法国总统马克龙强行推销36架阵风战斗机,印度保持缄默

France's Macron hard-sells 36 more Rafales, India silent on deal法国总统马克龙强行推销36架阵风战斗机,印度保持缄默NEW DELHI:

France's Macron hard-sells 36 more Rafales, India silent on deal

法国总统马克龙强行推销36架阵风战斗机,印度保持缄默

NEW DELHI: The India-France joint statement has no mention of the acquisition of another 36 Rafale fighters as hoped for by the French government even as President Emmanuel Macron declared that the defence contract is at the heart of the strategic partnership between the two countries.

新德里:尽管法国总统马克龙宣称,国防采购合同是两国战略伙伴关系的关键,印-法联合声明中还是没有提及法国政服寄予希望的36架“阵风”战斗机采购。

63250927.jpg

Indian sources said a decision on more Rafale fighters will be taken once delivery of the initial lot of 36 jets begins though the two sides finally signed an agreement for nuclear reactors at Jaitapur. The Rafale deal has been at the centre of a political ruckus with Congress alleging corruption and BJP rejecting the charge vehemently.

印度消息称,双方最终在杰塔普签署核反应堆采购协议,印方可能会在第一批36架阵风战斗机交付后,决定是否购买阵风战斗机。阵风战斗机采购已引发了激烈的政治争吵,国大党指控对手涉及腐败,人民党断然否认。

The two countries inked a range of agreements on Saturday that are the building blocks of a wide arch of cooperation but the formal announcements skipped mention of discussions on further Rafale acquisitions though Macron clearly saw the deal as a significant marker in burgeoning India-France ties.

两国于周六签署了一系列协议,这些协议为两国的合作搭建了桥梁,尽管马克龙将这单采购视为迅速发展的印-法关系的重要标志,但最终的声明中还是略过了阵风战斗机的采购事宜

“India had made a sovereign decision in this respect and we are monitoring progress in the field. We very much want to continue the programme. It is a long-term contract which is mutually beneficial. I personally consider it as the heart of the strategic partnership,” Macron said.

马克龙说:“印度在这件事上做出了独立决定,我们会继续关注后续事态。我们非常期待这个计划的继续进行。这是一个长期合约,双方都将受益。我个人将此视为战略合作伙伴关系的重心。”

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44372.html

index.jpg

资料图

France had wanted India to announce its interest in acquiring another 36 Rafale fighters, after the IAF inducts the first 36 jets being acquired under the Rs 59,000 crore contract (7.87 billion euro) mega deal inked in September 2016.

2016年9月,印度空军签署了首批36架阵风战斗机,价值5900亿卢布(78.7亿欧元)的采购协议后,法国一度希望印度声明追加采购36架阵风战斗机。

French defence minister Florence Parly, ahead of Macron’s ongoing visit to India, had written to her Indian counterpart Nirmala Sitharaman that France is keen to “initiate discussions on the proposal of providing an additional 36 aircraft to the IAF, with a very significant share of Make in India". She said, “A message to this effect during the visit would be particularly appreciated."

法国国防部长佛罗伦斯帕丽,在马克龙访问印度之前,给印度国防部长尼马拉希塔拉曼写信,称法国期待与印度“就向印度空军提供额外36架飞机的方案进行讨论”,“我们希望在访问期间收到印方的回复”。

The Indian defence ministry, however, says “no decision has yet been taken” on whether to go in for the acquisition of two additional Rafale squadrons (each has 18 jets) in the future. “It will be taken at a later stage once the delivery of the first 36 jets begins,” said a source.

印度国防部长,回复称未来是否追加采购2个阵风战斗机中队(每个中队有18架编制)“尚未最终决定”。有消息称“此事要等到首批36架阵风战斗机开始交付后再做定夺”。

The first 36 Rafale jets are slated for induction at the Hasimara (West Bengal) and Ambala (Haryana) airbases between November 2019 and mid-2022. The IAF has projected the operational need to go in for another 36 Rafales in the backdrop of its depleting number of fighter squadrons as well as both Hasimara and Ambala having the requisite infrastructure to house two squadrons each, as was earlier reported by TOI.

首批36架阵风战斗机将在2019年11月至2022年中,进入哈西马特(西孟加拉邦)和Ambala(哈里亚纳邦)空军基地服役。《印度时报》早前曾报道,基于哈西马特(西孟加拉邦)和Ambala(哈里亚纳邦)空军基地各自需要储备2个战斗机中队,印度空军宣布追加36架阵风战斗机的需求。

All this comes amidst the ongoing political slugfest between the NDA government and Congress, with the latter levelling allegations that the “non-transparent” Rafale deal was vastly overpriced, violated defence procurement procedures, included no transfer of technology (ToT), and was intended to benefit the Anil Ambani-promoted Reliance Defence as the “offsets partner” of the French fighter manufacturer Dassault Aviation.

此事引发了不间断的政治争吵,国大党指控战斗机采购“不够公开透明”,采购价格过高,违反了国防采购程序,比如法方不转授技术,意在使安尼尔·安巴尼为首的信实防务成为法国战斗机制造商达索航空的“补偿伙伴”。

The government, however, has strongly rejected the “baseless and unfounded allegations”, stressing that it secured a “better deal” in terms of price, capability, equipment, delivery and maintenance than the one “notionally being negotiated” by the previous UPA regime for 126 Rafale jets under the now-scrapped MMRCA (medium multi-role combat aircraft) project.

但是政服部门强烈反对这项“毫无根据的”指控,强调这是一项“更好的采购”,价格、性能、配置、交付和维修等方面都“比之前团结进步联盟政党时期的126架阵风战斗机的采购更优化,该项中型多功能战斗机采购议案现已作废”。

“There is no scam here,” said defence minister Nirmala Sitharaman last w”eek, rejecting any comparison with the infamous Bofors howitzer scandal that brought down the Rajiv Gandhi government in 1989.

国防部长尼马拉希塔拉曼上周称,“此事绝不涉及欺诈”,并拒绝将此事与造成1989年拉吉夫甘地政服倒台的臭名昭著的博福斯高射炮丑闻相提并论。

印度时报网友评论:

VSP

2163

VSP - YQB - 9 hours ago

Modi loot was 59000 cores jackpot on rafale deal. So naturally he will try again to loot.

莫迪从阵风战斗机的交易中获得高达5900亿卢布的外快。所以他自然想再赚一笔。

 

Greenfield

14266

Greenfield - 8 hours ago

what is confidential in this order, we need transparent specs. without any national security issues, or kickbacks. everything should be be transparent

这个采购的机密性呢?我们需要在国家安全事件之外要求公开透明。

 

Dean M

8381

Dean - traveller - 3 hours ago

can't we build our own fighter planes?

我们就不能自己造战斗机?

 

Yashpal Kapoor

498

Yashpal Kapoor - 1 hour ago

Modiji please change the constitution and stay as PM for life.
Jai Hindustan

莫迪请修改宪法,一辈子都当我们的总理。

 

Pkm

24572

Pkm - Lagos - 2 hours ago

Macron didn't come to Delhi thousands of miles away on a honeymoon.He is here as a salesman of French Industry.

马克龙并不是远道而来度蜜月了。他就是为了销售法国工业制品来的。

 

Deepak Mehrotra

431

Deepak - 2 hours ago

Mr Modi is the most loved buyer of military hardware in the world. Suppliers get fat orders and a bear hug as bonus. Good going, keep it up.Make in India Zindabad.

莫迪是全世界最受爱戴的军火买家。供应商拿到大单,赚得盆满钵满。继续加油,印度万岁。

 

Partha Sarathi

1842

Partha Sarathi - 3 hours ago

Instead spending thousands of crore on #rafales fighter jets from France the same amount could have been used for developing indigenous fighter jets #MakeInIndia

与其花费巨额经费从法国购买战斗机,还不如把这笔钱用在研发国产战斗机上。

 

Vivek Sood

7245

Vivek Sood - 8 hours ago

When India has such massive poverty . We are throwing money to these Europeans , what happens to make in india what happens to the iit , if China can make its own jet fighters why india can''t

印度现在还面临严重贫困问题,我们却把钱洒向欧洲,印度制造怎么了?中国都能造自己的战斗机,为什么印度不行?

 

vihin

9870

Vihin - Ulan - 9 hours ago

Macron to Modi: Sir what do you hear through ear phone? You dont have your wife even.
Modi to Macron: I generally do not hear. I only speak. Mann ki Baat.

马克龙对莫迪说:先生,你用耳机听什么呢?你还没讨老婆呢。

莫迪对马克龙说:我没听什么,我只管说就行。

 

Common Man

19151

Common Man - India - 9 hours ago

There are more important issues which could make an headline. Prestitude has been completely got sold to gvt

还有其他更重要的事适合当头条新闻。

 

Yashpal Kapoor

498

Yashpal Kapoor - 1 hour ago

In india people should be taught Hinduism as compulsory and everyone should follow Hindu traditions. All else should be secondary.

印度人应该强制信仰印度教,所有人必须遵从印度传统。其他事都是次要的。

 

Da Da

21595

Da Da - 1 hour ago

Modi Govt will not disclose same as it is connected with Security matter of nation.In India India and opposition wants everything open secret for their TRP or Political gain.We Indians really lack In national security.

莫迪政服不会公开这些,因为这涉及到国家安全。为了政治利益,印度人希望公开所有秘密。我们印度人真的缺乏国家安全的概念。

 

India against the lier

338

India - 7 hours ago

A big scam brewing !

这会是个超级大丑闻。

 

vihin

9870

Vihin - Ulan - 9 hours ago

Modi to Amit: I dont want to hear word Rafael. Bahut Panoti he s@@la. Give me my ear phone. I will hear Choli ke pichhe kya he.

莫迪说:别跟我提战斗机。

 

Ramaswami Narayan

9428

Ramaswami Narayan - chennai - 2 hours ago

Enough is enough for Congress. They already have enough material to loot us by stalling parliament and damaging our image exindia. If properties of political parties are taken and utilised India can be taxmukth for a couple of years and parties will shut their mouth!

国大党够啦。他们已经有足够的实力通过停摆的国会来洗劫我们。如果政党的资产被拿来为国家所用,印度会很快发展,所有政党就不会再吵了。

 

Jasmeet Kohli

994

Jasmeet - 3 hours ago

what a pity - Indian defense preparedness goes for a toss due to narrow mindedness on certain politicians as everything is seen through the prism of politics. Military preparedness & national interest are just words for them...

太可惜了,印度国防防备因为某些政客的狭隘思想不能落实,军队装备和国家利益对他们来说,就是嘴巴一说而已。

 

Jami

640

Jami - 3 hours ago

On one hand we talk of make in India and on the other purchase rafales..Would have been better if we strengthend our own research and development...

一方面,我们一直说印度制造,另一方面,我们购买战斗机。。如果我们重视研发的话,不是更好吗?

 

Atul Patel

Atul Patel - 3 hours ago

We should purchase weapons from china and in turn they will keep check on pak

我们应该从中国购买武器,这样他们就会控制巴基斯坦了。

 

Amit Chakraborty

Amit Chakraborty - kolkata - 2 hours ago

Thankyou Mr.Modi ... Those Rafael Fighters were very much needed for India . Still we need more Variant of Fighters . People don''t understand this . They Don''t have the ability to think that there is a larger power in our neighborhood who is always trying to grasp us .

谢谢莫迪先生。。这些战斗机是印度急需的。我们还需要更多类型的战斗机。老百姓不懂这些,他们没有思考的能力,没意识到我们有个更强大的邻国总是想侵略我们。

 

advaiti

1402

Advaiti - 8 hours ago

BJP is good for India. Their decisions are well thought and good for future of India!

印度人民党很适合印度。他们做的决策都是经过深思熟虑的,对印度的将来大有益处。