India considers bringing in the death penalty for raping children following series of horrific sex a
India considers bringing in the death penalty for raping children following series of horrific sex attacks on boys and girls
印度拟对儿童性侵犯罪等一系列暴行实施死刑
By Iain Burns For Mailonline
Published: 10:36 BST, 20 April 2018 | Updated: 14:49 BST, 20 April 2018
The Indian government is considering introducing the death penalty for child rapists.
印度政服拟对儿童性侵犯实行死刑。
It comes after an appalling week of news about the abuse of children in the country, with a seven-year-old boy murdered and mutilated in Delhi and an eight-year-old girl raped for three days at a temple in Kathua before being killed.
一周前,该国发生震惊世人的虐童新闻,德里一个七岁的男孩被谋杀并肢解,卡图瓦一个8岁的女孩被困一座寺庙三天惨遭奸杀。
India already has the death penalty for 12 offences - including rape if it leads to the victim's death or to them being left in a vegetative state - but not for rape alone.
在印度,12项犯罪行为将被判处死刑,包括导致受害者死亡或成为植物人的性侵行为,但不仅仅是性侵行为。
Under current law, the maximum penalty for the rape of a child is life imprisonment and a fine.
根据现行法律,性侵儿童的最高刑罚是无期徒刑和罚款。
But according to ANI, the central government has submitted a letter to the country's supreme court to amend the law and to allow for the execution of paedophiles who rape children aged 12 and under.
据ANI新闻报道,中央政服已通告最高法院,要求修改立法允许对性侵12岁以下儿童的恋童癖者实施死刑。
The submission will be subject to a hearing on April 27.
提交书将于4月27日举行听证会。
Maneka Gandhi, the minister for women and child development, is one of many politicians in the country to express outrage over the recent instances of rape in India.
印度妇女和儿童发展部长Maneka Gandhi,与印度众多政界人士一起,对印度最近发生的强奸案表示愤怒。
She said, according to the Times of India: '[I] am deeply, deeply disturbed by the rape case in Kathua, and all the recent rape cases.
她对《印度时报》表示:“在卡图瓦发生的强奸案和最近发生的所有强奸案都让我深感不安。”
'I and the ministry intend to bring an amendment to the POCSO Act asking for the death penalty for the rape of children below 12 years of age.'
“我希望通过修改保护儿童免于性侵法案,对12岁以下儿童进行性侵的处以死刑。”
In the horrifying case in Kathua, Asifa Bano, eight, was gang-raped for three days at an Indian temple.
卡图瓦惨案中,八岁的Asifa Bano在印度的一座寺庙里被轮奸了三天。
Her mutilated body was found a week after she was kidnapped by a gang trying to drive away the Muslim nomadic herders to which she belonged in India's Jammu and Kashmir.
她被一帮团伙绑架,一周后发现了她的尸体。她是印度的查谟和克什米尔地区游牧民族的一员。
Police say she was held in the temple for three days while three men gang-raped her repeatedly before she was strangled and hit twice with a heavy rock.
警方表示,她在寺庙里被关押了三天,三名男子轮奸了她,用一颗大石头砸她头,之后勒死了她。
One of the men involved ordered another attacker to delay her murder so he could rape her one last time, police say.
警方表示,其中一名男子让另一名袭击者先不要杀死她,这样他就可以最后性侵她一次。
Eight men, including four police and a Hindu temple custodian, have been arrested over the attack and appeared in court on Monday for the first hearing in a case that has sparked nationwide outrage.
包括四名警察和一名印度教寺庙看门人在内的八名男子被捕,并于周一出庭,这起案件引发了全国民众的怒火。
In another case in a Delhi slum, Purshotam Kumar, seven, was kidnapped before having his eyes gouged out, his tongue cut off and his body slashed.
在德里贫民窟的另一起案件中,7岁的普肖特姆·库马尔被绑架,他的眼睛被挖了,舌头被割掉,身体被鞭打。
He was found dead in a garbage dump, with Sandeep Singh, 21, admitting to the rape and murder of the boy.
他的尸体是在垃圾堆里发现的,21岁的桑迪普·辛格承认奸杀了男孩。
The child's mother, Puja Devi, demanded justice for her son and the alarming number of other children raped and murdered in India.
孩子的母亲Puja Devi要求为儿子伸张正义,在印度奸杀儿童的案件数量惊人。
'When will our children be safe? I want him hanged. He's taken my boy. I don't want him to do this to another boy, to any other child,' she cried.
她哭着说:“我们的孩子什么时候才有安全?我希望他被绞死,他杀了我的孩子。我不希望有其他的孩子遭受同样厄运”。
'There is not point him staying alive, he must be hanged. Children will only be safe when the police catch men like him. The police need to do their job.'
“这种人不配活着,必须绞死他。只有警察把这种人都抓起来,孩子才会安全。警察必须有所作为。”
In Chhattisgarh on Wednesday, an 11-year-old was allegedly raped and bludgeoned to death at a wedding before her attacker reportedly rejoined the celebrations covered in her blood.
周三,在查蒂斯加尔,一名11岁的女孩参加婚礼时被性侵,并用棍棒殴打致死。据报道,袭击者之后重新加入了庆祝活动。
According to statistics released by the Indian government in December, there were 106,958 recorded crimes against children in 2016.
根据印度政服去年12月公布的数据,2016年有106958起针对儿童的犯罪记录。
Of those, 36,022 were of a sexual nature.
其中,36022起是性侵行为。
The figures meant that in 2016, a child in India was sexually abused every 15 minutes.
这个数据意味着,2016年,在印度每15分钟就有一个孩子遭到性侵。
In 2007, meanwhile, a government study found that 53 per cent of children surveyed said they had experienced sexual abuse.
与此同时,2007年的一项政服研究发现,53%的受访儿童称自己曾遭受过性虐待。
英国每日邮报读者的评论:
AngloAmerican, Seattle, United States
That is not a good move. I know someone who was molested by a stranger when walking home from a playground. The stranger led him into a wooded alleyway. This happened in the UK decades ago when he was quite young. After the molesting, the stranger departed and left him to walk home. Do you think the stranger would have let him walk home had there been the threat of a death sentence? I think not. The stranger would have killed him to remove the only witness.
这不是一个好办法。我认识一个人,他从游乐场回家的路上被一个陌生人骚扰。那个人把他带进了一个林荫小巷。这是几十年前在英国发生的事情了,当时他还小。过后,那个人走了,放他回家。你觉得如果可能会被判死刑的话,那个陌生人还会放了他吗?我觉得不会。那个人会杀了他,抹除唯一的目击证人。
Sarahjay, London, 12 hours ago
Agree death penalty needs to take place.
同意判决死刑
Im-giving-up, Chichester, United Kingdom, 12 hours ago
Should happen in every country
每个国家都应该这样
Melissa916, Salem, United States, 13 hours ago
Uh you think !!! These stories I read about this crap is horrific..Yes please impose the death penalty...
对。。好可怕啊。。请判他们死刑
5 Lin2014, melbourne, Australia, 13 hours ago
death penalty is the only fitting punishment for vile rapists and pedophiles, especially when they murder their victims too, and we need the death penalty back in Australia too.
死刑唯一适合邪恶的强奸犯和恋童癖的惩罚,特别他们把受害者都杀了,澳大利亚也应该有死刑。
MailBoxer, Land of Lakes, United States, 13 hours ago
Considers?!? They should get publicly hung!!!
考虑毛线啊? ! ?他们应该被公开绞死!!!
Rupert81, Bradford, United Kingdom, 13 hours ago
What's to think about?
考虑什么考虑?
TexMex, Republic Of The Rio Grande, United States, 13 hours ago
Do it NOW!!
立刻,马上就这么干。。。
10 JGallows, HangEmHigh Town, United States, 13 hours ago
Death penalty by quartering.
五马分尸
Mark Leel, London, United Kingdom, 13 hours ago
India should bring back the death penalty for child rapist. The rest of the world should do the same. There shouldn't be any leniency when come to such horrific crimes.
印度应该对儿童强奸犯实施死刑。世界其他国家也应该这样做。面对如此穷凶极恶的罪行,不应宽大处理。
chicago, chicago, United States, 13 hours ago
Do it
就这么办
racehorse, pontefract, United Kingdom, 14 hours ago
Considers ? no question on the subject, get em hung, and same in this country .
考虑什么?不用考虑了,把他们绞死。。我们国家也该这么做。。
LADWP Trust Fund, Los Angeles, United States, 14 hours ago
I'm surprised they don't already have the death penalty for such a crime.
真不敢相信,犯下如此罪行,他们竟然没有被判处死刑。
15 Brett Hall, Brisbane, Australia, 14 hours ago
Do not hesitate, change the law & back date it. It should be a world wide law.
别犹豫了,修改法律吧。全世界都应该这样立法。。
Successguy38, Baton Rouge, United States, 14 hours ago
They need to. These disgusting monster's behavior is beyond vile.
他们都该死。这些令人作呕的怪物的行为太无耻了。
carole, lancashire, United Kingdom, 14 hours ago
It's the right punishment for them, it should be brought into the UK as well
这才是惩罚他们的最好的方式。。英国也应该这么做
martin., peterborough.uk., 14 hours ago
will there be any men left alive?
这样的话,还有人活的了吗?
gordito73, Benidorm, Spain, 14 hours ago
Too few women. Plus, their men are ugly, so...
女人太少了。。而且,男人太丑了,所以。。。。
20 honest john, Bracknell, United Kingdom, 14 hours ago
Only considers.
只是在考虑啦。。
Hellen Graham, Dubbo, Australia, 14 hours ago
The absolute horror these poor little ones have been put through is nothing short of pure evil, this Country should be ashamed, the men have no idea of respect for women or children. The Government has to act now, they have no choice but to bring in the death penalty, the sooner the better.
这些可怜的小家伙们所经受的恐怖经历是赤裸裸的暴行,这个国家应该感到羞耻,男人不懂得尊重妇女和儿童。政服必须采取行动,没什么好办法,只有死刑,越快越好。
Lillyware, London, United Kingdom, 14 hours ago
What's to "Consider?" Anyone who rapes or murders a child should swing.
“考虑”什么?强奸或谋杀儿童的人都被吊死。
J Ken, Harrogate, United Kingdom, 15 hours ago
UK child rape laws are pathetic compared to India's current law! I'm not an advocate of the death penalty in general, but in child rape cases I think they are justified. India, please lead the way
与印度现行法律相比,英国的儿童强奸法太仁慈了!我不是死刑提倡者,但在儿童强奸案中,我认为死刑是必要的。印度,请开路。
Mann A, LaLa Land, United Kingdom, 15 hours ago
Good and clever decion if they really do it. But due to the rate of corruption someone innocent will be hanged instead of the culprit.
如果他们真的这么做了,那就太好了。
25 Be, South Yorkshire, United Kingdom, 15 hours ago
Let's get a petition together here for the very same thing.
让我们一起请愿。
Deplorable Klingon, Oz, United States, 15 hours ago
You should have it for ALL rapes and so should we.
强奸犯都应该被判死刑。。我们这里也是。
Davidg1109, Nottinghamshire, United Kingdom, 15 hours ago
Good thing too we should execute ours.
这是好事啊。。我们这里也应该这么执行。
Maid-in-Sri-Lanka, Colombo, United Kingdom, 15 hours ago
The death penalty for rapists of children under 12 is insufficient, you should allow for protection to the age of 16. The evil which is 'man' must be thwarted where these babies are concerned. I think it should also be extended for gang rapes, like the 33 year old single woman, who was taken by her father to be raped by all his friends, including himself, disgusting scumbags.
仅仅对12岁以下儿童的强奸犯判死刑是不够的,应该把年龄提高到16岁。我认为应该扩大到轮奸,比如33岁的单身女子,被她父亲及其朋友轮奸,恶心的人渣。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
China overtakes the US to become EU's biggest trade partner as Be...
China overtakes the US to become EU's biggest trade partner as Be...