印度时报:价格更便宜,印度民众赴不丹买油买酒

Indians near border head to Bhutan for cheaper fuel, booze边境地区的印度人前往不丹购买更便宜的汽油和酒水。GUWAHATI: For Indi

Indians near border head to Bhutan for cheaper fuel, booze

边境地区的印度人前往不丹购买更便宜的汽油和酒水。

GUWAHATI: For Indians living near the Bhutan border in Assam, a trip across the border is all it takes to get fuel and liquor at bargain prices. Hundreds of people heading to the Bhutanese town of Samdrup Jongkhar are a daily sight.

古瓦哈蒂:对于住在阿萨姆邦不丹边境附近的印度人来说,穿越边境就可以用更便宜的价格买到汽油和酒水。每天都有数百人前往不丹小镇萨姆德鲁琼卡尔。

A litre of petrol costs around Rs 52 in Bhutan as opposed to Rs 76 in Assam, while diesel costs nearly Rs 20 less. Bhutan-made beer comes for Rs 60 a can, Rs 20 cheaper than the Indian equivalent and premium scotch for less than Rs 2000. The Indian Rupee is equivalent to Bhutanese Ngultrum. Border areas on both sides accept both currencies. There is no immigration barrier either.

在不丹,一公升汽油的价格大约为52卢比,而阿萨姆邦则为76卢比,柴油的差价则接近20卢比。不丹酿造的啤酒售价为60卢比,比印度的啤酒便宜20卢比,优等威士忌的差价更是达到2000卢比。印度的卢比和不丹的努扎姆币值相等。两国边境地区都接受这两种货币,边境也没有移民障碍。

Indian Oil Corporation Limited and Bharat Petroleum Corporation Limited supply petrol and diesel to Bhutan. After GST was implemented from July 1, all exports to Bhutan from India have become zero rated. But the excise duty on petrol and diesel was still levied and refunded to Bhutan. The exemption of excise duty on fuel imports at source in India resulted in 17% reduction in petrol and 14% cut in diesel prices.

印度石油有限公司和巴拉特石油公司向不丹供应汽油和柴油。自从7月1日实施商品服务税后,所有从印度到不丹的出口税均为零。但汽油和柴油的消费税仍需征收并退税给不丹。印度出口燃料的关税减免是的汽油价格降低17%,柴油价格下降14%。

Bhutan’s revenue collection, too, came down but it chose to pass on the benefits to consumers instead of imposing fresh taxes to compensate for the loss. “The volume may be small but nevertheless it is a trade diversion. We will take up the matter with IOCL,” said state additional commissioner of taxes Rakesh Agarwala.

不丹的税收收入也下降了,但不丹选择让消费者获利,而不是征收新税种来弥补损失。州税务专员说,“交易量可能很小,但这是一种贸易转移。我们将和印度石油公司一起来解决这个问题。”

The state government’s decision to dismantle all tax check gates after BJP took over in 2016 has made the tax department ignorant of any kind of evasion. “We cannot haul up any biker or motorist because we neither have a check post nor are we supposed to check anybody after GST,” an official said on condition of anonymity. A fuel dealer in Samdrup Jongkhar said, “Till February, Indians could get unlimited fuel but we came to know that they were selling it illegally in India... We have limited fuel to Rs 500 per person.”

在印度人民党于2016年上任后,邦政服决定废除税务稽查部门打击逃税行为。一位不愿透露姓名的官员说:“我们不能在推行商品服务税之后,既不能随随便便稽查骑自行车的人或开车的人,也不能不稽查。”萨姆德鲁琼卡尔的一个燃料经销商说,“印度人在2月份之前可以得到无限量的燃料供应,但是我们知道他们在印度非法销售……我们每人的燃料配额是500卢比。”

64038545.jpg

印度时报读者的评论:

Kyuki Mai Sach Nahi Bolta

1500

Kyuki Mai Sach Nahi-Hyderabad-6 hours ago

Irony is that bhutan gets its fuel from India.. And its selling cheaper than what consumers pay in India... Jai Ho Modi govt ki..

讽刺的是,不丹是从印度获得燃料供应的,但售价比印度便宜……莫迪政服必胜。

 

Rajindra Jain

240

Rajindra Jain-4 hours ago

Price of any product all over India should be same but unfortunately our political class has divided us too in this respect. If Bhutan can pass on tax benefits to its condumers, why not India put fuel under GST?

在印度,任何产品的价格都应该是一样的,但不幸的是,我们的政治统治阶层连在这方面也要把我们割裂。如果不丹能将税收优惠传递给不丹的消费者,为什么印度不把燃料放在商品服务税下呢?

 

Gstmd Kc

4663

Gstmd Kc-8 hours ago

It tells how feku is looting Indian public.

这说明了莫迪的政服是如何洗劫印度人民的

 

Allen Pais

9392

Allen-5 hours ago

Shame on Feku for imposing such high taxes.

为莫迪征收这种高额税种感到耻辱。

 

Vihin

11924

Vihin-Nihiv-3 hours ago

Instead of Petrol and booze, we need to bring in new qualified and educated PM.

我们需要引进新的够格的受过教育的总理,而不是汽油和烈酒。

 

Kailash Behera

1034

kailash behera-5 hours ago

Bhutan is better than feku india..thanks to feku to convert all middle class in to lower class in just 5 yrs..u can imagine if feku for 70 yrs...my god..there will be no middle class..only poor..bpl..and ambanis

不丹比莫迪领导的印度好。感谢莫迪在短短5年内将所有的中产阶级转化为下层社会。如果莫迪也执政 70年……我的神啊…再也没有中产阶级了。只剩下穷人...

 

Modern Man

951

Modern-Kolkata-3 hours ago

Bhutan is purchasing from us & selling at a lower price than us.. This feku Govt. need to be kicked out. Now all Bhakts will shout at my comments!!!

不丹从我们这里买东西,又以低于我们的价格向我们出售商品。莫迪政服下台吧。现在所有的印度人都会对我的评论大声嚷嚷的!!!

 

Satyanarayana

2368

Satyanarayana-Bangalore-4 hours ago

That''s fair.... when India can''t provide oil for better price to its citizens, its not bad to visit and get petrol and booze as well.....

很公平啊,印度无法向国民提供优惠的石油,去不丹买石油和酒水没毛病啊

 

Pratham

11548

Pratham-Bangalore-5 hours ago

How much we are being looted on a daily basis, yet we are not standing up to this government the tolerance level of our people is unbelievable.

我们每天都在被怎样地掠夺啊,但我们居然还对这个政服隐忍,我们人民的容忍水平是难以置信的。

 

Ramaswami Sampath

612

Ramaswami-mumbai-3 hours ago

Even less developed nations do not loot public unlike India

有一些不如我们的国家都不像印度那样掠夺民众。

 

Sujeevaraju Kaki

815

Sujeevaraju-5 hours ago

State and central governments​ are playing football with heavy taxes on common man in our country, that's why this was happening.

国家和中央政服都在对我们国家的老百姓征收重税,这就是为什么这样的事情会发生的原因。

 

Satbeer Gujjar

13659

Satbeer Gujjar-6 hours ago

BHUTAN IS A CRITICAL ALLY IN INDIAS SECURITY AND A LOYAL FRIEND. We can''t argue with them for a few thousand rupees worth of fuel and booze. Chindi pana like this is the main reason Nepal went over to China''s side.

不丹是印度安全的重要盟友,也是印度的忠实朋友。我们不能和他们争论几千卢比的燃料和酒水。这就是尼泊尔跟中国越走越近的主要原因。

 

Andy Jorgensen

30047

andy jorgensen-3 hours ago

It is indeed sad that when there was a slump in world oil prices, India continued to INCREASE price at the petrol pump instead of decreasing them! Our FM is bringing a bad rap on our PM and the BJP government!

的确令人遗憾,当世界石油价格暴跌时,印度的汽油价格没有跟着降低,反而还在继续上涨!我们的财务部长给我们的总理和人民党政服带来了坏名声!

 

Sar Mk

4788

sar mk-1 hour ago

Who is stopping Modi govt to bring petrol diesel under GST?...Bhakts must ask this question to this govt, instead of defending them.

谁会拦住莫迪政服将汽油柴油引入商品服务税中?印度人民必须向这个政服质问这个问题,而不是为他们辩护。

 

Panda

6770

Panda-Delhi-2 hours ago

Bhutan which is a land locked country on one of the highest mountain in the world can afford to give it's citizens fuel which is 30% cheaper. The Feku government should hide it's face in shame.

不丹是世界上海拔最高的国家之一,都能给国民提供折价30%的燃料。莫迪政服该羞愧到没脸见人了。

 

Manoj Manoj-Bangalore-1 hour ago

Bhutan buys it''s fuel from India, but the govt passes on tax benefits to its citizens because they genuinely care for their citizens. Would it hurt the Indian govts ego to learn something from them? What an irony story is.

不丹从印度购买燃料,但政服却将税收优惠转嫁到公民身上,因为他们真正关心的是本国公民。从他们身上学习会不会伤害到印度人的自尊?这是多么讽刺的故事啊。

 

Manoj Manoj-Bangalore-1 hour ago

We sell fuel to Bhutan and it''s cheaper there than in India, only because Bhutan cares for its citizens and passes on tax benefits to them. Would it hurt our govts ego to learn something from them.

我们向不丹出售燃料,结果不丹的价格比印度更便宜,这纯粹是因为不丹关心本国公民,并将税收优惠传递给他们。从他们身上学习一些东西会不会伤害自尊?

 

Satish Singh

115

Satish-2 hours ago

BJP and MODI is curse on India... eradicate them this time and bring the AAP government

人民党和莫迪就是印度的诅咒,这一次必须把他们灭了,让平民党上台。

 

ONE LINER Challenge

4602

ONE LINER Challenge-5 hours ago

Now Petrol will be Smuggled into India by Road Tankers and Smugglers will make a KILLING.

现在石油会通过油罐车走私到印度,走私者会被赚一大笔钱的。

 

WorldLink

5475

Worldlink-2 hours ago

If you want aache din then climb the Himalayas and go to Bhutan. Feku b/.stard.

如果想要过上好日子,就爬喜马拉雅去不丹吧。

 

Aryan India

6924

Aryan India-Bengaluru South-3 hours ago

That is the advantage of living in borders!!

这就是生活在边境的好处。

 

Venkat Ramana

21

Venkat Ramana-2 hours ago

This is where indian taxes are high and lower basic faclities ..govt should also work for the welfare of proplr

这是印度税收高、基础设施薄弱的基本因素。政服也应该为印度人民的福祉努力了。

 

Parbin Lapeta

16796

parbin lapeta-Jumlanath-2 hours ago

Masterstroke! Did congies ever give us free trips to bhutan for buying petrol? Only modiji can understand the pleasure of free international tours as he gets countless such tours from our tax money.

杰作啊!国大党有没有让我们免费去不丹买汽油?只有莫迪才能够理解用百姓税款享受无上限的免费国际旅游的乐趣。

 

Sanjoy Pandey

43408

Sanjoy Pandey-5 hours ago

This is unavoidable. This is continuing since decades.

这是无可避免的。几十年来就一直如此。

 

Sunil

543

Sunil-4 hours ago

when a new rule is announced the western people think how best to follow it and Indians think about n number of ways how to escape it or break it or exploit loop holes in the rule. cunning as we are

当采取新规则时,西方国家的人会想着如何才能最好地遵循它,而印度人则想方设法逃避、破坏或利用规则漏洞。我们太狡猾了

 

Tusarkanta Mohanty

11800

Tusarkanta-Bhubaneswar, Odisha.-1 hour ago

Better stay in Bhutan rather in India.

比起住在印度,不如呆在不丹呢。

 

Mark Cruzo Noronha

1714

Mark-5 hours ago

good if people are benefiting happy to see it ...it's very obivious nobody buys from and expensive shop ...

如果百姓能获益,那也挺好的,很显然,没人会去价格贵的商店买东西啊。

 

Newlearn

2562

Newlearn-7 hours ago

This is how media fuels disharmony!
doesn't it happens between Indian states & UTs! people cross over to buy cheap booze!
shame

看看,媒体这就叫唯恐天下不乱!

这不是发生在印度各邦之间吗?人们串来串去争相购买廉价酒!

耻辱啊。

 

阅读: