中美贸易摩擦之际,中国希望与印度加深贸易关系,印网友评论

Amid US friction, China wants India to deepen trade ties与美国摩擦之际,中国希望与印度加深贸易关系NEW DELHI: Amid trade f

Amid US friction, China wants India to deepen trade ties

与美国摩擦之际,中国希望与印度加深贸易关系

NEW DELHI: Amid trade friction between China and the US, Beijing has called for India and China to deepen their cooperation to fight trade protectionism. Facing unilateralism and bullying activities, the Chinese embassy said here in a statement, China and India had more reasons to join efforts to build a more just and reasonable international order.

中美贸易摩擦加深之际,北京呼吁印度和中国加深合作,共同应对贸易保护主义。

中国大使馆在一份声明中称,面对单边主义和恃强欺弱行为,中国和印度有理由共同构建一个更为公正和合理的国际秩序

港口

印度时报读者的评论:

Venkatesh R

They are the main reason for India not getting NSG membership, don't entertain them, they are not trustworthy, only fools like Nehru & Pappu can trust them.

印度没能加入核供应国集团,他们是主要的拦路虎

别理他们,他们不可靠

只有尼赫鲁和拉胡尔那些笨蛋才会信任他们

 

ROGER ROGER

China must prove to India that they are dependable. They must stop supporting Pakistani terrorist in UN, stop exporting drone to Pakistan, stop road from Indian territory, allowing India as a permanent member of UN and in international nuclear club.

中国首先得证明自己是靠得住的

别向巴基斯坦出口无人机,修路别经过印度领土,支持印度入常,支持印度加入核俱乐部

 

Wise Desi

Lol yesterday China gave drone to Pakistan and today they want better ties with India. First give aksai chin , mass of back and have fair trade deal. India is not dumping ground for Chinese Goods.

哈哈,中国昨天给巴基斯坦送去无人机,今天又想和印度建立友好关系。

先把阿克赛钦让出来,然后建立平等的贸易关系

印度可不是中国商品的倾销地

 

Anonymous

Let them first support us in NSG then we can think about it

先让中国支持我们加入核供应国集团再说

 

Mahavir Bharatiya

US gives us business ( support at UN, lately arms etc)

What China gives - trade with negative balance, arming Pakistan against India, protecting terrorists from UN sanctions etc.

If China needs India’s support, what it’s going to give to India?

美国给我们生意做,在联合国支持我们,卖武器给我们。

你中国给了我们什么啊,给了贸易逆差,武装巴基斯坦对付印度

中国若真要印度的支持,你们打算给印度送来什么?

 

Santos

GOOD TO KEEP CHINA AS FAR AS POSSIBLE, NEVER TRUST A DRAGON WITH CHINKY EYES. INDIAN HAS TO BOYCOTT ALL CHEAP GOODS FROM CHINA.

最好离中国远点,越远越好。

永远别相信眯眯眼。

印度人必须无条件抵制中国货

 

nanksn

Between Eagle and Dragon, eagle is better any day as dragon is undependable and crooked..!!

一边是美国鹰,一边是中国龙

还是美国鹰更好,毕竟中国龙不靠谱

 

chimezap .

Never trust a snake

别相信一条蛇,永远!

 

PJ - USA

Good opportunity for India to fill the void and start manufacturing and take place of China.

现在是印度填补中国制造业空白并取代中国的好机会

 

Srinivasan Gopalan

China wants India to take on USA . Chinaâ s strength grew because of USA . Now ungrate China against USA. China is against India too by helping Pakistan in its terror activity. China is not a dependable country.

中国希望印度去挑战美国

你们中国的实力还是靠美国发展起来的

忘恩负义的中国居然要对付美国

中国也在反印,对巴基斯坦提供了帮助

中国是一个靠不住的国家

 

BHARAT

India should not entertain China in supporting against the US Trade war. As CHINA did not support INDIA is getting NSG membership to India, so in the same way we should not support China in the on-going trade war with US

中美贸易战,印度不应去支持中国。

你中国都不支持印度加入核供应国集团,我们当然也不支持你们和美国打贸易战

 

Navin Tewari
American or Chinese,both are not trustworthy,but still Americans are better than Chinese if you have to choose one.Do business with both in fair terms, but never ever trust Chinese co-st govt,they will never be a well wisher for India

美国人和中国人,都靠不住。

如果非要选的话,那还是选美国人吧

与这两个国家,都保持公平的贸易关系就行。

永远别相信中国,中国是永远见不得印度好的

 

Satyendra N Dhanda

To prove true friendship they should allow Indias permanent membership at UN as well as membership to NSG-- otherwise don''t be fooled by fake friendship---- no more Hindi- Chine Bhai Bhai

为了证明你们的诚意,先让印度入常,让印度加入核供应国集团,否则我们不信

我们是不会被所谓的友谊糊弄的。

别再喊“印中亲如兄弟”了

 

Ajay Sarkar

china providing drones to Pakistan and we are purchasing there products. shame on us

中国卖无人机给巴基斯坦,而我们在买中国货。丢脸

 

Ravikhumar

Not until China supports India for Permanent Seat at UN Security Council.

等中国支持印度入常再说

 

Dilip

Cannot trust them they Veto against India for UN permanent seat, so India should not fall into Chinese trap

永远别相信他们。

印度要入常,被他们否决了。

印度不应落入中国的圈套

 

Amit Trivedi

Don''t trust chinese... They are even worst than Americans...

别相信中国人,他们比美国人还坏

 

Aaditya Kulkarni

In fact India should put heavy import duty on Chinese imports like US has done to stop dumping.

为了阻止中国货的倾销,印度应对中国进口商品征收重税,就像美国做的那样

 

Aniken_007

Seize this opportunity and increase trade with China..! Ask for more access to the Chinese Market..!

抓住这个机会,促进对华贸易

让中国进一步开放市场

 

sumit sharma

China is changing its colour like chameleon. India should not support China in this.

中国跟变色龙一样说变就变

印度不应支持中国

 

Shyam Prasad

China is definitely not suitable partner in countering US, they never care to support us. China is the biggest arms exporter and supporter of Pakistani hate to India.

要对付美国,中国显然不是合适的合作伙伴,他们才不会支持我们呢

阅读: