每日邮报:化学武器核查人员抵达叙利亚 民众担心莫斯科已“篡改”证据

Chemical weapons inspectors arrive in Syrian gas attack town ahead of tomorrow's site visit, amid f

Chemical weapons inspectors arrive in Syrian gas attack town ahead of tomorrow's site visit, amid fears Moscow has already 'tampered' with evidence

化学武器核查人员抵达叙利亚 民众担心莫斯科已“篡改”证据

4B07F69400000578-5620439-image-a-65_1523872157800.jpg

By Julian Robinson for MailOnline and Reuters

PUBLISHED: 11:03 BST, 17 April 2018 | UPDATED: 15:11 BST, 17 April 2018

Chemical weapons inspectors have arrived in the Syrian town of Douma ahead of tomorrow's visit to the scene of a poison attack that left dozens dead.

化学武器核查人员已抵达叙利亚杜马镇,明日将前往造成数十人死亡毒气袭击现场。

The US has accused the Kremlin of blocking international experts from reaching the scene of the poison attack - and suggested Russians may already have tampered with evidence on the ground.

美国指责克里姆林宫阻止国际专家进入毒气袭击现场,并暗示俄罗斯可能已经篡改了证据。

4B3FC1A100000578-5624875-image-a-55_1523974175744.jpg

Moscow denied the charge and blamed delays on retaliatory US-led missile strikes on Syria at the weekend.

莫斯科否认了这一指控,并指责美国在上周末对叙利亚进行了报复性的导弹袭击。

Syrian state media says experts from the global watchdog the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons entered Douma today ahead of a planned visit to the site on Wednesday.

叙利亚国家媒体说,全球瞩目的禁止化学武器组织专家今日来到杜马,并计划于周三前方事发现场。

Allies Syria and Russia deny unleashing poison gas on April 7 during their offensive on Douma, which ended with the recapture of the town that had been the last rebel stronghold near the capital Damascus.

叙利亚和俄罗斯否认在4月7日对杜马的进攻中释放毒气,这次袭击以夺回首都大马士革附近最后一个叛军据点的城镇而告终。

4B3FCC8800000578-5624875-image-a-57_1523974221489.jpg

Relief organisations say dozens of men, women and children were killed. Footage of young victims foaming at the mouth and weeping in agony has thrust Syria's civil war - in which half a million people have been killed in the past seven years - to the forefront of world concern again.

救援组织表示,数十名男子、妇女和儿童丧生。年轻的受害者口吐白沫,痛苦地哭泣,这使得叙利亚内战再次成为世界关注的焦点。在7年叙利亚内战中,共有50万人丧生。

Inspectors from the Hague-based OPCW travelled to Syria last week to inspect the site, but have yet to gain access to Douma, which is now under government control after the rebels withdrew.

总部位于海牙的禁化武组织的核查人员上周前往叙利亚进行实地调查,但未获准进入杜马。叛军撤离后,杜马目前处于叙政服控制之下。

4B3FCC6800000578-5624875-image-a-58_1523974260472.jpg

There are hopes they may be able to reach the site on Wednesday - 11 days after the atrocity.

他们希望能在周三(事发11天后)抵达现场。

But US Ambassador Kenneth Ward said at an OPCW meeting in The Hague on Monday that it was his understanding that 'the Russians may have visited the attack site.'

但美国大使肯尼斯·沃德周一在海牙禁化武组织会议上表示,他认为“俄罗斯可能已经去过了袭击地点”。

He added: 'It is our concern that they may have tampered with it with the intent of thwarting the efforts of the OPCW Fact-Finding Mission to conduct an effective investigation.'

他补充说:“我们担心的是,俄罗斯可能会篡改证据,挫败禁化武组织的调查任务,使之无法进行有效的调查。”

4B2821CA00000578-5620863-image-a-12_1523877786338.jpg

Russian Foreign Minister Sergei Lavrov denied that Moscow had interfered with any evidence. 'I can guarantee that Russia has not tampered with the site,' he told the BBC.

俄罗斯外长拉夫罗夫否认莫斯科篡改了任何证据。他向英国广播公司(BBC),保证俄罗斯没有干预事发地区。

Mr Lavrov denied any chemical weapons had been used in Douma, arguing that evidence produced by the UK, France and the US 'was based on media reports and social media'.

拉夫罗夫否认在杜马使用化学武器,称英国、法国和美国的证据是根据媒体报道和社交媒体编造的。

Britain's delegation to the OPCW accused Russia and the Assad government of stopping inspectors from reaching Douma. 'Unfettered access is essential,' it said in a statement. 'Russia and Syria must cooperate.'

英国驻禁化武组织代表团指责俄罗斯和阿萨德政服阻止核查人员前往杜马。声明指出,自由进入至关重要,俄罗斯和叙利亚必须配合调查。

4B1396F200000578-5620439-image-a-66_1523872163964.jpg

The team aims to collect samples, interview witnesses and document evidence to determine whether banned toxic munitions were used, although it is not permitted to assign blame for the attack.

该小组的目标是收集样本、采访证人和记录证据,以确定是否使用了被禁止的有毒弹药。

A Russian defense ministry official later said the OPCW experts would travel to Douma on Wednesday.

俄罗斯国防部一名官员随后表示,禁化武组织专家将于周三前往杜马。

Russia's defence ministry said the United States and its allies had hit military targets and not just research facilities, Interfax news agency reported.

据俄罗斯国际文传电讯社报道,俄罗斯国防部表示,美国及其盟国已经打击了军事目标,而不仅仅是研究设施。

4B267F4A00000578-5620863-image-a-13_1523877850526.jpg

The RIA news agency quoted the ministry as saying the Syrian military destroyed 71 out of 103 cruise missiles detected in Syrian airspace.

俄罗斯新闻通讯社援引国防部的发言表示,空袭中的103导弹,有71枚被叙利亚军队拦截。

The inspectors met Syrian Deputy Foreign Minister Faisal Mekdad in the presence of Russian officers and a senior Syrian security official in Damascus for about three hours on Sunday.

核查人员在周日与叙利亚副外长费萨尔·梅克达德在大马士革会晤了大约三个小时。俄罗斯军官和一名叙利亚高级安全官员出席会晤。

OPCW inspectors have been attacked on two previous missions to the sites of chemical weapons attacks in Syria.

禁化武组织核查人员此前在叙利亚化学武器袭击地点曾两次遭到袭击。

英国每日邮报读者评论:

mel71, west Yorkshire, United Kingdom, 10 minutes ago

Sure, they used mops and buckets, then got out out the vacuum cleaner.

当然,他们用的是拖把、水桶,还有吸尘器

 

Marilyn chapman, Kent, United Kingdom, about an hour ago

If you read these many many comments you will realise that no one actually knows anything, they all believe the Russians are at fault, the Syrians are, the us, uk and France are at fault, all or none can cover up the evidence, so on and on. I assume there must be truth somewhere but no one believes it.

没有人知道事情的真相,有人说俄罗斯人不对,有人说叙利亚人,有人说美国,英国和法国不对,没有人能够掩盖证据,等等,等等。我想真相一定存在,但没有人相信。

 

5 Bill, Alnwick, about 2 hours ago

"How could it be that Douma refugees who had reached camps in Turkey were already describing a gas attack which no-one in Douma today seemed to recall? --- Robert Fisk, award winning UK journalist and long term Middle East correspondent, reporting from Douma.

“怎么可能,在土耳其难民营里杜马难民描述了毒气攻击,为什么杜马的人今天都想不起来了?——罗伯特·菲斯克,获奖英国记者,长期中东记者,杜马报道。

 

Mistajase, Rotherham, United Kingdom, moments ago

Really?! so what about the 40 corpses foaming at the mouth....

真的假的?那么40具口吐白沫的尸体是怎么回事?

 

Yesabc123, LONDON, United Kingdom, 3 hours ago

Is this after Assad Russia and Iran have had a clean up

阿萨德,俄罗斯和伊朗已经将其清理干净了?

 

sinbad, Southampton, United Kingdom, 4 hours ago

How can you 'tamper' with chemical fallout? If it was a real chem attack...there will be traces...if it was fake there won't be....and there won't be.

怎么可能“篡改”化学物质?如果这是一次真正的化学攻击……肯定有痕迹……如果是假的就不会有痕迹....,

 

10 yukfoo, bongalong, Australia, 4 hours ago

FR,UK,US. TRIED TO DESTROY THE EVIDENCE.

美英法想毁灭证据。

 

mort dog, Auckland, New Zealand, 6 hours ago

By the time they are let in the Ruskies will have spirited away any witnesses that do not fit their narrative and will show damaged buildings that are not the ones they seek.

当他们获准进入的时候,俄罗斯人已经带走所有不配合他们的目击者。。

 

Bill_of_Rights1688, South West - Londoner in exile, United Kingdom, 6 hours ago

So reading between the lines, if they find evidence of a chemical attack, it's Syria's fault. If they find zero evidence of a chemical attack, it's Russia's fault. And the Western-funded "rebels" (who blow up little girls at Ariana Grande pop concerts) will be cleared of any wrongdoing, even when evidence clearly exists, I suppose?

如果他们发现了化武袭击的证据,那就是叙利亚的错。如果他们没有找到证据,那就是俄罗斯的错。我认为,西方资助的叛军将的任何过错都会一笔勾销,即使有明显的证据。

 

Lincolnshire Canary, Sleaford, United Kingdom, 7 hours ago

Honestly has Russia ever admitted to ANYTHING it has done, EVER! Blatantly the fable The Little Boy Who Cried Wolf hasn't ever been translated for the Russian folks

老实说,俄罗斯什么时候承认过所犯的事了?从没有!那个叫“狼来了”的小男孩居然没有被翻译成俄罗斯人。

 

15 Replicant Han, manchester, United Kingdom, 7 hours ago

We live in an era of fake news and fake wars. Theresa May is the UK's very own version of Hilary Clinton, eager to drop bombs in the middle east at the slightest excuse.

我们生活在一个假新闻和伪战争的时代。特蕾莎•梅是英国版的希拉里•克林顿,有一点点借口,她就要往中东扔炸弹。

 

Meeeeeeeeh, London, United Kingdom, 7 hours ago

Why aren't they there the minute after it happened?

为什么不第一时间过去?

 

Jezza Rimmed Abbott, London, United Kingdom, 7 hours ago

If its there they will find it, Russia's not to good a covering their tracks.

如果是真的,总能找到证据。俄罗斯是无法掩盖其行径的。

 

TheMaybot2.0, Londinium, United Kingdom, 8 hours ago

It suits the US UK and France to get Assad out. He's winning the war and looks like he'll be holding on to Syria. It's Libya all over again.

让阿萨德下台符合美国、英国和法国的利益。谁赢得了战争,谁就掌握了政权。利比亚也是这样。

 

The Awkward Squad, Worst Rated Section, United Kingdom, 9 hours ago

Anyone who has completed NBC training knows that some of those images and particularly the film are not representative of a real chemical attack; washing with hands and a hosepipe? You cannot be serious. They would be dead within seconds and wouldn't get near a hospital or aid post. They perhaps used something no worse than the stuff the French Police use everyday? I'm not saying they haven't used chemical weapons, but some of those images are not indicative of a proper chemical incident/attack.

受过NBC训练的人都知道,一些图片,影片,并不能代表真正的化学攻击;直接用清水手洗?别逗了。他们几秒钟内就死了,根本没机会去医院或救护站。我并不是说他们没有使用化学武器,但是其中一些图片没法证明化学攻击。

 

The Smart One, Global, Antarctica, 10 hours ago

Didn't they say that there was no chemical attack and now we hear that they are already stating that they have seen a Rebel storage facility after they delayed Inspectors from visiting the site and have cleaned up and placed evidence to make it seem like it was done by the Rebels. Russia is up to all kinds of tricks and deceiving the World. They can fool some of the people, some of the time but they cannot fool, all of the people all of the time.

他们之前不是说没有化学攻击吗?现在推迟核查人员前往事发地点后,他们却说发现一个叛军的武器库。他们重新布置了一个现场,捏造反对派的证据。俄罗斯有各种各样的花招,欺骗世界。骗得了一些人,骗不了全世界的。

 

阅读: