'Chinese influence in Australia needs to be taken much more seriously': Hillary Clinton's shares a
'Chinese influence in Australia needs to be taken much more seriously': Hillary Clinton's shares a dire warning as she prepares for a Down Under speaking tour
希拉里•克林顿正准备在澳大利亚和新西兰巡回演讲,称“要更加严肃地对待中国在澳大利亚的影响力”
Hillary Clinton has warned about the growing influence of China during a speech in New Zealand.
希拉里•克林在新西兰演讲时对中国日益增强的影响力作出警告。
The former US Secretary of State warned Australia needed to take the country's influence 'seriously'.
这位美国前国务卿警告说,澳大利亚必须严肃看待中国的影响力。
'China's attempts to influence national affairs in Australia and New Zealand have to be taken seriously,' she said.
她说,“中国试图影响澳大利亚和新西兰的国家事务,必须认真对待。”
Ms Clinton also hailed the work of academic Anne-Marie Brady, who is concerned countries including New Zealand are 'being targeted by a interference campaign led by the People's Republic of China'.
克林顿夫人还赞扬了安妮-玛丽•布雷迪的工作,安妮认为包括新西兰在内的一些国家正“遭到中华人民共和国为首的干涉活动”。
'Anne-Marie Brady of the University of Canterbury has rightly called this a new global battle, and it's just getting started,' Ms Clinton said.
她说,坎特伯雷大学的安妮-玛丽•布雷迪把这称为一场新的全球战争是对的,而这只是刚刚开始。
'We need to take it seriously.'
我们需要认真对待它。
Ms Clinton was in New Zealand on a speaking tour as part of a series called 'Women World Changers'.
作为“女性世界变革者”系列节目的一部分,希拉里在新西兰进行巡回演讲。
Earlier this week she met with New Zealand Prime Minister Jacinda Arden over breakfast in an event closed to the media.
本周早些时候,她在一场不对媒体开放的活动中,与新西兰总理阿登会面。
Ms Clinton is due to arrive in Australia for paid speaking events in Melbourne and Australia on Thursday and Friday.
希拉里将于周四、周五抵达澳大利亚,参加在墨尔本和澳大利亚举行的有偿演讲活动。
Tickets for the event at the Sydney International Convention start at $127.
这场在悉尼国际大会堂举办的演讲门票价格为127美元起。
Prime Minister Malcolm Turnbull admitted in April there was some tension in Australia's relationship with China over foreign interference laws.
澳大利亚总理特恩布尔今年4月承认,澳大利亚与中国在外国干涉法上存在紧张关系。
'There is certainly some tension that has risen in China about our foreign interference laws but it is very important that the Australian government assures only Australians are influencing our political processes,' he told 3AW radio.
他对墨尔本之声3AW电台说,“我们跟中国在外国干涉法上确实存在一些紧张,但澳大利亚政服确保只有澳大利亚人才能影响我们的政治进程,这一点是非常重要的。”
印度时报读者的评论:
TakohamoOlsen2, Fremantle, Australia, 25 minutes ago
Geez, thanks Hillary!! Shoulda told us this 50 years ago....
天,谢谢希拉里了!!她50年前要是就告诉我们该多好。。。
CON, Ballarat, Australia, 36 minutes ago
What happened to our strict immigration and border controls? How does this criminal, warmonger manage to get a visa to enter Australia? Nobody wants to listen to 'The Biggest Loser' here in Australia, go tell your story to Haiti, Hildabeast. Bozo was here last month and has already provided the US Lefty hate speech for our socialist puppets
我们严格的移民和边境管制怎么了?这个犯罪分子,战争贩子是怎么拿到澳大利亚签证的?没人想听澳大利亚是“最大的输家”,跟海地说去吧。博佐上个月来这儿,已经为我们的社会主义傀儡宣扬了美国左翼的仇恨言论。
sadandtired, Pittsburgh, United States, 40 minutes ago
Just check her and Bill's campaign donor when they were in office. Same genetic background that she's yapping about now. He just cheated on their behalf.
只要看看她和比尔的竞选赞助人就知道了。他们有着一样的基因,她现在也在瞎扯。
Snowdog88, Itscoldhere, Antarctica, about an hour ago
Shut up Hilary ... you have zero credibility
希拉里你可闭嘴吧。你这人一点信誉都没有。
wendy-js, Melbourne, Australia, about an hour ago
Of course we are influenced by China What a stupid ignorant typically Hillary comment Who does this old irrelevant bat think she is to have the right to tell Australia how to conduct itself Clean up your mess first you miserable old battleaxe
当然,我们现在受到了中国的影响,希拉里这么说也太愚蠢无知了吧,这个不相关的老家伙居然觉得她有权利来告诉澳大利亚该如何做?先收拾你们那个烂摊子吧。
Scotty Mac, Hong Kong, Hong Kong, about an hour ago
There are 180 million Americas living on or below the poverty line because of their failed sick policies and most are white.
就因为政治治理太差,政客大多是白人,所以有1.8亿美国人生活在贫困线下
Scotty Mac, Hong Kong, Hong Kong, about an hour ago
You can buy property in China. But you may not be able to afford it.
你们可以去中国买房子。但是你们可能会买不起的。
Scotty Mac, Hong Kong, Hong Kong, about an hour ago
And how many trips did HC do to Australua when her husband was destroying the US and as SC. HC is going to Australia to make money. She is toxic and the middle east is a great example of her gross incompetance. She is not welcome in Asia.
她老公摧毁美国的时候,希拉里去了澳大利亚几趟?希拉里这是去澳大利亚赚钱的。她有毒,看看中东就知道了。她在亚洲可不受欢迎。
sadandtired, Pittsburgh, United States, 38 minutes ago
You learn faster than we do. She's been skirting the law for 50 years, and we still have people crying because she's not the president.
你们学得比我们快。50年来她一直走在法律边缘,我们仍然有人因为她没当上总统而哭泣。
Toothsayer, Green and Pleasant, United Kingdom, about an hour ago
A friend of mine left Australia for this very reason and came back to a less lucrative job. At the time I wondered if she was making too much of it, but apparently not. On the global stage many nations are being charged including the UK perhaps the outcome is inevitable unless we return to the stone age.
我的一个朋友就因为这个原因离开了澳大利亚,找了一份不那么赚钱的工作。当时我想知道她是不是反应过度了,但现在看来显然不是。在全球舞台上,包括英国在内的许多国家都受到这种指控,除非我们回到石器时代,否则是不可避免的。
Glypho, Melbourne, Australia, 1 hour ago
Really hope that Australia public is not footing the bill for her visit. Take her with a grain of salt.
真的希望澳洲人民别为她的访问买单。对她要持有保留意见。
breconrise, mandurah australia, Australia, 1 hour ago
Why would anyone want to go and listen to this self centred old has been, evil woman
为什么会有人想去听这个以自我为中心的老女人,邪恶女人的演讲?
The Joker222, Canberra, Australia, 39 minutes ago
Because they are Leftists in total denial of most reality I imagine. We have heaps of them here. Just look at Parliament. Both housed and all sides. Stupidity is rampant these days.
因为他们完全否认现实。我们这里有很多这样的人。看看议会就知道了。到处都有。最近愚蠢的行为非常猖獗。
Sunray, Sydney NSW Australia, Australia, 1 hour ago
We don't want Stumble Bum Clinton here! The worst SoS in American history.
我们这里不欢迎笨手笨脚的克林顿!她是美国历史上最烂的。
chromatic, Canberra, Australia, 2 hours ago
Weapons technology taught in our unis, everyone knows this, but pollies are blinded by greed.
我们在大学里教授军火科技,每个人都很清楚,但我们的政客因为贪婪而盲目。
Kould B, Victoria, Australia, 2 hours ago
She is of course right. But successive politicians & governments sold us out to China years ago. So we don't need some odious old bat giving us speeches about her own accomplishments. Especially one that's a failure on every front. Go home woman. Australians would rather Mr Trump gave us a visit. Trust us to always get the dregs instead.
她当然是对的。但历届政客和政服早在多年前就把我们卖给中国了。因此,我们不需要这样令人厌烦的老蝙蝠来炫耀她自己的造诣。更何况这个人就是个完全的失败者。回家吧,女人。澳大利亚人宁愿让特朗普来访问。我们还多少能有所收获。
GH, QLD, Australia, 2 hours ago
Bye bye Hilary. You an billy boy find a rock in Arkansas and get under it. No relevance anymore. You tried twice and failed miserably on both times!
再见了您嘞希拉里。你就是个在阿肯色州找了块石头的淘气男孩,仅此而已。你努力了2次,可都以惨败收局了。
Ricko77, Sydney, Australia, 2 hours ago
I think she should've taken bills relationship with Monica more seriously
我想她应该最在意的还是比尔和莫妮卡的私情吧
Getoutofmyface, Sydney, Australia, 2 hours ago
We should be worried and weary about our treasonous politicians...they are our enemies
我们应该操点心,受够了我们叛国的政客。他们才是我们的敌人。
Sunray, Sydney NSW Australia, Australia, 1 hour ago
Spot on. The government is the enemy of the Australian people. They would sell US if they could get away with it. 22 days of fuel reserve. 22 days. Treason.
完全正确。政服才是澳大利亚人民的敌人。如果他们能侥幸成功,他们绝对会出卖美国。他们只有22天的燃料储备。22天。不忠。
Ex Person, Gold Coast, Australia, 3 hours ago
LOL! Who the hell would pay to listen an irrelevant old woman bang on about China?
哈哈,谁会付费去听这个莫名其妙的老女人对中国事务的叽叽歪歪呀?
SeamonkeyUK, Sydney, Australia, 3 hours ago
China backed and funded Hilary in the 2017 election, So did Saudi Arabia. She might lose some much needed funding if she carries on like this. I don't trust her or China.
在2017年的大选中,中国支持并资助希拉里,沙特阿拉伯也是如此。如果她继续这样下去,她可能会失去一些急需的资金。我对她和中国都不信任。
SJG1065, New South, Australia, 3 hours ago
She is right but a bit late to the join the bandwagon there. When she had the power her and Obama did nothing about the situation. Now we have an even more powerful neighbour that is even closer because they allowed them to actually claim an area that is not theirs and build a man made island for military purposes. Her and Jacinta horse mouth? Yuk! Lefty ideologues.
她是对的,但有点晚了。当她拥有权力时,她和奥巴马并没有采取任何行动。现在,我们有了一个更强大的邻居,他们对不属于他们的领土提出主权主张,还建造了一个军事用途的人工岛屿。她和雅辛塔都是左翼空想家。
Justus Octavìan, Twin Peaks, Australia, 3 hours ago
Awful woman but she is right about Chinese influence.
可怕的女人,不过她对于中国的影响力的说法是对的。
SkorComp, Leningrad, Russia, 3 hours ago
Make Australia Great Again
让澳大利亚再次伟大。
Troy Otway, perth, Australia, 2 hours ago
How about make Australia Great for once!
让澳大利亚再伟大一次好不好?
Snoop doggy dogg, Westside, Australia, 3 hours ago
Imagine if Australia tried to buy some land in China let alone influence their governments decisions... China has too much power over this country, we need change
想象一下,澳大利亚想在中国购买土地可能吗?更不用说影响他们政服的决策了……中国在澳大利亚拥有太多的权力,我们需要改变。
Jack, London, United Kingdom, 3 hours ago
Wonder how much the Clinton Foundation received from China?
好奇克林顿基金收了中国多少钱?
Getoutofmyface, Sydney, Australia, 4 hours ago
That¿s about the only sense I¿ve heard from her...too late anyway...we should never have scrapped the white Australia policy....European only...oh well..
这是我听她说完的唯一感觉……太迟了…我们不该取消了白澳政策....
Gaddaffy duck, across the pond, Libya, 5 hours ago
In 2018 China and Russia are not the biggest threat to ( western) civilization. The biggest threat is being welcomed on a daily basis with opens arms by the likes of Hilary and western leaders. ...But hey, when Trump says he wants to stop the US invasion. Hilary is the first to criticize him.
2018年,中国和俄罗斯并不是(西方)文明的最大威胁。最大的威胁是每天都受到希拉里和西方领导人欢迎的。但是,当特朗普说他想阻止美国的侵略行为时。希拉里是第一个跳出来批评他的人。
Dr1ven, Dover, United Kingdom, 5 hours ago
Why never any interest in China's influence in the USA Hillary?
你干嘛不关心中国对美国的影响力呢,希拉里?
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
China overtakes the US to become EU's biggest trade partner as Be...
China overtakes the US to become EU's biggest trade partner as Be...