short sci-fi story.
I can't wait for the 3rd and final installment of this series. When would it come out?

五星  《作家描写的主要人物的爱情是肤浅的》  ByDave C.on August 30, 2015
我必须说我被淹没了。我在夜晚的阅读中,后背上时不时的被激起鸡皮疙瘩——其实我想大声喊出来了。这本书的情节和主题是黑暗的,深刻的思考,充满寒冷和威胁。作者所提出的宇宙图景是令人窒息而有说服力的。作家描写的主要人物的爱情是浮于表面的,而背后的主题--在这个黑暗的宇宙中的冷生存逻辑是坚实而清爽的。它不提供任何类似我们看到很多科幻小说的轻松感受,但它不是邪恶的——只是客观的黑暗的事实。
我读了中文和英文版本,我发现英语翻译是一流的。在任何情况下,这个系列的第二部分几乎是中国人(不像第一个译者),它是为了全人类。
这本书的节奏非常快,事实上,这本书中有太多的精彩想法,很多点子都可能成为一个完美短篇科幻小说的主要情节。
我实在等不及这个系列的第三部了。它什么时候出来?

Best SC ever read
ByHaokuan Luoon August 30, 2015
Format: Hardcover
Full of surprise, can't put it down. The book has some deep thoughts about the essence of both science and sociology. The main character, Luo Ji, is much better developed than the characters in the Three Body Problem

五星  《我所读过的最好的科幻》
充满惊喜,不能把它放下。这本书对科学和社会学的本质有一些深层的思考。主角罗辑比三体1中的主角更帅。

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

4Four Stars
ByStefan Grebeon August 30, 2015
Format: Kindle EditionVerified Purchase
Almost as novel and clever as the 1st installment of the trilogy.

《四颗星星》2015年8月30日bystefan grebeon
几乎和第一部小说一样的聪明和新奇。

5Sequel to the Hugo Award winning Three Body Problem just out
ByStella Mather "BookRaves"on August 29, 2015
Format: Kindle EditionVerified Purchase
As soon as I finished the first volume in this trilogy, I was delighted to be able to read the second. Like Aurora and Seveneves, this book imagines humanity's search for a way to survive a certain apocalypse. Here, the people doing the imagining are Chinese, but the future will exist only with the cooperation of all human beings. Can that happen when every time the Earth believes it has found a solution, the mysterious "enemy" planet who has made first contact calls "checkmate."

五星  《刚刚出版的雨果奖三体1续集》
我看完第一部后,马上看了第二部。像 Aurora 和 Seveneves这两本书一样,三体想象的是人类为了从天启中生存下来而作出的探索。在这本书里,作出想象的是中国人,但是只有全人类合作起来,未来才会继续存在。每次当地球认为自己找到解决方案时,神秘的“敌人”星球就使出致命的绝招,这是有可能发生的。

Four Stars
ByKlobbereron August 29, 2015
Format: HardcoverVerified Purchase
Story was great, I thought the translation wasn't as good as The Three Body Problem.

四颗星星
故事是伟大的,但是翻译上没有《三体问题》来得好

Simply the best. Even better than the prequel
ByZ Hon August 28, 2015
Format: HardcoverVerified Purchase
Simply the best. Even better than the prequel. Pace is slow at the beginning, but you will be fully rewarded by your patience later.

五星《简直是最好的,甚至比第一部更好》
这部书是最好的。比第一部还好。刚开始的时候节奏是缓慢的,但是只要你足够耐心,后面会越来越好看。

Well worth the effort
ByMichael R Hon August 28, 2015
Format: Kindle EditionVerified Purchase
This is a complex story built on good science and engineering, speculation and suspense. It focuses on human nature and human reactions to crisis and provides a variety of well-rounded characters. I enjoyed both books in the series very much and respect the science and science fiction roots of the epic. Unlike most modern science fiction, it's length was appropriate and not the result of weak editing.

五星  《值得阅读》
这是一个复杂的故事,建立在良好的科学和工程,推测和悬念之上。它侧重于人性和人对危机的应对,并且提供了很多成熟丰满的角色。我喜欢这系列的两本书,并且尊重这个科幻史诗。与大多数现代科幻小说不同的是,它的长度是合适的,而不是弱编辑的结果。-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

5Buy this now.
ByRickyon August 27, 2015
Format: Kindle EditionVerified Purchase
The best hard science fiction book I have ever read. It didn't leave my side for three days and I haven't slept to finish it. I've read thousands of books, and this stands above them all.

五星 《快买吧,立刻》
我读过的最好的硬科幻小说。三天里我几乎没有睡觉,把它读完了。我已经读了上千本书,这一本站在他们之上。

5and thought this book definitely is among the best, and exceeds all others in its scope and ...
ByMinminon August 27, 2015
Format: Kindle EditionVerified Purchase
I read this in Chinese a few years ago, was awestruck. I have read all winners of Hugo and Nebula awards, and thought this book definitely is among the best, and exceeds all others in its scope and imagination.
But what resonates really deeply is Liu, who spent his life as an engineer in a power station in a small remote city in China, did not let his environment constrain his genius and imagination. Imagination and the desire for a broader horizon were what drove many of us Chinese growing up in small cities and towns in China in those decades, and our lives are better for it.
Amazon should have 6 stars!!

五星 《认为这本书绝对是最好的,在它的范围内超过所有其他人…》
我几年前在中国读过,令人肃然起敬。我已经读过雨果和星云奖的所有获奖者,我认为这本书绝对是最好的,在它的范围和想象中超越所有其他人。
但是让我有深深共鸣的是刘慈欣,他在中国一个偏远的小城市生活,在一个发电站的一名工程师,这些环境没有约束他的天才和想象力。最近几十年来,对于我们很多生活在小城市里的中国人来说,想象力和开阔视野的欲望促使着我们前进,我们的生活也因此变得更好。
亚马逊应该有6颗星星!!

5As good as the first one OR even better
Byama_p_001on August 26, 2015
Format: Hardcover
Almost perfect. Mr. Liu should really improve his character delineation (the "dream girl" part is boring people to death). Other than that, this is a great book. The Dark Forest idea is a brilliant answer to Fermi's paradox. The dynamic interaction of Wallfacers, Wallbreakers and human society makes the story progress so compelling. And things like the battle of darkness, doomsday panic, future underground

五星  《和第一本一样好,甚至更好》
几乎完美。刘先生应该提高角色描述(“梦中女孩”的一部分让人无聊到死)。除此之外,这是一本伟大的书。黑暗森林的想法是对费米悖论的一个精辟的回答。面壁者,破壁人和人类社会之间的互动让故事的进程引人入胜。以及其他的事情,如黑暗之战,末日恐慌,未来的地下。-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

Five Stars
ByAl Pelloton August 26, 2015
Format: Kindle EditionVerified Purchase
Fantastic, creative story!!!!!!

五星
好极了,有创意的故事。

5Five Stars
ByE.Cheeon August 26, 2015
Format: HardcoverVerified Purchase
Thank you, Liu.

五星
谢谢你,刘慈欣。

5My personal favorite in the trilogy series
ByKuanwei Shengon August 25, 2015
Format: HardcoverVerified Purchase
My personal favorite in the trilogy series. I read both the Chinese version and the English version. The translated one preserve most of the original writing. The only major change compared to the original one is the plan of Tyler-- one of the wallfacers. In the Chinese version, Tyler plans to use so-called "Quantum Ghost Worriers" to beat the alien fleet, which, in my opinion, is definitely a flaw in this fantastic work. The plan Tyler has in the English version, which I am not going to spoil the fun of your reading here, is much cleverer and more reasonable.
On the other hand, I do not fully agree with the "Dark Forest" scheme of the universe Liu proposed in this book. I do not think the technology explosion is necessarily true. But this tiny doubt will not affect the joy of the reading at all.
Overall, five stars recommendation!

五星  《我个人最喜欢的三部曲系列》
购买我个人最喜欢的三部曲系列。我看了中文版和英文版。翻译版本很好的保存了原版的内容。唯一的重大变化相比原来是泰勒的计划——其中的面壁者。中文版的泰勒计划使用所谓的“量子幽灵战士”打败的外星舰队,在我看来,这肯定是这部神奇作品的一个缺陷。泰勒在英文版的计划,而我不想破坏你的阅读的乐趣,是更聪明、更合理。另一方面,我不完全同意刘在这本书中提出的“黑暗森林”的宇宙计划。我不认为科技爆炸必然是真的。但是这个小小的疑问不会影响到阅读的乐趣。总体而言,五星级推荐!

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

Awesome!!!
ByWei W.on August 25, 2015
Format: HardcoverVerified Purchase
Best of the best, believe me.

五星
最好中的最好,相信我。

5Even better than Three Body Problem!
ByChris K.on August 24, 2015
Format: HardcoverVerified Purchase
Fantastic book- even better than the first book in the series "The Three Body Problem". This sci-fi epic is gripping and imaginative and I highly recommend it!
 
五星
神奇的书——甚至比第一部《三体问题》更好看。这部科幻小说史诗是引人入胜的,富有想象力的,我强烈推荐它。

Philosophy and Action
ByDanielon August 24, 2015
Format: Hardcover
Liu presents a non-stop narrative that switches gears between thoughtful exposition and non-stop action. Just when you thought you had the plot in hand, Liu switches gears with surprising results! If you liked The Three Body Problem, you'll like this one too. A great sequel, fun to read, funny and profound.

五星  《哲学与行动》
刘慈欣呈现出了一个不停止的阐述,在深思的阐述和不停止的行动之间进行切换。。就在你以为你掌握了这一阴谋的时候,刘慈欣却能把结果转到令人意想不到的事件之上!如果你喜欢第一部,那第二部你也会喜欢。一个伟大的续集,有趣的阅读,有趣和深刻的。

Five Stars
ByS. Jion August 24, 2015
Format: HardcoverVerified Purchase
"The Three-Body Problem" got the Hugo Award?
Then this book deserves a dozen...

五星
《三体问题》获得了雨果奖?那这第二部值得获得一打。  
【唉,我真的好烦这个观点啊,能不能低调一点~~】
 
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:翻译加工厂 转载请注明出处
原文地址:

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------