中国央行宣布降准1个百分点,印网友评论

BEIJING: China's central bank said on Sunday that it was cutting the reserve requirement ratios (RR

BEIJING: China's central bank said on Sunday that it was cutting the reserve requirement ratios (RRRs) by one per cent from October 15 which will inject a net $109.2 billion in cash into the banking system, amid a deepening trade war with the US that has increased pressure on growth in the world's second-largest economy.

中国央行宣布,从10月15日起降准1个百分点,释放增量资金约1092亿美元

工厂 女工

印度时报读者的评论:

Sandeep Rishi

Now Pakis will feel the pinch. When Chine has to invest to save their country, paki beggars will have to wait for a long period at China''s door to get donation. Pakis are sitting at the door of Saudi, Qatar, Turkey and UAE

巴基佬现在会感到经济拮据的

中国都要释放资金才行了,看来巴基佬要等很久才能等来捐款

目前,巴基佬坐在沙特、卡塔尔、土耳其和阿联酋门前乞讨呢。

 

bharat tonse

as the USA helped in china's growth, it can bring it down too.

美国能让中国发展起来,也能让中国衰退下去

 

Suresh MB

it's An opportunity for Indian enterprises to produce quality and sell it cheaper in USA.

机会来了,印度企业家赶紧生产出物美价廉的商品,然后销往美国去

 

Anthony

India should encash this opportunity which may not happen in next 5 generations.

And Trump might change his card anytime hopefully it would not happen soon.

印度应抓住这个千载难逢的机会

特朗普随时会改变出牌的,希望别来得太早

 

Gyanchand Trivedi

I hope this will help stock market around the world.

希望此举能提振全球股市

 

Another View

China should consult Modi on economics.

经济方面的问题,中国可以找莫迪咨询

 

Ashok Prabhu

China will have to strengthen its relations with Asian Countries,particularly with ASEAN and India.This is the only way to survive

中国得加强与亚洲国家的关系,特别是要加强与东盟和印度的关系,这是活下去的唯一办法

 

PakisareHomosandSuck
I Dias and China need to drastically reduce dependance on imported crude oil. India needs to go electric vehicles in a big way. Stop all sales of petrol vehicles.

印度和中国应大幅减少对进口原油的依赖。

印度应走电动汽车这条路。

别卖汽油车了

 

Chirag

India needs to be more than cautious as these Chinese products which can't be sold in the US due to higher tariffs, will find their way into Indian markets. This is very simple as there is hardly any watchdog to control this.

印度应当小心了。因为关税高而没法销往美国的中国商品,将想方设法进入印度市场。

要进来还不简单,几乎就没人把关的

 

Rajaali

China will survive economically. They have a work force unmatched by any other. Only the US people will be deprived of less costly product. Theircost of production is thrice that of china

中国经济会活下来的。

中国拥有一支无与伦比的劳动大军。

倒是美国人民以后买不到便宜商品了。

美国的生产成本是中国的3倍

 

Raj S

Now dragon nation China is bleeding, sooner or later they are going to bend their knees in front of USA.

中国感到疼了,迟早会向美国屈服的

 

Ulhas Kulkarni

The day isn't far when TRAMP will bow down to the DRAGON and offer him Taiwan on a platter.

特朗普向中国屈服并把台湾拱手奉上的那一天不会遥远了。

 

Jai Kissan

US Dollar is a worthless currency which has been printed in trillions every year and now the American have a debt of 20 trillion dollars. They are not in a position to repay even the interest let alone the principal. ted non oil producing countries currencies to suit their needs

美元一文不值,每年狂印钞。如今美国人欠下了20万亿美元的债务,连利息都还不起,何况本金。

 

well wisher

Our countrymen shall realize that INR is still stable as compared to other countries.. Economy is in good shape.. People are unnecessarily crying if they have to pay little extra on petrol... Ypu will see how China will impose duties and taxes on its countrymen..

印度同胞应认识到,相比其他国家的货币,印度卢比还是稳定的。

印度经济状况不错。

每次油价涨了点,人们就开始无畏地抱怨。

等着瞧中国如何对本国公民征税

 

Sirius Sam

China''s economy would thrive only if other nations remain under developed. The countries like India, Indonesia, Thailand, Mexico, South Africa, Egypt, Kenya erc., Are beginning to concentrate more on product based industry which was earlier monopolized by China. This won''t be a good news for China. Future would be a challenge for China.

唯有其他国家仍然欠发达,中国经济才能繁荣起来。

而印度、印尼、泰国、墨西哥、南非、埃及和肯尼亚等国家,已经开始发展制造业了,而这之前是被中国垄断的。

对中国不会是好消息。

未来对中国会是一个挑战。

阅读: