印媒:想成为下一个中国?印度还是先超过孟加拉国吧

The next China? India is missing its real comparative edge by not emphasizing low-skilled labour exp

The next China? India is missing its real comparative edge by not emphasizing low-skilled labour exports

下一个中国吗? 由于不重视低技能劳动力的出口,印度正失去真正的比较优势

By Andy Mukherjee

India’s Covid-19 economic gloom turned into despair this week, on news that its per capita gross domestic product may be lower for 2020 than in neighboring Bangladesh.

本周,有消息称印度2020年的人均国内生产总值(gdp)可能低于邻国孟加拉国,疫情造成的经济阴霾使得人们变得绝望。

“Any emerging economy doing well is good news,” Kaushik Basu, a former World Bank chief economist, tweeted after the International Monetary Fund updated its World Economic Outlook. “But it's shocking that India, which had a lead of 25% five years ago, is now trailing.”

在国际货币基金组织更新《世界经济展望》报告后,世界银行前首席经济学家考希克•巴苏在twitter上写道,任何新兴经济体表现良好都是好消息。但令人震惊的是,五年前领先25%的印度现在却落后了

u=316914226,3704905932&fm=26&gp=0.jpg

以下是印度经济时报读者的评论:

Arunesh Choubey

GDP Per Capita of many countries like South Korea, Indonesia,Iraq, Algeria, Angola etc etc. is far better than India's. Doesn't mean India is not the 5th largest economy in the world. It still is and will surpass Germany by 2022-23

韩国、印尼、伊拉克、阿尔及利亚、安哥拉等许多国家的人均国内生产总值都比我们印度高,然而这并不能否定印度是世界第五大经济体的事实,我们仍然会在2022年超过德国的

 

Looter Khangress
If India can learn from Bangladesh, there would be no issues. Peace, Peace Peace.

印度要是懂得向孟加拉国学习,就不会出现那么多问题了。

 

Kishore Thampy

It would be a catastrophic mistake for India to go the China route and anyway it ild mean the India will never catch up. The way to develop is to pour huge resources into agriculture to make India the food basket of the world. With more hectares of land under production than any other country in the world Indian farmers can become wealthy by feeding the world just as American farmers have done so. Let the other countries do the cheap factory work.

印度要是走中国路线,后果将是灾难性的,印度将永远赶不上中国。

我们可以这样做,即向农业投入庞大资源,把我们国家打造成世界的菜篮子。

我们可耕种用地比其他国家都多,只要让全世界人民能吃不饱饭,印度农民就能富裕起来,美国农民就是这样富起来的。

至于去血汗工厂打工,还是让其他国家去做吧

 

Pankaj Verma

Bangladesh has a much smaller than India and most low income group Bangladeshis enter to try to enter India Illegally or legally so it no wonder that the ones who remain will have a higher per capita GDP than India.

孟加拉国的经济规模比印度小得多,大多数孟加拉人的低收入群体非法或合法地进入印度,那些留在自己国内的孟加拉人的人均GDP比印度更高也就不足为奇了

 

Shrinivasa Kamath

We should enlist best practices of different countries including our neighbors. Honest implementation can work wonders.

我们应该借鉴包括邻国在内的其他国家的最佳做法。只有这样,我们才可以创造奇迹

 

Manchester United

India should focus on being next Bangladesh. India can never become next China

印度应该努力成为下一个孟加拉国!

想成为下一个中国?做梦吧!永远不可能

 

Sridhar Raghunatha

China's system of Governance and our system are totally different and in a way ours cannot be to that fast for implementation due to heterogeneous political system. The gap in our economies is so big that it's a Herculean task for any Government to catch with China's. Added to this woe is slump due to Covid. This is a bad phase for all major economies of the world and so is for ours too.

中国的治理体制和我们的制度是完全不同的,在某种程度上,受我们印度的政治体制的拖累,我们的执行不可能有中国这么快。我们两国经济的差距如此之大,印度要赶上中国是一项艰巨的任务。雪上加霜的是疫情导致的经济衰退。对世界上所有主要经济体来说,现在都是困难时期,对我们自己来说也是如此

 

Damodar Biswal

Indian economy is in doldrums so also the economy of many countries due to COVID.The China situation has added fuel to the fire.The planners n policy makers should admit the situation n create public awareness about steps taken to face the challenge.However,I am optimistic that our economy will beat the expectation of the opposition in 2022.

疫情导致印度经济陷入低迷,许多国家的经济也没能幸免。中印局势更是火上浇油。印度规划者和政策制定者应该承认这一情况,让公众意识到应该采取措施面对挑战。然而,我还是乐观地认为,我们的经济将在2022年超过预期

 

Mrzeng

Only when you are full can you talk about ideals. Sweatshops can have food to eat, see how many children in India are malnourishe

只有吃饱饭了,你才能谈理想。去血汗工厂打工,可以让你吃饱饭。看看有多少印度儿童营养不良

 

Venkata Chavali

Don't compare India with Bangladesh. There are only 2 political parties, single religion, a single language, no need to spend much on Defense, Bangladesh implemented many reforms.

不要拿印度和孟加拉国作比较。孟加拉国只有两个政党,单一宗教,单一语言,不需要在国防上投入太多,实施了大量改革。

 

Deviprasad Nayak
Both India and Bangladesh are most backward countries in Asia due to colonial education system based on foreign language.India and bangladesh have per capita income about 1800$ which is more than 40,000 $ in developed countries where education is based on native languages

印度和孟加拉国都是亚洲最落后的国家,遗留下来的殖民教育体制是以外语为基础的。

印度和孟加拉国的人均收入约为1800美元,在以母语为教学媒介的发达国家,人均GDP超过4万美元

 

Punit Kumar

Gujarat Model.

古吉拉特邦模式

 

Rajesh Dharia

stupid economist,money is not everything. can be earned at any time. if

这位经济学家太愚蠢了,金钱不是万能的。只要想,任何时候都能赚到钱

 

Gopal Maheshwari

India can beat Japan (third largest economy ) not even Bangladesh but need to change economic targets.

孟加拉国算什么,只要修改经济目标,印度甚至能超过世界第三大经济体日本

 

Mahila Utthan
Narendra Modi is incompetent, now it's official.

莫迪是无能的

 

Jayk

Lets donate author's own state to Bangladesh.That will lift India's GDP per capita to a great extent.

作者是哪个邦啊,把你们邦划给孟加拉国。这样印度人均GDP就能大幅提高

 

Debasis De

No idea how Bangladesh is doing. But that we are not doing well is apparent.

孟加拉国怎么做的,我不知道。不过我们显然没有做好

 

Sangwansumit Sangwan

India have to improve its structural loopholes and some laws regarding supply chain.

印度应当弥补结构性漏洞,应当修建有关供应链的法律

 

Subbu India
Bangladesh is doing better than India!

孟加拉国做得比印度更好

 

Quhesobi

Feku, aka Surrender Modi, has destroyed our economy. Vietnam and Bangladesh were much poorer than India before Feku came to office. But now, GDP per capita of Vietnam is twice than that of India. We cannot even compete with Laos in terms of GDP per capita. Ironically enough, if Feku continues his surrender strategy toward China, India will soon become part of China, not just the next China.

莫迪毁了我们的经济。莫迪执政之前,越南和孟加拉国比印度穷得多。现在,越南的人均GDP是印度的两倍。比人均GDP的话,我们甚至不如老挝。讽刺的是,如果印度继续奉行对华投降策略,印度很快会成为中国的一部分,而不是成为下一个中国

阅读: