British retailers are furious as Chinese firms 'use loophole to let them ship goods within the UK f
British retailers are furious as Chinese firms 'use loophole to let them ship goods within the UK for fraction of the cost of a postage stamp'
英国零售商对中国企业利用漏洞在英国境内运输货物的行为感到愤怒,中国企业仅需支付相当于邮费零头的费用。
Cheap products are being sold at knock-down prices in Britain by Chinese retailers exploiting a legal loophole that means they can delivered for a fraction of the cost of a postage stamp.
在英国,中国的零售商利用法律漏洞,仅需支付相当于邮费零头的费用,将廉价商品以极低的价格出售。
British sellers say that subsidised postal rates and as well as a 20 per cent VAT exemption have fuelled the boom in Chinese online selling that is driving them out of business.
英国卖家表示,政服对快递费用的补贴加上20%的增值税免税额,助长了中国线上交易的繁荣,这已渐渐扼杀了英国卖家的生存空间。
Chinese retailers use a little known international postal treaty that requires the Royal Mail to deliver packages that arrive from China at a fraction of the cost that it normally charges, The Times reported.
据《泰晤士报》报道,中国零售商利用了鲜为人知的国际邮政条约,皇家邮政派送从中国寄来的包裹的收费仅为正常收费标准的零头。
China is classed as a developing country alongside Gabon, Kazakhstan and Cuba and is entitled to a huge subsidy on the cost of delivering all packages.
中国、加蓬、哈萨克斯坦和古巴一道被划为发展中国家,可享受对派送包裹成本的巨额补贴。
Though the exact amount of the subsidy is commercially confidential it is understood that Chinese retailers are able to send lightweight packages within the UK for as little as half a pence each.
虽然这笔补贴的准确金额是商业机密,但据了解,中国零售商能够在英国境内以半便士的价格发送轻质包裹。
Examples of the advantage this gives Chinese sellers include a Union Jack flag which can be bought on Amazon for £1.19, including airmail delivery from China.
这给中国卖家带来了好处,例如,人们可在亚马逊上以1.19英镑的价格买到英国国旗,价格已包含从中国发货的快递费。
Royal Mail would charge £1.26 for delivery alone to send the same product to a customer from in Britain.
而皇家邮政在英国境内派送同样的商品,要收取1.26英镑的快递费。
Richard Allen, a campaigner for small retailers, said: 'It is ridiculous for a Chinese retailer to be able to send an item to the UK for less than it costs a UK retailer to send it domestically.'
长期从事小型零售业的理查德•艾伦表示:“对于中国零售商来说,能以远低于英国零售商在国内发货的快递价格将商品送到英国,这是非常荒谬的。”
The system also benefits Chinese retailers because it is based on weight rather than total number of packages.
邮政系统也对中国零售商有利,因为它是基于包裹重量而不是包裹件数。
They can send thousands of small and lightweight packages via China Post to the UK to fulfil online orders and pay per kilogram.
他们可以通过中国邮政向英国发送成千上万件小型和轻型包裹,以完成网上订单,并按每公斤的快递费用来结算。
Most of the goods, sold on online platforms via platforms such as Amazon and Ebay, also avoid paying VAT.
大部分通过亚马逊和等网上平台上销售的商品,也无需支付增值税。
Under EU rules low-value packages worth under £15 are exempt from VAT payments.
根据欧盟的规定,对价值低于15英镑的低价包裹免征增值税。
Priti Patel, the former international development secretary, said this needed to urgently change, adding: 'Businesses in Britain are being hit hard.'
前国际发展部长普里提•帕特尔表示,需要对这种情况立即采取措施,他补充说:“英国的企业遭到了沉重打击。”
Royal Mail said they would not be commenting.
皇家邮政称他们对此不发表评论。
英国每日邮报读者的评论:
kiat, Louth, United Kingdom, 2 hours ago
The costs are ridiculously asymmetrical. Whilst skipping within the UK is dirt cheap if sent from China, it costs a fortune the other way. I was quoted over £40 for returning a faculty phone via tracked postage bought via a market seller on Amazon, to try and get a refund. Crazy. China, which I know reasonably well, is in a far healthier economic state than Britain, so this should be sorted out. The Royal Mail must be losing a lot of revenue from this. Same in Belgium. Lots of small packets I received from China, some of the goods cost less than ¿1 but the postage was invariably free.
这种快递费的不对等太荒谬。如果包裹从中国寄出,在英国境内的价格是非常便宜的,但反之则要花一大笔钱。我在亚马逊上买了一部手机,我想要退货,可快递费要40英镑,简直了。我很清楚中国的经济状况要比英国健康得多,所以这一问题必须要解决。皇家邮政肯定会因此损失很多收入。比利时也是一样的。我收到很多从中国寄来的小邮包,有些东西的价格都不足1英镑,但都不用支付邮资。
HKer, Hong Kong, China, 3 hours ago
Think good. Brits can enjoy the mentality that "our country developed, your country underdeveloped" , which means "I am above, you under". You guys just pay a little bit for a big vanity.
我觉得不错啊,英国人可以享受“我们是发达国家,你们国家是不发达国家”的心态,也就是说“我地位高,你地位低”。你们只是为了虚荣心付出一点成本罢了。
Chris, Swindon, United Kingdom, 3 hours ago
Chinese goods should be banned in the UK and Europe...look at all the damage it's doing to our manufacturing.
中国商品应该在英国和欧洲被禁止……看看它对我们制造业造成的伤害。
Jack, London, United Kingdom, 4 hours ago
Maybe the government should close the loopholes, There is no way you can consider China to be an undeveloped country?.
也许政服应该堵住漏洞,居然会认为中国是不发达国家?
Here_we_go_again, Manchester, United Kingdom, 4 hours ago
Shame that the Government no longer owns the Royal Mail otherwise they may have been able to compete with "subsidised Chinese postal rates".......
好丢脸,皇家邮政已经不再归政服管了,不然他们可能会与“补贴中国快递费”抗争。
Spider dog, Roundabout Town, United Kingdom, 4 hours ago
Its fuelled the boom for shoddy goods, that in itself is why this needs to be stopped.
这助长了假冒伪劣商品的繁荣,这本身就是为什么需要被制止的原因。
Bluecat1, Lymington, United Kingdom, 4 hours ago
Have had the odd thing off ebay from china and postagen egligble.wondered why.Wont buy from there or Amaz if can be avoided. Its terrible havinng lost all our manufacturing. My small cooker that broke down from Andrew James comes from china. so does most of not cheap clothiing and shoes from Cotton Traders. One good thing most underwear is from India thank heavens
我从中国的ebay和postagen egligble收到了一些奇怪的东西。不知道为什么。只要有可能,我都不会在那儿或亚马逊买东西。这让我们失去了所有的制造业。我坏掉的小炊具是中国产的安德鲁·詹姆斯。棉花商人的大部分价格不算便宜的衣服和的鞋也是如此。有个事还算不错,那就是大部分内衣来自印度,感谢老天。
Here_we_go_again, Manchester, United Kingdom, 4 hours ago
"My small cooker that broke down from Andrew James...". Well speak to "Andrew James" then (whoever he is)......
“我坏掉的小炊具是安德鲁·詹姆斯”,那就跟“安德鲁·詹姆斯”(或者随便是谁)反应啊
Rupert Pumpkin, Liverpool, United Kingdom, 2 hours ago
The funny thing is that, if Donkey Donald persists in his Trade War fantasies, he effectively pushes China and the EU27 together. If China and the EU join together in this Tariff War, the US will have practically no economical power left. In that case this US one-man band will be forced to comply with the international trade treaties. Provoking a fight is not always a smart move ...
有趣的是,如果驴子唐纳德坚持他的贸易战争幻想,他会有效地推动中国和欧盟27国的合作。如果中国和欧盟在这场关税战中联合起来,美国的经济实力将化为灰烬。在这种情况下,这个美国的单人乐队将被迫遵守国际贸易条约。挑起战争并不总是明智之举……
turboted, London, United Kingdom, 5 hours ago
China a developing nation with army, navy, airforce and space program massively greater than ours!! I paid 20% VAT for glasses from USA and China delivers everything at 0 VAT. Our government is totally unfit for purpose.
中国是一个有陆军、海军、空军和太空计划的发展中国家,远远好于我们!!我为从美国购买的眼镜付了20%的增值税,但中国的增值税都是0。我们的政服在这方面完全不称职。
Olderbutnonethewiser, Halifax, United Kingdom, 5 hours ago
Don't panic, once we Brexit we'll be a developing nation too!
别慌,只要我们脱欧成功,我们也会变成发展中国家了。
Graham Price, Romford, United Kingdom, 4 hours ago
Do you reckon other countries will be sending us aid?
你觉得其他国家会给我提供援助吗?
WELLINGTONkiwi, Melbourne, Australia, 5 hours ago
If you don't like the outcome, rescind the treaty.
如果你们不喜欢这个结果,把协议废除就好啦。
Reader, Middle England, United Kingdom, 5 hours ago
Get spreadsheet Phil on the line. Get rid of this loophole as a revenue raising ploy that U.K. voters would support unanimously!
处理好这个漏洞,可以提高营收,英国选民将一致支持!
Mark, Durham UK, 5 hours ago
Goods bought via the website/app "Wish" is almost all sold in this way
通过网络/应用程序“wish”购买的商品几乎都是通过这种模式出售的。
jackwhite113, Glasgow, United Kingdom, 5 hours ago
Leaving the EU with silly little Britain up against China begging for crumbs. Brexiters hahaha.
离开欧盟,愚蠢的英国只能向中国乞求点面包屑。脱欧者哈哈哈。
bob_001, Leeds, United Kingdom, 5 hours ago
Jack. This has been happening for years. In other words it has been going on while the UK was in the EU (which it still is, by the way). Your willingness to blame every bit of bad news on Brexit shows that Project Fear is all the Remainers really have.
Jack这种情况已经发生很多年了。换句话说,它在英国还是欧盟国的时候就一直存在着(顺便说一下,英国现在还是欧盟国)。你把一切坏消息都归咎于英国退欧,说明欧盟其他国家真的有这个“恐惧计划”。
Graham Price, Romford, United Kingdom, 4 hours ago
It also shows how effective the EU isn't in protecting us from this kind of trade deal. Just encourages China to dump all manner of goods here.
这也显示出欧盟在这种贸易协定中保护我们利益的方面是多么的无力。欧盟就会鼓励中国在这里倾销各种商品。
jackwhite113, Glasgow, United Kingdom, 5 hours ago
If only there was a union of nations that had a single market, common trade laws etc.. Thick Brexiters lol.
要是有国家联盟共享一个统一市场,相同的贸易法等等,该有多好。
bob_001, Leeds, United Kingdom, 5 hours ago
Jack - Major Ity is correct. We already ARE in a union of nations, and have been for decades. All this has happened despite us being in the EU, and probably BECAUSE we are in the EU. Why can you not understand that?
Jack - 你说的大部分是正确的。我们已经在一个国家联盟中,并且已经存在了几十年。所有这些都发生在我们还属于欧盟的时候,可能就是因为我们属于欧盟。你为什么不明白呢?
James Bondi, England, United Kingdom, 5 hours ago
Nothing wrong with a union of nations and a single market etc, its the rest of it where the problem lies, you know, those 'Freedoms', the EU love.
国家联盟和统一市场没问题,但是其余部分就是问题所在,你知道的,欧盟喜欢的那些“自由”。
Hacker_Fc, Lancaster, United Kingdom, 5 hours ago
I purchased a wallet for £1.66 and 10 cat balls for £0.69, which surprised me how good the quality is and free postage that takes within 35 to 45 days.
我花了1.66英镑买了一个钱包,花了0.69英镑买到了10个给猫咪玩的球,质量还好的让人惊讶,还不用运费,用了35-45天就到了。
Jennie from Hull, Hull, United Kingdom, 5 hours ago
Everybody and everything other than the UK traders. Fed up. Give the UK a chance.
除了英国贸易商以外的所有人所有事都受够了。给英国一个机会吧。
Ed Right, Westminster, United States, 5 hours ago
Just another example of a Western government putting (for)eigners ahead of its own people. (El)itists have got that N-W-O to establish, (s)crew the Western working class.
西方国家的政服将外国人的利益放在自己人民之上的又一证据。英国人创建了新世界秩序,毁了西方的工人阶级。
Ed Right, Westminster, United States, 6 hours ago
Chinese goods exempt from VAT? Amazing.
中国商品可以免交增值税?太神奇了吧。
Roger, London, 6 hours ago
So British retailers are unhappy they can't sell cheap tat from China at huge markets.
英国零售商不高兴了,他们自己无法在巨大的市场上廉价出售中国产品。
beedee, derby, United Kingdom, 6 hours ago
''Developing Country''?Why haven't Wales and Scotland taken advantage of the ''loophole''?
“发展中国家”?为什么威尔士和苏格兰没有利用这个“漏洞”呢?
Tom pudding, Harrogate, United Kingdom, 6 hours ago
I remember my grandfather telling me Japan made rubbish motorcycles, his British bike would do 0 to 60 in about 3 hours once he'd got it started. And how's jap crap doing now. China are getting better all the time.
我记得我爷爷跟我说过,日本生产垃圾摩托车,他的英国产的车子可以在启动后在0到60速持续开3个小时。现在日本废物怎么样了?中国倒是越来越好。
Falangman, Chiang Mai, Thailand, 7 hours ago
I was in Shanghai last week, how the hell can it be a developing country? More modern than London!
我上周刚去了上海,那里怎么可能是发展中国家?比伦敦现代多了。
crazyarewe, Duluth, United States, 7 hours ago
China has been playing every nation, country it sells too for ages and look at what they have become now! Trump knows how evil they are when it comes to business yet many ridiculed him for it.. China doesn't want ''fairness'' to happen, ever.
中国一直在玩弄每个国家,看看现在中国已经发展成什么样子了!特朗普知道他们在商业领域有多讨厌,但很多人嘲笑他。中国才不希望有“公平”这种事呢。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
China overtakes the US to become EU's biggest trade partner as Be...
China overtakes the US to become EU's biggest trade partner as Be...