印度液化石油气进口超过中国,印度网友却抱怨连连

India challenges China as world's biggest LPG importer印度挑战中国,成为最大的液化石油气进口国SINGAPORE: India is set to

India challenges China as world's biggest LPG importer

印度挑战中国,成为最大的液化石油气进口国

SINGAPORE: India is set to surpass China as the biggest importer of liquefied petroleum gas (LPG) this month as a drive to replace wood and animal dung fires+ for cooking boosts consumption. Shipping data in Thomson Reuters Eikon shows LPG shipments to India will reach 2.4 million tonnes in December, pushing it ahead of top importer China, on 2.3 million tonnes, for the first time.

新加坡:印度本月将超越中国,成为最大的液化石油气进口国,以取代木材和牲畜粪便做饭,促进消费。汤森路透社Eikon的航运数据图表明,12月份,印度进口的液化石油气运输量将达到240万吨,首次超过最大进口国中国的230万吨。

China, India and Japan together make up about 45 per cent of global LPG purchases.

中国、印度和日本约占全球液化石油气购买量的45%。

679f267826e1d37_size34_w489_h314.jpg

【印度时报网友评论】

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44011.html

Padmanaban Narasiman-17 hours ago
Challenging China in Import is not a credit to us. It should be in Export.

进口超过中国,没啥好骄傲的。
应该挑战谁出口更多

 

Dalit Panther-17 hours ago
Acche Din have Finally Come. INDIA Overtaking CHINA only in POPULATION and IMPORTS.

好日子终于来了。
印度人口超过中国人口,进口也超过中国,其他不如中国

 

Pari Jaat-India-17 hours ago
IMPORTER!!! Perhaps this should be considered a success too! In a few days, India will topple China by population too! Another feather of success to Modi''s crown!

进口国!!!这或许也该被当成一种成功!
不久之后,印度人口也会超过中国人口!
莫迪的另一个成功!

 

SGoel -New Delhi-17 hours ago
Importing something in such big way is not an achievement but a wake up call

这么大规模的进口不是成就,而是给我们敲响了警钟。

 

Babu Rajendran Chandran-Chennai-17 hours ago
Is it-importing LPG-real distinction or dubious distinction? China has to be ''beaten in soo manny valuble things.

大量进口液化石油气是真荣誉还是假荣誉?

应该在其他更有意义的方面打败中国

 

Ankush N-Delhi-17 hours ago
Suddenly huge imports are seen under this govt. Is this govt just blind in development dreams? It cant see that high imports is big loss to economy (money and job wise). Get local. Think for rural economy. Try to increase local productions in as many field as possible. Else economy will be under high debt

这届政服突然进口这么多。盲目地发展吗?

看不到进口对经济造成的巨大损失(钱财和就业),本土化吧,发展农村经济。

产品尽量本地产。否则经济将债台高筑。

 

Manoj-Bangalore-16 hours ago
Don''t feel proud from being a consumer! ! India should beat China in exports....

花钱买东西,没啥好自豪的!

印度出口应该超过中国出口……

 

 

Dalit Panther-16 hours ago
WELL DONE FEKU. NOW WE KNOW WHY FISCAL DEFICIT HAS JUMPED 96%. SPENDING MONEY IS NOT A BIG TALENT. EARNING IT IS

干得好莫迪老仙。现在我们知道为何印度财政赤字暴涨了96%。

会花钱,不能说你有才。会赚钱才厉害。

 

A Singh-17 hours ago
Do we call it a good news ? I was under the impression that we have reduced the imports of petroleum products.

这算好消息?我以为印度减少了石油产品的进口。

 

Umesh Rai-Hyderabad-14 hours ago
Its not a good sign when our import is increasing as the money will eventually go out of the country. Its not a matter of pride because we are losing money. China has much more local LNG resources compared to India. So with growing demand in the country, we don''t have other option but to keep increasing import.

增加进口不是好事,钱最终会流出印度

这不是个荣誉,我们可是在花钱。

中国本土的液化天然气资源比印度多。

随着国家需求增长,我们别无选择只能进口。

 

Zaeb Ansari-Allahabad-17 hours ago
Is this an honor to depend on foreign imports? come on media grow up

依赖国外进口值得骄傲吗?媒体成熟一点吧。

 

Ravishankar-15 hours ago
what is the big credit being highest importer? Shameful.

成为最大进口商有什么好骄傲的?丢脸。

 

Mudi-Gujriot-16 hours ago
Now I'm convinced times of India is on the payroll of BJP. How is this good news? China is leaning towards solar energy that's why their imports are dropping.

我现在相信《印度时报》领了人民党的工资了。
这是个好消息吗?中国正发展太阳能,所以液化石油气的进口减少了。

 

Soumendra Mishra-Bhubaneswar-14 hours ago
Means still we are uncap able. Skill india, Make In India all are flop.

意思是我们仍没能力。印度制造是失败的。

 

Gopitherm -16 hours ago
Nothing to be proud of!

没什么值得骄傲的!

 

Upendra-12 hours ago
Also compete with china in controlling overgrowing population in india.make an effective population controll policy without any appeasement to any one.

在控制印度过剩人口增长方面也要与中国竞争。
制定一个不需要绥靖的有效政策吧。

 

Tanmay Chakrabarti-14 hours ago
Indians have to use induction oven to cook their meal and it will help them to save foreign currencies and it is cost effective too.

印度人还是使用电磁炉做饭吧,节省外汇,有效节省成本。

 

Amit Yadav-15 hours ago
India should focus on solar and wind and energy storage. It will solve all energy related problems in India.

印度应该注重太阳能、风能和储能技术的发展。
这可以解决印度能源相关的问题。

 

Js -Shanghai-15 hours ago
Chinaa s middle class is shifting towards electric pans. Hence, the low imports. Nothing to be proud of!

中国中产阶层现在时兴用电锅做饭菜。所以液化石油气的进口减少了。我们没什么好骄傲的!

 

Saurabh Kumar Gupta-15 hours ago
I am not sure why people are taking this as negative. With growing population, it is obvious that the use of LPG will increase. However, look at the other side, the reachability of LPG has moved to rural India. Our mothers sisters dont have to cook food on wood. They dont have to inhale wooden smoke. Wooden fuel are more harmful to our environment i guess!!

不懂为什么人们消极地看待这件事。

随着人口增长,液化石油气的使用必然增加。

另一方面,液化石油气已能输送到印度农村。

我们的母亲、姐妹们不再烧木头做饭了。

她们不再吸入烟。

 

Ivan Bigger-Trump Manor-17 hours ago
What is there to celebrate in this???? fake in India??

有什么好庆祝的?印度造假??

 

The-14 hours ago
We have to shell out lot of USD to meet imports. What is so proud about it???

我们必须支付大量美元满足进口。这值得骄傲吗?

 

Bir Chand Sharma-15 hours ago
Surpassing China in importing is no achievement. Let us hope we produce and that too at lower cost and become self dependent.

超越中国进口并非成就,希望我们降低生产成本,实现自给自足。

 

Jagjit-mohali-15 hours ago
I think this is a gòod trend as LPG is not polluting and forests need not be cut . Of course it would be the best if it was locally available.

我觉得这是个好趋势,液化石油气不污染,减少森林砍伐。

当然了,天然气本地化就更好了。