Chinese baby boy is born four years after his parents' death in a car crash父母遭遇车祸双亡4年后,中国男婴出生A surro
Chinese baby boy is born four years after his parents' death in a car crash
父母遭遇车祸双亡4年后,中国男婴出生
A surrogate mother has given birth to a baby boy in China four years after his parents died in a car crash, Chinese media reported.
中国媒体报道,一名代孕母亲在中国诞下一名男婴,4年前这名男婴的父母在车祸中双双死亡。
The deceased couple were undergoing fertility treatments before the fatal accident in 2013.
在2013年的致命事故发生前,这对已故夫妇曾接受过生育治疗。
Their parents fought a drawn-out legal battle to gain access to the couple's fertilised embryos, kept in a hospital in the eastern city of Nanjing.
他们的父母为获取这对夫妇的受精卵进行了一场旷日持久的法律战,这些受精卵被存放在南京的一家医院里。
The baby boy - nicknamed 'Tiantian,' or 'sweet' in Mandarin - was born on December 9 to a Laotian surrogate, the Beijing News reported Tuesday.
据《新京报》周二报道,12月9日,这名小名为“天天”或“甜甜”的男婴出生在老挝的一个代孕母亲家中。
Surrogacy is illegal in China, forcing those who can afford it to look for potential options abroad.
代孕在中国是违法行为,那些有经济能力的人被迫只能在国外寻找合适的选择。
Laos has become the latest impoverished nation in Asia to witness a flourishing but legally opaque commercial surrogacy industry after countries like Thailand, Cambodia and Nepal outlawed the practice in recent years.
近年来,在泰国、柬埔寨和尼泊尔等国相继宣布禁止代孕后,老挝这个亚洲贫穷的国家又见证了需求旺盛但在法律上属于灰色地带的商业代孕产业。
'He's always smiling. His eyes are like my daughter's, but he looks more like his dad,' new grandmother Hu Xingxian, told the state-run newspaper.
“他总是笑眯眯的。他的眼睛像我女儿,但整体更像他爸爸。”刚当上外婆的胡幸贤告诉这家国营报纸。
The grandparents had to clear several hurdles to transport the embryos out of China and prove the paternity and nationality of the baby once it was born.
这对外公外婆在将这些受精卵运出中国,在婴儿出生后进行亲子鉴定,证明婴儿国籍等一系列事情上克服了不少障碍。
'First we thought of using air freight, but none of the airlines were willing to take the thermos-sized bottle of liquid nitrogen where the four embryos were stored,' Liu Baojun, a surrogacy expert who assisted the families, told The Beijing News.
帮助这些家庭的代孕专家刘宝军在接受《新京报》采访时表示:“我们首先想到的是使用飞机运输,但没有一家航空公司愿意运送储存这4个受精卵热水瓶大小的液态氮瓶。”
So the families decided to transport their precious cargo by road to Laos, where commercial surrogacy is legal.
因此,这些家庭最后决定通过陆运将受精卵运往老挝,在那里商业代孕是合法的。
The next problem was getting the baby back into China. Children born through surrogacy outside the country need to have a DNA test proving that one of the biological parents is a Chinese national.
下一个问题是如何把婴儿带回中国。在国外出生的孩子需要进行DNA测试,证明亲生父母中有一个是中国人。
To get around the issue, the Laotian surrogate mother was brought to China on a tourist visa and the families arranged for her to give birth at a private hospital in the southern city of Guangzhou.
为了解决这个问题,老挝的代孕母亲持有中国旅游签证来到中国,这家人安排她在南方城市广州的一家私人医院进行分娩。
来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44672.html
The child was kept in the hospital for 15 days, until all four grandparents gave blood and DNA tests, establishing the baby was indeed their grandson and that both parents were Chinese nationals.
这名儿童在医院里呆了15天,直到四名祖父母和外祖父母都进行了血液和DNA测试,确认婴儿确实是他们的孙子,父母都是中国公民。
The landmark ruling that allows parents to inherit frozen embryos created by their children has triggered a wide-ranging debate on Chinese social media.
这项具有里程碑意义的裁决允许父母继承孩子们遗留的冷冻胚胎,在中国社交媒体上引发了广泛的争论。
Dozens of commentators said it highlights the plight of parents who have lost their only child under China's controversial one-child policy. Others discussed the need to legalise surrogacy.
数十名评论人士说,这凸显了在中国备受争议的独生子女政策下,失独父母面临的困境。另一些人则讨论了合法化代孕的必要性。
'This is a family that is rich and capable. But, there are many others that have lost their only child. Shouldn't the government offer them any support (for the price they´ve had to pay) for complying with family planning policies?' asked one commentator on Twitter-like microblog Weibo.
“这是一个富裕家庭。但是,还有许多人也失去了他们唯一的孩子。政服不应该为遵守计划生育政策的人提供任何支持吗(为他们曾经付出的代价)?”一位新浪微博评论员问道。
The three-decade-long restriction on family size was replaced by a two-child-rule in 2016.
长达30年的意在控制人口的计划生育政策,在2016年被二胎政策所取代。
Tiantian's grandfather Shen Xinnan told The Beijing News that he will wait until the boy is 'older and wiser' before telling him what happened to his parents .
天天的爷爷沈新南告诉《新京报》,他会等到孩子长大懂事后告诉他,他的父母遭遇了什么变故。
'In the meantime we will say his mum and dad are living abroad,' Shen said. 'We will definitely tell him what happened -- what choice do we have?'
沈说:“同时,我们会说他的父母住在国外。我们以后肯定会告诉他事情的真相—我们还有什么选择?”
英国每日邮报网友评论:
kaybc, London, 38 minutes ago
Send their 'last chance' embryos by air freight? They've very lucky the airlines refused, that would have ended in tears. Glad it worked out for them, they must be over the moon.
空运他们承载“最后的希望”的受精卵?航空公司拒绝他们,是他们的运气,不然可能会饮泪后悔的。他们最后成功了,为他们高兴,他们肯定非常开心。
Trudi, Worcester, United Kingdom, about 7 hours ago
It's terrible that they lost their children, but China is not short of children.
失去了孩子,对他们来说真是太可怕了,但是中国不缺孩子。
Travelinman, canterbury, United Kingdom, about 6 hours ago
You either seem to have missed the point, or you haven't read it!
你貌似没抓住重点,是不是根本没看内容啊!
Zoetania, Preston, United Kingdom, about 14 hours ago
Why blurr his eyes out we already know what they look like
为什么要把他的眼睛打上马赛克?我们都知道他们长什么样了。
Tiggy-Winkle, London, United Kingdom, about 15 hours ago
I thought I was getting a migraine when I looked at their eyes...
看着他们的眼睛,让我头痛
Bazamancity1, Manchester, United Kingdom, about 15 hours ago
What wrong with there eyes?
他们的眼睛怎么了?
Tiggy-Winkle, London, United Kingdom, about 15 hours ago
I cannot think of anything about this.
我就是不敢想这种事情
Tiggy-Winkle, London, United Kingdom, about 15 hours ago
'...anything *right* about this'.
就是这种事
Sarah8686, Warrington, United Kingdom, about 15 hours ago
What? It's a lovely story
怎么了?这是个很有爱的故事啊
surreygirl, london, United Kingdom, about 16 hours ago
I wish him a long and happy life. What else can you do. The rights and wrong of it are irrelevant as he is here. I am sure the grandparents will love him to death.
我祝福这个孩子一生幸福。除了这个,还能做什么。孩子在这儿呢,这个事情的是是非非都没有意义。我相信他的祖父母和外祖父母都很爱他。
Sofia, Phoenix, United States, about 8 hours ago
You're right. Wishing for the best for this child!
你说得对。为这个孩子送上最美好的祝福!
Sharol, London, United Kingdom, about 16 hours ago
Please tell the child that his parents are in heaven or else you will be in big trouble later on and wish you had not gone through all this.
请跟孩子说,他的父母在天堂呢,不然以后会有大麻烦的,希望你不会遇到这些问题。
Cookies, Beds, about 16 hours ago
This seems so ethically wrong but beautiful all at the same time. In one hand you have carried out there wishes, but they¿re not thereto consent. And someone is going to have to explain this to him when he gets older.
虽然看起来伦理上是错的,但是很美好。一方面你们满足了他们的愿望,但是他们也并未同意。当孩子长大后,有人会向他解释这些的。
Sharon, Longfield, United Kingdom, about 16 hours ago
This is just so wrong. No child should be born after both parents have died. This is a step too far. Humans have become such a selfish species.
这是个错误。没有一个孩子会在父母去世后出生。人类变得太自私了。
Jack, Fleet, United Kingdom, 16 hours ago
Poor thing also being born with pixelated eyes.
可怜的孩子,生来眼睛就这样
Joemama007, Somewhere, United States, 14 hours ago
Well, it runs in the family.
这是遗传的
WyoRyno1994, TheGoodOle, United States, 1 hour ago
If it was a girl then you wouldn't have heard this story.
如果是个女孩,你根本就看不到这个故事
Ravenn, Sydney, Australia, 16 hours ago
Seems a bit selfish to bring a child into the world who straight away has no mother or father alive. Grandparents are great and all, but they won't be around for as long and this child will probably always have that hole of where his parents should be, especially as he has no siblings.
看起来有点儿自私,把孩子带到人世间,无父无母的。祖父母很伟大,但他们不可能一直陪着这个孩子,尤其这个孩子没有兄弟姐妹,他会一直在意父母在哪里。
just.lurkin, Novi Sad, Serbia, 10 hours ago
My thoughts exactly. People are so selfish.
跟我想的完全一样。人都太自私了。
Barrythecat1, Dundee, United Kingdom, 16 hours ago
What very bizzzare eye blurring.
眼睛模模糊糊的看起来太奇怪了。
Ashley228, Miami, United States, 16 hours ago
Wouldn't it be better to let him know his parents are in heaven early on? Seems cruel to let him think that's there's hope he'll see them someday and then tell him they're dead. Ugh. Common sense isn't so common.
如果早点让他知道他的父母在天堂,会不会好一些?让他觉得有希望见到父母,但是又告诉他父母已去世,这是很残忍的事情。哎。常识不是那么平常啊。
canonduff, london, United Kingdom, 16 hours ago
Why have you blurred out his eyes???
为什么要把眼睛模糊化?
Mackenzie -17, Kent, United Kingdom, 15 hours ago
They are guarding his privacy.
为了保护隐私
happypasserby, No-where, United Kingdom, 12 hours ago
It makes him even more easy to spot in public, how many kids have eyes like that?
这让他更容易被公众认出来,有多少孩子眼睛是那样的?
Snowdog88, Itscoldhere, Antarctica, 16 hours ago
Best wishes for a blessed life, TianTian.
祝福天天。
Sparrow Bagley, Sheffield, United Kingdom, 16 hours ago
Unfortunately the chances of your message getting through to him are slim-to-none. Still, as long as it makes you feel better.
很不幸的是,你给他的祝福他基本是听不到的。但是,你开心就好了。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
China overtakes the US to become EU's biggest trade partner as Be...
China overtakes the US to become EU's biggest trade partner as Be...