纽约市公寓发生火灾,死亡12人 [美国媒体]

市长比尔·德·布拉西奥(Bill de Blasio)发言,在周四纽约布朗克斯区公寓的一场火灾中,有12人死亡,其中包括一名婴儿,另外有四人受到重伤。

New York City apartment fire kills 12, injures several others

17/12/28纽约消防员在位于纽约布朗克斯区的火灾现场



NEW YORK (Reuters) -Twelve people were killed, including an infant, and four were criticallyinjured on Thursday in a fire that swept through several floors of an apartmentbuilding in the New York City borough of the Bronx, Mayor Bill de Blasio said.

路透社纽约分部发稿,
市长比尔·德·布拉西奥(Bill de Blasio)发言,在周四纽约布朗克斯区公寓的一场火灾中,有12人死亡,其中包括一名婴儿,另外有四人受到重伤。

The blaze started onthe first floor of the brick building and quickly spread upstairs, city FireCommissioner Daniel Nigro told reporters at a news conference with the mayor.The cause was under investigation.

市消防专员Daniel Nigro在新闻发布会上告诉记者,大火始于公寓一楼,火势迅速蔓延楼上,火灾起因正在调查中。

De Blasio said thedeath toll ranked as "one of the worst losses of life to a fire in many,many years" in the city.
Four people were inhospital in critical condition "fighting for their lives," the mayorsaid.

De Blasio(纽约市长)对死亡人数发言称:“这是纽约市多年来最严重的一场火灾,还有四人在医院中为自己的生命而战”。

Authorities saidfirefighters rescued 12 people from the building.

当局称消防员从公寓中救出了12人。

"People died onvarious floors of the apartment, ranging in age from 1 to over 50," Nigrotold reporters. "In a department that is surely no stranger to tragedy,we're shocked by the lives lost."

消防专员Nigro :“伤亡分布在不同楼层,死亡年龄从1到50岁不等,在一个经常面对悲剧的部门中,我们对这么多生命的消逝感到震惊”

Two of the dead werefound in a bathtub, according to cable news station NY1.

据有线电视新闻台报道,有两名死者在浴缸中被发现。

"Hold yourfamilies close and keep those families here in the Bronx in your prayers,"de Blasio said in a message to New Yorkers.

De Blasio(纽约市长)对纽约市民说:“拥抱你的家人,与家人一起为布朗克斯祷告。”

The blaze eruptedshortly before 7 p.m. in the Belmont section of the Bronx, a primarilyresidential, close-knit neighborhood known as the "Little Italy" ofthe borough, adjacent to the Bronx Zoo and Fordham University.

火灾大约在晚上7点之前在布朗克斯的贝尔特蒙(Belmont)地区发生,这是一个被成为小意大利的主要居住地区,位于布朗克斯动物园与德芙汉姆大学附近。

New York is goingthrough a bitter cold snap with temperatures in the low-teens Fahrenheit andhigh winds, which according to one media account, stoked flames inside thebuilding as residents flung open doors and windows.

纽约市正处于寒冬中,现在气温只有十几华氏度(10华氏度为-12℃),据一家媒体报导,当居民打开门窗时大风吹进了公寓,催发了建筑物内的火焰。

Wherever fire hosessprayed, the ground was covered with sheets of ice, according to an NY1reporter.

据纽约一名记者说,消防管喷过的地方结起了冰块。

One witness, RafaelGonzalez, who lives across the street from the building, told televisionstation WCBS-TV, an affiliate of CBS News, he saw some youths on a fire escapeof the burning building as the fire raged.
“What woke me up wasthe smoke, because I thought it was my building," he said.

一位居住在街对面的目击者(Rafael Gonzalez)对记者说:“我看到一些年轻人尝试在火灾中逃生。让我惊醒的是烟雾,当时我还以为是我房子里的烟雾。

No heavy damage tothe exterior of the building was visible in news footage and photographs.

照片与采访中没有显示公寓外观的损坏。



The New York CityFire Department said more than 160 firefighters responded to the four-alarm blaze.

纽约市消防部门表示,有超过160名消防员应对四级火警。

 

Pictures posted onTwitter by the fire department showed two fire trucks with aerial laddersextended to the upper floors of a brick building bathed in flood lights, andfirefighters on the fire escape outside what appeared to be a second- orthird-floor unit.

消防部门在Twitter上发布的消息显示,两辆消防车的云梯延伸到一所砖木结构公寓二、三楼的位置。

The number ofcivilian fire fatalities in New York City last year dropped to 48, the fewestin the 100 years since record-keeping began, the FDNY said on its website.
Data on 2017 firefatalities was not immediately available.

纽约消防局称去年纽约火灾死亡人数为48人,是百年以来最少的。

阅读: