Chinese phones mute Indian brands中国手机让印度品牌“沉默”Once popular across smartphone users, home
Chinese phones mute Indian brands
中国手机让印度品牌“沉默”
Once popular across smartphone users, homegrown Indian companies have lost out in the race to Chinese brands, which today account for six out of every 10 devices sold in the country.
曾经受到用户欢迎的印度本土智能手机,在竞争中输给了中国品牌。如今,印度每卖出10部手机,就有6部是中国手机。
Indian brands such as Micromax, Karbonn, Lava and Intex - which used to lord over the burgeoning smartphone market till just four years ago - are just a pale shadow of their dominant self, finishing 2018 with a single-digit share against 43% recorded in 2015.
Micromax和Karbonn等4年前还一统智能手机市场的印度品牌,在2018年的市场份额只是个位数,而2015年这一比例为43%。
Chinese brands such as Xiaomi, OnePlus have been witnessing massive growth as they introduced new models, packed them with latest features, and backed it up with aggressive pricing.
小米和一加等中国品牌不断推出具备最新功能的新款手机,且价格相当有竞争力,市占率从而大幅增加。
印度经济时报读者的评论:
India
But the home grown, eg Micromax, have been doung only labelling, selling Chinese phones, tablets etc badged Micromax and calling these made in India.
Even the basics, like hard disks, are not manufactured in India, but in Malaysia/Thailand!!!
Even our pride, Bajaj Auto, had been getting bikes made in China under their badge and exporting to Latin America.
Our manufacturing cannot be competitive unless we have sensible taxation
Reply 1 0 FlagMicromax等印度所谓本土品牌,无非是贴牌的,其实卖得还是中国手机。
就连我们引以为豪的Bajaj汽车也是从中国进口,然后出口拉美
税收不合理,我们的制造业不会有竞争力的
Jeevan Jagga
In world''s biggest mobile phone market, there''s no home grown player to be seen anywhere, and it just took Chinese 2 years or so to clean up Indian brands, great case study for marketing but shows fundamentally great flaws in policy, our home grown brands which did all the initial work for growth of the mobile market should have been extended some protection by the government which on the other hand sees chinese brands a great security threat
Reply 1 0 Flag
在印度这一世界最庞大的智能手机市场,已经看不到本土品牌了,中国人只花了2年时间就扫清了印度品牌。
搞市场营销的可以把这个当做经典的案例来研究。
从中可以看出我们的政策存在很大瑕疵。
印度政府应该为本土品牌提供政策保护,中国品牌可是安全威胁。
BindaasNeha - New Delhi
Better learn to compete instead of crying like a spoilt child
还是要学会如何竞争的,不能像一个被惯坏的孩子一样哭泣
S Thomas
A brand like Xiaomi offers great value. So, the Indian consumer found it difficult to resist their smartphones
1
0小米手机物超所值啊
印度消费者的确是无法抗拒,忍不住就买小米智能手机了,唉
Unknown Indian
the current situation is the result of stealing habits of ministers. when they were busy looting public money chinese acquired technology from west and now whole country is dependent on china for communication. If pm can''t appoint lokpal it means he fears being caught stealing or misusing power.
1
0当前局面是印度部长们造成的
印度部长们忙着吞公款,而中国人忙着从西方搞来技术,如今印度的通信完全依赖中国。
Ramesh Shah
WAS THERE ANY INDIAN BRAND FIRST OF ALL !!!???WE HAVE ECONOMIC N GOVERNMENT SHELTER TO GROW. EVEN CORE SECTORS WE NEED FOREIGN HELPS. WE ALL R SIMPLY VOTE BANKS ONLY. YOUTHS SIMPLY ROAMING AROUND.
0
0有没有真正的印度品牌哦!!??
就连核心产业,我们也需要外国帮助。
在政客眼中,我们这些屁民就是票仓。
年轻人无所事事,游手好闲。
Amit Sinha
We have home grown success stories in automobile sector like Maruti , similar approach can work in Mobile sector as well. For Mobiles to be successful it should be latest in technology , offer value for money last but not the least should have good after sales service centers.
1
0我们本土出现了马鲁帝这样成功的车厂,手机行业当然也能培育出优秀的民族品牌啊
关键是技术要牛逼,生产出来的手机要物有所值,而且售后服务要好
S Thomas
Maruti is NOT home grown. Maruti is Suzuki of Japan. The Japanese parent Suzuki Motor Corporation now owns 56.2% stake in Maruti Suzuki India.
1
0马鲁帝不是本土培养起来的,而是与日本铃木合资的。
日本铃木拥有马鲁帝铃木56.2%的股份
Ram Gopal
It is hard to run a business in India and make a product which is internationally competitive. Indian business climate is full of bureaucracy and tax terrorism. Only crony capitalists who pay money to politicians to make laws which favors them can survive in India.
在印度,要建立一个具有国际竞争力的企业很难。
印度商业氛围不好,充满官僚主义。
只有给政客送钱的企业家才能在印度发达起来
Chandan Kumar Datta
The Indian companies should retrospect themselves as to how they cheated consumers for which they are being wiped out. Their moto was making money only and cheating banks.
印度公司该自我反省了,你们以前是如何欺骗消费者的,才会被挤出市场。
印度公司的格言是,一切为了钱。
S Thomas
Yes. Never cared about customer support.
是啊,从来不注重售后服务
Ashfaaq
Indian products never really innovated. They copied the Chinese companies’ mobile phones.
印度商品从来不具有创新性,无非是抄袭中国手机的设计
S Thomas
NOT copied. They just rebranded cheap, mass-produced Chinese phones.不是抄袭,而是贴牌中国廉价手机
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...