India invites Chinese participation in its plans to expand electric vehicles印度邀请中国参与其扩大电动汽车市场的计划BEIJ
India invites Chinese participation in its plans to expand electric vehicles
印度邀请中国参与其扩大电动汽车市场的计划
BEIJING: India plans to achieve electric mobility by 2030 and welcomes Chinese industries' participation and investment in the expansion of Indian Electric Vehicles (EV) Market, NITI Aayog principal advisor Anil Srivatsava has said.
印度计划到2030年让路上跑的全是电动汽车,欢迎中国参与并投资印度电动汽车。
China is both the biggest manufacturer and the biggest market for cars globally. But the car sales fell in 2018 by about six per cent to 22.7 million units for the first time in 20 years, sending shock waves across the industry.
中国不仅是全球最大的汽车生产国,而且是全球最大的汽车市场。然而, 中国2018年的汽车销量为2270万辆,下降了大约6%,这也是20年来中国汽车销量第一次下降。
China's NEV market made a major gain this month with Elon Musk, the CEO of US electric carmaker Tesla, on Monday laying foundation to set up $7 billion plant in Shanghai. Tesla became the first to benefit from a new policy allowing foreign carmakers to set up wholly-owned subsidiaries in China.
本月,特斯拉CEO马斯克为特斯拉在上海投资70亿美元的工厂奠基,特斯拉也由此成为中国允许外国车企设立全资企业的新政策的第一个受益者。
印度时报读者的评论:
外文:http://timesofindia.indiatimes.com/
Mahender Goriganti
India invitation to China is joke, it is in fact begging them to participate in helping India. . The fact is China is way ahead of India in, battery, electric & hybrid technology along with solar cheapest best producer because of hard working population unlike in India with SCAMgress culture. .
Reply 12 4 Flag印度邀请中国?笑话!其实啊,印度是求着中国帮忙呢
在电池技术、混合动力技术等方面,中国比印度先进多了
中国人可是勤劳吃苦的民族呢
Divye Arora
Why not ambanis
Reply 11 2 Flag为什么不让印度富豪阿巴尼来接手
Brownie Inki
ITs not just the vehicles. India needs a lot more power production. How are you gonna charge the EV without enough power. If India relies on fossil fuels it defeats the purpose on EV. And 2030 is just about a decade away, too soon to make enough non-fossil power.
Reply 4 0 Flag不仅是要发展电动汽车,印度还该大力提高发电量。
没有充足的电,电动汽车去哪里充电啊?
印度要是过度依赖化石燃料,发展电动汽车就没有意义了。
目前距离2030年只有10年了,有点太迟了,该抓紧了
invite China
Given the number ONE enemy of India status, why in the world should China help India? China will make EV cars and sell them to India, just like their solar cells, electronics and smartphones.
Reply 3 3 Flag中国可是印度的头号敌人,他们为什么要帮助印度啊?
中国可以选择在国内生产电动汽车,然后出口到印度。
目前,中国的太阳能电池板、电子产品和智能手机就是这么销往印度的
Sarab Johar
So China still fits in the scheme...
Reply 2 0 Flag
也就是说这方面还是适合让中国来做
Ashok Kamath
EV in India is highly challenging considering replacement of crores of Cars..
Reply 2 1 Flag印度有几千万辆汽车要替换,发展电动汽车是一项艰巨的挑战啊
Shyam Prasad
This is what happens when government servants are allowed to take decision. China will swamp India and never allow us to develop EVs. Give incentives and see how the Mahindras, Tatas develop EVs.
Reply 1 0 Flag
让仆人来做决策,就会出现这样的结果。
中国会挤垮印度电动汽车产业的
还不如让马辛德拉和塔塔汽车来发展电动汽车呢,给他们一些补贴
Shyam Prasad
Forget make in India for ever.
Reply 1 0 Flag忘记印度制造吧,永远!
Skrishna Skrishna
Clean and continuous available energy is the demand of the future. India has taken the right step in seeking Chinese participation.
清洁能源才是未来所在。
印度让中国人参与进来,这一步是走对了。
Harsh Aggarwal
A slap on the face of India by Elon Musk who outright refused PM Modi’s offer to setup plant in India and instead chose to do it in China...! We should impose exemplary custom duty on Tesla vehicles to make them unviable to buy. EVs can easily be reverse engineered and can be manufactured in India.
马斯克给了印度脸上一记耳光,他拒绝了莫迪总理提出的在印度建厂的要求,转而选择在中国建厂!
我们以后就该对特斯拉汽车征收关税,让特斯拉汽车在印度市场贵得卖不出去。
山寨电动汽车还不简单,拆开来组装回去就行了,印度可以自己来做
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...